1
00:00:22,458 --> 00:00:25,625
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:01:56,458 --> 00:01:59,416
MẤT TÍCH - LILY BRIDGES
3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
CÔNG TY DỊCH THUẬT SASAGAWA
4
00:02:01,666 --> 00:02:03,666
- Xin chào.
- Xin chào.
5
00:02:15,250 --> 00:02:16,166
Cô đã quay lại.
6
00:02:16,333 --> 00:02:17,916
Ừ. Cuối cùng cũng vậy.
7
00:02:26,541 --> 00:02:27,625
Xem tin tức chưa?
8
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
Chưa.
9
00:02:31,958 --> 00:02:33,875
Trời ơi. Nó đâu rồi?
10
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Yamada, anh có tờ báo đó không?
11
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
Đây.
12
00:02:41,125 --> 00:02:43,125
PHẦN THÂN ĐƯỢC TÌM THẤY Ở VỊNH TOKYO
13
00:02:43,666 --> 00:02:45,500
Họ nói đó có thể là Lily.
14
00:02:53,500 --> 00:02:55,333
Anh ấy nhờ tôi đưa nó cho anh.
15
00:02:55,791 --> 00:02:57,916
- Còn gì nữa không?
- Sao cứ rầy la tôi thế?
16
00:02:59,750 --> 00:03:01,625
Vì anh có thể khiến tôi bị giết.
17
00:03:04,875 --> 00:03:05,708
Này, Lucy.
18
00:03:06,333 --> 00:03:07,166
Lucy?
19
00:03:08,375 --> 00:03:09,208
Gì thế?
20
00:04:15,458 --> 00:04:19,333
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA SUSANNA JONES
21
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
Tôi là Thanh tra Oguchi.
22
00:04:29,750 --> 00:04:31,541
Đây là Thanh tra Kameyama.
23
00:04:32,916 --> 00:04:34,750
Chúng tôi có vài câu hỏi.
24
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
Được chứ?
25
00:04:37,208 --> 00:04:38,083
Được.
26
00:04:38,500 --> 00:04:42,166
{\an8}TOKYO, NĂM 1989
27
00:04:43,250 --> 00:04:44,416
Cô tên là gì?
28
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Louisa Fly.
29
00:04:46,666 --> 00:04:48,666
Có trên thẻ đăng ký tạm trú đấy.
30
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Cô bao nhiêu tuổi?
31
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
Cũng có trên đó mà.
32
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
Cô làm nghề gì?
33
00:04:58,625 --> 00:05:00,916
Tôi là biên dịch viên ở Sasagawa.
34
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Vậy là cô nói được tiếng Nhật?
35
00:05:07,666 --> 00:05:08,541
Tất nhiên.
36
00:05:09,250 --> 00:05:10,166
Cô đâu bảo thế.
37
00:05:10,750 --> 00:05:12,166
Các ông đâu hỏi.
38
00:05:12,250 --> 00:05:15,208
- Sao không ai nói tôi biết?
- Xin lỗi, tôi không biết.
39
00:05:15,583 --> 00:05:17,083
- Chú ý kỹ vào.
- Xin lỗi.
40
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Xin lỗi. Cô ta láu cá quá.
- Cẩn thận.
41
00:05:20,500 --> 00:05:21,750
Tôi hiểu được hết đó.
42
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
Hãy cho tôi biết về cái đêm
Lily Bridges biến mất.
43
00:05:27,083 --> 00:05:30,416
Theo chúng tôi biết,
cô là người cuối cùng gặp cô ấy.
44
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
Chúng tôi có nói chuyện vài phút.
45
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Rồi cô ấy đi.
46
00:05:36,666 --> 00:05:38,333
Tôi quay lại vào nhà.
47
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
Theo hàng xóm của cô thì khác.
48
00:05:41,666 --> 00:05:45,791
Cô ấy bảo vài phút sau,
cô rời căn hộ mà không mang ô.
49
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Đúng vậy.
50
00:05:47,666 --> 00:05:51,083
Đó không phải lần cuối cô gặp cô ấy ư?
51
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
- Tôi không bắt kịp cô ấy.
- Vì sao cô đi theo?
52
00:05:54,541 --> 00:05:57,208
Cô ấy giữ một thứ của tôi.
Tôi muốn lấy lại.
53
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
- Nó là gì?
- Áo khoác.
54
00:06:00,041 --> 00:06:01,708
Vậy cô lại nói chuyện với cô ấy?
55
00:06:02,958 --> 00:06:04,875
Không. Tôi đã bảo không tìm thấy cô ấy.
56
00:06:05,916 --> 00:06:08,375
Cô cho rằng cô ấy định đến đồn cảnh sát?
57
00:06:08,458 --> 00:06:10,791
- Lạ quá ư?
- Và cô không gặp lại cô ấy?
58
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Trả lời đi!
59
00:06:13,250 --> 00:06:15,375
Tôi phải trả lời cùng một câu hỏi
bao lần nữa?
60
00:06:15,541 --> 00:06:16,416
Cô Fly...
61
00:06:17,541 --> 00:06:19,833
nói xem, cô ở Nhật bao lâu rồi?
62
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Năm năm và hai tháng.
63
00:06:23,125 --> 00:06:24,750
Cô có gia đình ở đây không?
64
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Không, chỉ có tôi thôi.
65
00:06:27,375 --> 00:06:28,625
Bố cô làm nghề gì?
66
00:06:30,083 --> 00:06:31,333
Ông ấy là thợ điện.
67
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Còn anh chị em?
68
00:06:34,041 --> 00:06:35,083
Bảy anh em.
69
00:06:35,833 --> 00:06:36,833
Thực ra là sáu.
70
00:06:37,916 --> 00:06:39,208
Một người đã mất.
71
00:06:43,208 --> 00:06:45,458
- Dĩ nhiên là cô chưa kết hôn.
- Phải.
72
00:06:45,541 --> 00:06:47,458
- Cô có bạn trai không?
- Không.
73
00:06:48,041 --> 00:06:48,875
Cô chắc chứ?
74
00:06:50,291 --> 00:06:51,625
Hoàn toàn chắc chắn.
75
00:07:29,708 --> 00:07:31,166
Sao không xin phép tôi?
76
00:07:33,916 --> 00:07:35,083
Tôi không xin phép.
77
00:07:35,708 --> 00:07:36,583
Tại sao?
78
00:07:37,083 --> 00:07:38,458
Vì sẽ không chụp được.
79
00:07:40,166 --> 00:07:41,541
Người ta không khó chịu à?
80
00:07:42,000 --> 00:07:43,041
Tôi không chụp người.
81
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Vậy anh chụp gì?
82
00:07:50,041 --> 00:07:50,875
Nước.
83
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
Tòa nhà.
84
00:07:52,958 --> 00:07:54,000
Ảnh phản chiếu.
85
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Đại loại thế.
86
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Nhưng... anh đã chụp ảnh tôi.
87
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
Tên tôi là Teiji.
88
00:08:07,458 --> 00:08:08,375
Louisa Fly.
89
00:08:09,583 --> 00:08:11,166
Mọi người gọi tôi là "Lucy Fly".
90
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Đây là nơi tôi làm việc.
91
00:08:26,250 --> 00:08:27,083
Thật sao?
92
00:08:45,000 --> 00:08:46,416
Loại máy ảnh gì vậy?
93
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
Olympus OM-1.
94
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
Nó có một ống kính Zuiko, 50mm.
95
00:08:53,041 --> 00:08:54,958
- Chụp rất nhanh.
- Thú vị đấy.
96
00:08:58,250 --> 00:08:59,125
Thật vậy ư?
97
00:09:02,458 --> 00:09:03,375
Không hẳn.
98
00:09:04,916 --> 00:09:06,583
Tôi chỉ đang bắt chuyện thôi.
99
00:09:07,083 --> 00:09:07,916
Tại sao?
100
00:09:08,541 --> 00:09:10,083
Vì người thường hay làm thế.
101
00:09:10,166 --> 00:09:12,083
- Nhưng cô khác họ.
- Anh cũng vậy.
102
00:09:12,166 --> 00:09:13,666
Vậy đừng giả vờ bình thường.
103
00:09:16,916 --> 00:09:17,750
Được.
104
00:09:18,916 --> 00:09:21,833
Hãy thành thật với nhau ngay từ đầu.
105
00:09:23,666 --> 00:09:25,375
Cả ngày, tôi nhìn người ta tán gẫu,
106
00:09:25,458 --> 00:09:29,083
buôn đủ thứ chuyện
mà không thổ lộ suy nghĩ của mình.
107
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Phải.
108
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
Vậy...
109
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
cô thật sự đang nghĩ gì?
110
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Kể tôi nghe hết đi.
111
00:09:44,583 --> 00:09:45,458
Hết ư?
112
00:09:47,750 --> 00:09:48,708
Thách cô đấy.
113
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Được.
114
00:10:00,333 --> 00:10:05,000
Mì quá nóng, còn nước dùng quá mặn.
115
00:10:05,916 --> 00:10:09,625
Đây là buổi hẹn hò kỳ lạ nhất của tôi,
nếu nó là buổi hẹn hò.
116
00:10:09,833 --> 00:10:12,666
Chắc tôi không nên tin một người lạ
mình vừa gặp,
117
00:10:12,750 --> 00:10:14,166
và có lẽ tôi nên đi.
118
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Sao cô vẫn ở đây?
119
00:10:23,375 --> 00:10:24,958
Vì tôi có cảm tình với anh.
120
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Một chút thôi.
121
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Tuyệt.
122
00:10:33,583 --> 00:10:34,416
Tốt.
123
00:10:38,041 --> 00:10:39,458
Giờ hãy thành thật với tôi.
124
00:10:40,083 --> 00:10:40,916
Được.
125
00:10:42,208 --> 00:10:43,333
Anh đang nghĩ gì?
126
00:10:45,250 --> 00:10:46,541
Tôi muốn chụp ảnh cô.
127
00:10:46,625 --> 00:10:48,500
Anh chụp rồi mà. Còn gì nữa?
128
00:10:48,583 --> 00:10:50,125
Tôi chỉ nghĩ có vậy thôi.
129
00:11:22,166 --> 00:11:23,166
Chỗ bí mật của tôi.
130
00:11:35,625 --> 00:11:37,041
Nơi này thật khó tin.
131
00:11:37,833 --> 00:11:38,791
Cảm ơn.
132
00:11:38,875 --> 00:11:40,166
Anh sống một mình à?
133
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
Phải.
134
00:11:41,291 --> 00:11:42,875
Không nhiều người từng tới đây.
135
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
Đợi ở đây.
136
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
Tôi quay lại ngay.
137
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Anh muốn tôi đứng ở đâu?
138
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Đâu cũng được.
139
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Anh muốn tôi làm gì?
140
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Gì cũng được.
141
00:12:32,291 --> 00:12:34,166
Tôi chưa từng được chụp ảnh.
142
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
Đàng hoàng.
143
00:12:37,875 --> 00:12:39,791
Vậy thì tôi là người đầu tiên.
144
00:13:09,833 --> 00:13:10,833
Đi theo tôi.
145
00:13:34,708 --> 00:13:35,583
Ơn Chúa.
146
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
Nghe thấy không?
147
00:13:43,458 --> 00:13:45,000
Chỉ sau trận động đất...
148
00:13:46,791 --> 00:13:47,666
Nghe thấy chứ?
149
00:13:52,250 --> 00:13:53,083
Có.
150
00:13:55,250 --> 00:13:56,583
Tôi nghe thấy. Là gì vậy?
151
00:14:49,083 --> 00:14:52,416
Một người bạn của tôi đang tổ chức
sự kiện đặc biệt cho Lễ Thất Tịch
152
00:14:52,500 --> 00:14:54,166
và mời chúng ta biểu diễn.
153
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Nhưng ta chỉ có hai tháng chuẩn bị.
154
00:14:56,708 --> 00:15:00,166
Nếu tập hai buổi một tuần,
thì có thể được.
155
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Chính xác.
156
00:15:01,875 --> 00:15:02,916
Thử sức đi.
157
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Lucy.
158
00:15:05,416 --> 00:15:08,208
Bác có đem quà cho sinh nhật của cháu.
159
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Thật ư?
160
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
Chỉ là chút quà mọn...
161
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
mà bác đã chuẩn bị.
162
00:15:16,583 --> 00:15:17,916
Cảm ơn bác rất nhiều.
163
00:15:18,000 --> 00:15:19,750
Chúc mừng sinh nhật.
164
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
Ở nhà cô có nhiều lắm. Tự tay cô trồng.
165
00:15:23,083 --> 00:15:25,666
Bác thường không lấy chúng đem tặng đâu.
166
00:15:27,708 --> 00:15:28,541
Ôi chà.
167
00:15:29,708 --> 00:15:30,541
Cháu thích lắm.
168
00:16:18,208 --> 00:16:20,458
Lucy Fly! Dạo này sao rồi?
169
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
- Hát hay đấy.
- Thế à?
170
00:16:22,375 --> 00:16:24,125
- Cảm ơn. Cố hết khả năng đó.
- Thế ư?
171
00:16:24,208 --> 00:16:25,958
Ra gặp người mới đi.
172
00:16:27,291 --> 00:16:29,125
Vì cô ấy vẫn còn bỡ ngỡ,
173
00:16:29,208 --> 00:16:31,208
cảm thấy như vừa đáp xuống mặt trăng,
174
00:16:31,291 --> 00:16:33,375
nên cô giúp được gì cho cô ấy thì tuyệt.
175
00:16:33,666 --> 00:16:34,541
Được chứ?
176
00:16:36,041 --> 00:16:38,000
Lucy, đây là Lily.
177
00:16:38,083 --> 00:16:39,125
Lily, đây là Lucy Fly.
178
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
- Chào cô!
- Chào cô.
179
00:16:40,208 --> 00:16:41,541
Chúc mừng sinh nhật!
180
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
- Cảm ơn, Natsuko.
- Hôm nay sinh nhật cô?
181
00:16:43,583 --> 00:16:45,583
Cảm ơn đã mời tôi đến dự.
182
00:16:45,958 --> 00:16:48,791
Không hẳn là vậy, nhưng không có chi.
183
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
Uống mừng sinh nhật. Ta có sâm-panh.
184
00:16:51,916 --> 00:16:53,708
- Cho tôi bia Sapporo.
- Tôi cũng vậy.
185
00:16:53,791 --> 00:16:55,208
- Rồi.
- Tôi sẽ giúp anh.
186
00:16:57,416 --> 00:16:58,500
Ngồi đây, xin lỗi.
187
00:16:59,750 --> 00:17:00,958
- Cô có thể...
- Vâng.
188
00:17:07,583 --> 00:17:09,208
Cô ở Nhật bao lâu rồi?
189
00:17:09,708 --> 00:17:11,333
Mới chỉ ba tuần thôi.
190
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Ý tôi là, cứ rối hết cả lên.
Mọi thứ thật khác.
191
00:17:15,708 --> 00:17:18,791
- Ừ, chắc đó là lý do chúng ta ở đây.
- Phải rồi.
192
00:17:18,958 --> 00:17:21,041
Tôi chán ngấy D.C. Tôi phải đi khỏi đó.
193
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
Cô đến từ đâu?
194
00:17:24,250 --> 00:17:26,041
Quê gốc là Thụy Điển.
195
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
Nhưng cũng lâu lắm rồi,
nên giờ tôi coi Nhật Bản là quê mình.
196
00:17:31,875 --> 00:17:33,458
Lucy Nhật Bản.
197
00:17:39,916 --> 00:17:42,416
Bob nói cô đang tìm nơi ở.
198
00:17:42,833 --> 00:17:44,666
Ừ, tôi rất cần tìm chỗ ở.
199
00:17:44,750 --> 00:17:47,333
Tôi điên đầu về việc đó đến nỗi bị mề đay.
200
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Nhưng giờ tôi đang làm ở quán bar,
201
00:17:49,291 --> 00:17:51,416
và được bố chu cấp,
nên tôi có thể tự lo chỗ ở.
202
00:17:51,500 --> 00:17:54,375
Nhưng rất khó tìm,
nhất là nếu không biết tiếng.
203
00:17:55,375 --> 00:17:56,416
Phải.
204
00:17:56,500 --> 00:17:58,166
Nghe bảo cô nói tốt tiếng Nhật.
205
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
Ừ, cũng tạm thôi.
206
00:18:01,083 --> 00:18:03,166
Cô may đấy. Giá mà tôi nói được.
207
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
Tôi sẽ giết anh, Bob.
208
00:18:22,416 --> 00:18:23,541
Tại sao?
209
00:18:24,166 --> 00:18:25,666
Chúng tôi chẳng hề giống nhau.
210
00:18:25,750 --> 00:18:27,583
Tôi không muốn phải chăm sóc cô ta.
211
00:18:28,083 --> 00:18:30,625
Không đâu. Chỉ là... Cô ấy mới tới, nên...
212
00:18:30,708 --> 00:18:33,375
Tokyo có cả đống người mới.
Nếu chăm sóc tất cả họ,
213
00:18:33,458 --> 00:18:35,000
tôi sẽ chẳng có cuộc sống riêng.
214
00:18:35,083 --> 00:18:37,125
Được rồi. Xin lỗi vì nhiều chuyện.
215
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
Chỉ là... Cô ấy khá hợp.
216
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
Thì sao?
217
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
Được. Tùy cô thôi.
218
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
Sắp xong rồi.
219
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
Rồi, thuốc dừng hình.
220
00:19:30,208 --> 00:19:31,375
Sau cùng, thuốc hãm hình.
221
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Tấm này cũng đẹp.
222
00:19:40,125 --> 00:19:41,333
Tôi thích vết này.
223
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
Sẹo của tôi ư?
224
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
Đúng thế.
225
00:19:45,416 --> 00:19:46,541
Nó thật đẹp.
226
00:19:59,083 --> 00:20:01,750
Vậy, chuyện với anh chàng cô gặp sao rồi?
227
00:20:01,833 --> 00:20:02,708
Ổn.
228
00:20:04,125 --> 00:20:06,708
Anh ta có mặt sốt trắng hay sốt lai?
229
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Cái gì cơ?
230
00:20:08,500 --> 00:20:10,625
Đó là cách chúng tôi nói về một người Nhật
231
00:20:10,708 --> 00:20:12,541
có nét phương Đông hay phương Tây?
232
00:20:14,833 --> 00:20:18,041
Tôi cho là giống sốt trắng hơn.
233
00:20:20,250 --> 00:20:21,458
Vậy...
234
00:20:23,291 --> 00:20:24,458
mọi chuyện thế nào?
235
00:20:24,958 --> 00:20:26,875
- Ý cô là sao?
- Cô biết đấy.
236
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
- Chuyện chăn gối?
- Chúng tôi chưa làm gì.
237
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Thật sao?
238
00:20:33,583 --> 00:20:35,875
- Từ từ tìm hiểu à?
- Không tùy thuộc ở tôi.
239
00:21:02,583 --> 00:21:03,458
Hoàn hảo.
240
00:21:08,166 --> 00:21:09,583
Tôi cần thay phim.
241
00:21:30,708 --> 00:21:31,833
Cô làm gì thế?
242
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
Tôi đâu yêu cầu cô làm vậy.
243
00:22:06,083 --> 00:22:08,083
- Nó rất chặt.
- Phải.
244
00:22:08,583 --> 00:22:11,958
Đó là bộ furisode.
Được mặc vào những dịp vui.
245
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Nó dành cho phụ nữ chưa kết hôn,
phải không?
246
00:22:16,666 --> 00:22:18,833
Phụ nữ trẻ chưa kết hôn mới đúng.
247
00:22:20,875 --> 00:22:21,833
Được rồi.
248
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Đó, xong rồi đấy.
249
00:22:23,458 --> 00:22:24,375
Ngắm xem.
250
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Xinh quá.
251
00:22:28,916 --> 00:22:31,125
Cuộc sống của phụ nữ đơn thân ở Nhật
thật chả dễ.
252
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
Ừ, rất khó khăn.
253
00:22:35,666 --> 00:22:37,333
Đã bao giờ cô tính kết hôn chưa?
254
00:22:39,583 --> 00:22:40,458
Chưa.
255
00:22:41,541 --> 00:22:44,791
Vì công việc. Cô là thẩm phán mà.
256
00:22:45,916 --> 00:22:48,500
Nó hơi đáng sợ với hầu hết đàn ông.
257
00:22:49,583 --> 00:22:51,666
Và hơn nữa, cô quá già rồi.
258
00:22:52,333 --> 00:22:53,625
Cô vẫn còn trẻ.
259
00:22:55,500 --> 00:22:57,833
Trong mắt đàn ông Nhật thì không.
260
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Cô có thể kiếm một người góa vợ.
261
00:23:01,333 --> 00:23:04,541
Hoặc một ông già mắc nhiều bệnh.
262
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Nhưng kiếm đâu ra thời gian chứ.
263
00:23:09,250 --> 00:23:10,083
Phải.
264
00:23:10,791 --> 00:23:13,416
Cô có công việc, bạn bè,
265
00:23:13,500 --> 00:23:14,958
hội tứ tấu đàn dây.
266
00:23:16,958 --> 00:23:19,916
Cô sẽ phải từ bỏ nhiều thứ
để giặt tã cho ông già.
267
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
Chắc là bác Yamamoto.
268
00:23:28,500 --> 00:23:30,208
Cháu sẽ ra giúp bác ấy cầm bánh.
269
00:23:36,625 --> 00:23:37,708
- Chào bác!
- Chào...
270
00:23:49,958 --> 00:23:51,125
Cấp cứu!
271
00:23:53,208 --> 00:23:55,666
Lucy, gọi cấp cứu đi!
272
00:23:56,250 --> 00:23:57,541
Cô Yamamoto!
273
00:23:59,041 --> 00:24:00,416
Cô Yamamoto!
274
00:25:02,208 --> 00:25:03,041
Nói đi.
275
00:25:03,125 --> 00:25:04,541
Hôm nay bác Yamamoto qua đời.
276
00:25:07,500 --> 00:25:09,583
Bác ấy ngã cầu thang khi tôi ra chào.
277
00:25:09,666 --> 00:25:10,958
Ngã gãy cổ.
278
00:25:16,625 --> 00:25:19,125
Chết chóc đeo bám tôi. Luôn vậy.
279
00:25:22,250 --> 00:25:23,958
- Tôi hiểu.
- Không đâu.
280
00:25:24,750 --> 00:25:26,291
Anh không hiểu rõ đâu.
281
00:25:26,958 --> 00:25:29,541
Rồi sẽ đến lúc cô cho tôi biết.
282
00:25:30,000 --> 00:25:31,875
Và tôi sẽ kể cô nghe về tôi.
283
00:25:33,208 --> 00:25:34,875
Ngay từ lần đầu gặp nhau,
284
00:25:35,291 --> 00:25:36,958
tôi biết hai ta có thể thành thật.
285
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Tôi đã biết.
286
00:25:42,250 --> 00:25:43,583
Để tôi cho cô xem thứ này.
287
00:26:05,208 --> 00:26:06,916
Cô của tôi, người đã nuôi nấng tôi.
288
00:26:13,083 --> 00:26:16,541
Sau khi cô ấy qua đời,
tôi rời Kagoshima và đến Tokyo.
289
00:26:33,666 --> 00:26:34,791
Cô ấy thật đẹp.
290
00:26:45,708 --> 00:26:47,541
Ta sống trong bầu không khí chết chóc.
291
00:26:49,583 --> 00:26:50,875
Nhưng ta vẫn sống.
292
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
Cô biết một người
tên là Teiji Matsuda không?
293
00:28:16,666 --> 00:28:18,583
Có, tôi biết.
294
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
Lily Bridges có quen biết anh ta không?
295
00:28:24,125 --> 00:28:25,000
Có.
296
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
Lần đầu cô gặp anh ta là khi nào?
297
00:28:28,166 --> 00:28:29,541
Mùng ba tháng Năm.
298
00:28:31,541 --> 00:28:33,416
Cô có vẻ rất chắc chắn về điều đó.
299
00:28:34,083 --> 00:28:35,666
Hôm đó là buổi hẹn hò.
300
00:28:36,833 --> 00:28:38,416
Anh ta...
301
00:28:39,000 --> 00:28:40,416
từng là bạn trai cô à?
302
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
Một thời gian thôi.
303
00:28:45,625 --> 00:28:47,541
Sao cô không nói thế khi tôi hỏi?
304
00:28:48,458 --> 00:28:49,916
Anh ta hỏi nhầm thì.
305
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
Đây là cuộc điều tra án mạng. Cô hiểu chứ?
306
00:28:54,958 --> 00:28:57,166
Và chúng tôi nghi ngờ thủ phạm quen cô ấy.
307
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Đây là chuyện nghiêm trọng.
308
00:28:59,375 --> 00:29:00,958
Sao cô không giúp ích gì?
309
00:29:03,125 --> 00:29:05,083
Cô không giống phụ nữ Nhật.
310
00:29:05,166 --> 00:29:06,083
Có đấy.
311
00:29:17,500 --> 00:29:19,416
Chả hiểu người ta tìm kiếm kiểu gì
312
00:29:19,500 --> 00:29:21,333
nếu phố xá không có tên.
313
00:29:22,500 --> 00:29:25,125
Chắc tôi sẽ phải học các chữ số.
314
00:29:26,250 --> 00:29:28,250
- Xin chào.
- Xin chào.
315
00:29:28,375 --> 00:29:29,791
Xin mời xem nhà.
316
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Cảm ơn.
317
00:29:32,833 --> 00:29:36,083
Tôi thích căn nhà này!
Mang đậm phong cách Nhật.
318
00:29:36,958 --> 00:29:38,625
Có vẻ tôi đã mơ về một nơi thế này,
319
00:29:38,708 --> 00:29:40,500
nhưng trong giấc mơ ấy nó là nhà cây.
320
00:29:42,291 --> 00:29:43,250
Nó hoàn hảo.
321
00:29:44,375 --> 00:29:46,625
- Nhà bếp nhỏ.
- Tôi không nấu ăn đâu.
322
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Làm sao tôi biết được?
323
00:29:50,041 --> 00:29:52,750
Chắc điểm trừ duy nhất nó là tòa nhà cũ,
324
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
nên trong trường hợp có động đất...
325
00:29:55,916 --> 00:29:58,208
Kệ. Nó đã trụ đến được bây giờ mà.
326
00:29:58,583 --> 00:29:59,416
Đúng.
327
00:29:59,916 --> 00:30:01,416
Nộp đơn thôi.
328
00:30:01,958 --> 00:30:02,916
Được.
329
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
Bảo cô ấy giúp tôi nhé?
330
00:30:06,083 --> 00:30:07,041
Ừ.
331
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
Nhìn này.
332
00:30:18,958 --> 00:30:21,666
Thật kỳ lạ khi mọi người ở Nhật
cứ nhìn chằm chằm vào ta.
333
00:30:21,791 --> 00:30:23,125
Cứ như người nổi tiếng.
334
00:30:23,791 --> 00:30:25,666
Ừ. Vài người rất thích làm thế.
335
00:30:26,041 --> 00:30:27,041
Như Bob?
336
00:30:27,541 --> 00:30:28,541
Phải.
337
00:30:29,166 --> 00:30:31,291
Anh ấy khá hấp dẫn, nhỉ?
338
00:30:31,375 --> 00:30:34,166
Tôi không thấy vậy. Không hề.
339
00:30:35,666 --> 00:30:37,000
Cô có bạn trai chưa?
340
00:30:37,375 --> 00:30:38,291
Rồi.
341
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
Anh ấy tên gì?
342
00:30:42,583 --> 00:30:43,916
Tên anh ấy là Teiji.
343
00:30:45,958 --> 00:30:47,000
Teiji.
344
00:30:49,500 --> 00:30:51,041
Hợp đồng ổn đấy.
345
00:30:51,916 --> 00:30:54,916
Tôi có thể nhờ một luật sư ở Sasagawa
kiểm tra lại.
346
00:30:55,000 --> 00:30:57,791
Cảm ơn. Thật ấn tượng khi cô đọc được.
347
00:30:59,291 --> 00:31:01,208
Khi nào chọn xong, tôi sẽ ghi đồ.
348
00:31:01,291 --> 00:31:02,708
Cô gọi cà phê cho tôi nhé?
349
00:31:03,958 --> 00:31:05,541
- Xin chờ một lát.
- Vâng.
350
00:31:06,708 --> 00:31:09,000
Cô phải tự gọi đồ.
351
00:31:09,166 --> 00:31:12,291
Cô định sống thế nào
nếu không yêu cầu được gì?
352
00:31:13,166 --> 00:31:14,041
Chả biết nữa.
353
00:31:15,416 --> 00:31:18,833
Nếu cô muốn gọi cà phê, hãy nói,
"Koohii o hitotsu",
354
00:31:18,958 --> 00:31:21,333
nghĩa là "một",
còn "kudasai", nghĩa là "làm ơn".
355
00:31:21,875 --> 00:31:23,375
Koohii o...
356
00:31:23,458 --> 00:31:25,750
- hitotsu...
- Hitotsu kudasai.
357
00:31:26,416 --> 00:31:27,375
...kudasai.
358
00:31:27,500 --> 00:31:28,416
Được rồi.
359
00:31:29,500 --> 00:31:30,416
Xong rồi đó.
360
00:31:32,000 --> 00:31:32,875
Xin lỗi.
361
00:31:32,958 --> 00:31:34,833
- Vâng.
- Koohii o hitotsu kudasai.
362
00:31:35,333 --> 00:31:36,500
Quý khách dùng gì?
363
00:31:37,583 --> 00:31:39,875
Koohii o hitotsu kudasai.
364
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
Vâng.
365
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
- Tôi cũng vậy.
- Vâng.
366
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
Thật khó tin là cô ta hiểu được.
367
00:32:26,041 --> 00:32:27,083
Nhìn này.
368
00:32:30,958 --> 00:32:33,791
Ánh sáng, đổ bóng, mọi thứ đều chuẩn.
369
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
Anh làm nhiếp ảnh từ bao giờ?
370
00:32:42,458 --> 00:32:43,750
Hồi ở trường.
371
00:32:46,750 --> 00:32:48,166
Anh luôn ở trong phòng rửa ảnh.
372
00:32:50,291 --> 00:32:53,166
Một thầy giáo lớn tuổi,
thầy Hyakutake, đã dạy anh.
373
00:32:55,083 --> 00:32:57,458
Câu lạc bộ nhiếp ảnh
có khoảng một tá người,
374
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
nhưng rồi họ đều rời đi,
và chỉ còn mỗi anh.
375
00:33:01,083 --> 00:33:02,750
Em từng đọc được rằng...
376
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
khi người phương Tây
đến Nhật vào thế kỷ 19,
377
00:33:05,916 --> 00:33:08,500
họ muốn chụp ảnh người bản xứ, nhưng...
378
00:33:09,375 --> 00:33:10,583
không được phép.
379
00:33:12,250 --> 00:33:14,000
Họ nghĩ như thế là đánh cắp linh hồn.
380
00:33:14,583 --> 00:33:15,666
Anh hiểu.
381
00:33:16,708 --> 00:33:18,166
Chủ thể luôn trao gì đó,
382
00:33:18,250 --> 00:33:20,458
một phần của bản thân, cho người chụp ảnh.
383
00:33:23,958 --> 00:33:28,291
Nếu mỗi lần anh chụp một bức ảnh
lấy đi một phần linh hồn em...
384
00:33:30,208 --> 00:33:31,791
em vẫn sẽ cho phép chứ?
385
00:33:36,291 --> 00:33:38,291
Em nghĩ anh biết câu trả lời rồi.
386
00:33:45,583 --> 00:33:46,708
Anh sẽ cất chúng.
387
00:33:49,000 --> 00:33:50,291
Anh khóa chúng lại à?
388
00:33:50,375 --> 00:33:51,333
Đúng vậy.
389
00:33:51,416 --> 00:33:52,958
Trong đó còn gì nữa thế?
390
00:34:10,416 --> 00:34:13,583
Hôm nay Teiji không muốn đi à?
Hôm nào cho tôi gặp anh ấy chứ.
391
00:34:13,666 --> 00:34:15,500
- Anh sẽ gặp.
- Hai người hòa hợp chứ?
392
00:34:15,583 --> 00:34:17,166
Ừ. Tuyệt lắm.
393
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Kể thêm đi.
394
00:34:19,208 --> 00:34:23,166
Chắc chúng tôi đều hơi kỳ dị,
nhưng rất hợp nhau.
395
00:34:23,708 --> 00:34:24,750
Nghe lập dị đấy.
396
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
Im đi.
397
00:34:26,541 --> 00:34:28,833
Ban nhạc có buổi biểu diễn khác
vào tuần tới.
398
00:34:28,916 --> 00:34:30,458
Tại Downbeat Club ở Ikebukuro.
399
00:34:30,541 --> 00:34:32,291
- Hay đấy.
- Ừ.
400
00:34:32,375 --> 00:34:33,583
Ừ, khá tuyệt.
401
00:34:34,791 --> 00:34:37,333
Họ là những nhạc công giỏi nhất
tôi từng chơi cùng.
402
00:34:37,958 --> 00:34:39,625
Tôi từng có vài ban nhạc ở Anh,
403
00:34:39,708 --> 00:34:41,458
nhưng ở đó có nhiều tiêu cực.
404
00:34:41,541 --> 00:34:42,375
Ừ.
405
00:34:43,791 --> 00:34:46,250
Đó là điều tôi thích nhất ở Nhật Bản.
406
00:34:46,333 --> 00:34:47,833
Nó cho ta cơ hội thứ hai.
407
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Ôi, Chúa ơi. Nhìn kìa.
408
00:34:54,291 --> 00:34:55,125
Chà!
409
00:34:55,208 --> 00:34:57,666
- Thật hùng vĩ.
- Kinh ngạc quá.
410
00:34:58,625 --> 00:35:00,000
Tôi yêu Nhật Bản.
411
00:35:01,083 --> 00:35:02,833
- Ai mang máy ảnh không?
- Không.
412
00:35:02,916 --> 00:35:04,041
- Không.
- Không.
413
00:35:06,166 --> 00:35:07,541
Thế còn...
414
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
- "Chào buổi sáng?"
- Ohayo gozaimasu.
415
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Rồi...
416
00:35:11,458 --> 00:35:12,666
"Bạn khỏe không?"
417
00:35:12,750 --> 00:35:14,458
Gen-ji?
418
00:35:14,791 --> 00:35:17,625
Gen-ki... desu-ka.
419
00:35:18,250 --> 00:35:21,041
Nếu lần đầu gặp ai đó thì nói,
420
00:35:21,750 --> 00:35:24,833
- "Yoroshiku onegaishimasu".
- Ôi, Chúa ơi.
421
00:35:24,916 --> 00:35:26,500
Chỉ là... Chết tiệt.
422
00:35:27,416 --> 00:35:29,000
- Rồi, ngồi xuống.
- Ừ.
423
00:35:29,083 --> 00:35:30,916
- Không, tôi...
- Ngồi xuống đi.
424
00:35:36,958 --> 00:35:39,000
- Tôi sẽ cởi giày cô ra.
- Cái gì?
425
00:35:40,791 --> 00:35:41,750
Có đau không?
426
00:35:43,166 --> 00:35:44,125
Nhấn vào tay tôi đi.
427
00:35:46,833 --> 00:35:48,208
Không gãy đâu, chắc trẹo thôi.
428
00:35:48,291 --> 00:35:49,166
Chuyện gì vậy?
429
00:35:50,000 --> 00:35:53,125
Tôi vấp vào chỗ này,
và Lily đóng vai y tá.
430
00:35:53,208 --> 00:35:55,333
Không đâu. Tôi từng làm ở bệnh viện đấy.
431
00:35:55,416 --> 00:35:56,458
Tôi là y tá thật.
432
00:35:57,041 --> 00:35:57,916
Thật ư?
433
00:35:58,291 --> 00:36:00,291
Ừ, đâu phải lúc nào tôi cũng làm pha chế.
434
00:36:26,333 --> 00:36:29,166
- Sao cô không xuống đây?
- Tôi sẽ xuống với Lucy.
435
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
Có lẽ để lát nữa.
436
00:36:48,583 --> 00:36:49,875
Mắt cá chân sao rồi?
437
00:36:52,000 --> 00:36:52,833
Đỡ hơn rồi.
438
00:37:02,208 --> 00:37:03,958
Cô nghĩ Teiji sẽ thích chỗ này chứ?
439
00:37:04,666 --> 00:37:05,875
Ừ, tôi nghĩ là có.
440
00:37:05,958 --> 00:37:07,375
Anh ấy thích nước và...
441
00:37:08,125 --> 00:37:10,291
ảnh phản chiếu. Anh ấy sẽ chụp mọi thứ.
442
00:37:13,000 --> 00:37:15,416
Tôi thích chụp ảnh, nhưng không giỏi lắm.
443
00:37:16,833 --> 00:37:19,375
- Anh ấy có bán ảnh không?
- Chắc là không.
444
00:37:21,625 --> 00:37:22,958
Nhưng... tôi chả biết.
445
00:37:24,250 --> 00:37:25,875
Anh ấy làm gì với chúng?
446
00:37:27,125 --> 00:37:28,375
Tôi không chắc.
447
00:37:31,291 --> 00:37:32,666
Ước gì được gặp anh ấy.
448
00:37:36,000 --> 00:37:38,333
Tối hôm nào cô và tôi qua tiệm mì nhé?
449
00:37:42,583 --> 00:37:44,500
- Chả biết nữa.
- Nào, sẽ vui mà.
450
00:37:49,250 --> 00:37:50,291
Ừ, được.
451
00:38:03,333 --> 00:38:04,916
Teiji, em thắc mắc...
452
00:38:06,083 --> 00:38:08,250
sao anh không làm gì đó với ảnh của mình?
453
00:38:10,041 --> 00:38:13,166
Dĩ nhiên không phải ảnh chụp em, mà là...
454
00:38:13,875 --> 00:38:15,875
ảnh chụp thành phố. Chúng rất đẹp.
455
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
- Anh không muốn.
- Thật ư?
456
00:38:20,250 --> 00:38:21,166
Ý em là...
457
00:38:21,916 --> 00:38:24,333
- sao anh lại chụp?
- Anh thu thập.
458
00:38:25,083 --> 00:38:26,041
Để làm gì?
459
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
Cho bộ sưu tập.
460
00:38:31,875 --> 00:38:33,250
Anh có thể tổ chức triển lãm.
461
00:38:34,291 --> 00:38:36,875
Hoặc cho vào sách,
để mọi người thưởng lãm.
462
00:38:36,958 --> 00:38:38,750
Sao em lại quan tâm thế?
463
00:38:40,000 --> 00:38:40,875
Em xin lỗi.
464
00:38:43,875 --> 00:38:45,083
Anh phải đi làm đây.
465
00:39:14,250 --> 00:39:16,208
Cuối tuần này ta gặp nhau nhé?
466
00:39:16,291 --> 00:39:17,375
Anh bận làm việc.
467
00:39:19,208 --> 00:39:20,875
- Vâng, nhưng...
- Anh sẽ gọi cho em.
468
00:39:22,083 --> 00:39:22,958
Được.
469
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Thôi nhé...
470
00:42:34,500 --> 00:42:35,375
Em làm gì vậy?
471
00:42:36,541 --> 00:42:37,583
Em xin lỗi.
472
00:42:40,833 --> 00:42:41,875
Đó là đồ riêng tư.
473
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Em theo dõi anh à?
474
00:42:44,750 --> 00:42:46,125
Sao em lại làm vậy?
475
00:42:55,125 --> 00:42:56,041
Cô ấy là ai?
476
00:43:00,916 --> 00:43:02,250
Tên cô ấy là Sachi.
477
00:43:05,125 --> 00:43:06,250
Hai người từng yêu nhau?
478
00:43:06,708 --> 00:43:08,833
Ừ. Anh phải quay lại làm việc đây.
479
00:43:10,583 --> 00:43:11,708
Giờ cô ấy ở đâu?
480
00:43:13,208 --> 00:43:14,875
Anh không biết. Cô ấy đi rồi.
481
00:43:16,541 --> 00:43:17,583
Chỉ "đi" thôi ư?
482
00:43:19,166 --> 00:43:22,916
Bọn anh chia tay. Cô ấy bỏ đi.
Anh không tìm cô ấy.
483
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Khi tìm thấy em,
anh đã thôi nghĩ về Sachi.
484
00:43:25,916 --> 00:43:29,833
Em xin lỗi.
Làm ơn quên việc em vừa làm đi.
485
00:43:29,916 --> 00:43:31,916
- Anh phải quay lại làm việc.
- Ôm em đi.
486
00:43:37,458 --> 00:43:38,583
Em không nên làm thế.
487
00:43:39,041 --> 00:43:41,625
Chỉ là em luôn nghĩ về anh, mỗi phút giây.
488
00:43:41,958 --> 00:43:45,291
- Em muốn biết thêm về anh.
- Đó không phải cách để tìm hiểu.
489
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Em biết.
490
00:43:48,166 --> 00:43:49,375
Em phải tin anh.
491
00:43:51,083 --> 00:43:51,958
Vâng.
492
00:44:29,708 --> 00:44:33,375
Tôi vừa nhận được thư từ mẹ
và nó mất tám ngày để đến đây.
493
00:44:33,875 --> 00:44:34,708
Tôi biết.
494
00:44:35,625 --> 00:44:37,458
Thực ra, thế là nhanh đấy.
495
00:44:38,666 --> 00:44:39,833
Còn điện thoại nữa!
496
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Tôi gọi cho cô bạn và tán gẫu tầm 20 phút.
497
00:44:42,958 --> 00:44:44,833
Và cước phí hết hơn 100 đô.
498
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Tốt hơn là đừng gọi.
499
00:44:49,916 --> 00:44:51,333
Tôi thích tách biệt.
500
00:44:51,833 --> 00:44:52,708
Tuyệt lắm.
501
00:44:53,916 --> 00:44:55,125
Cô nhớ gia đình không?
502
00:44:56,625 --> 00:44:57,458
Không.
503
00:45:00,041 --> 00:45:01,125
Bát mì thế nào?
504
00:45:02,291 --> 00:45:04,041
- Tuyệt cú mèo.
- Rất ngon.
505
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
Anh sắp xong việc rồi.
506
00:45:06,916 --> 00:45:08,250
Muốn đi đâu không?
507
00:45:09,625 --> 00:45:12,750
Cũng muộn rồi. Em nghĩ Lily muốn về nhà.
508
00:45:12,875 --> 00:45:14,666
Đùa à? Tôi muốn đi quá ấy chứ.
509
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
Chúng ta đi nhé?
510
00:45:18,166 --> 00:45:19,125
Đi mà?
511
00:45:24,708 --> 00:45:25,583
Được.
512
00:45:25,666 --> 00:45:27,291
- Hay quá.
- Ừ.
513
00:45:27,833 --> 00:45:28,666
Tốt.
514
00:45:33,375 --> 00:45:35,583
Ôi Chúa ơi. Anh ấy đáng yêu quá!
515
00:45:36,166 --> 00:45:37,125
Đáng yêu?
516
00:45:37,750 --> 00:45:40,375
Không hề. Mèo con mới đáng yêu.
517
00:45:40,458 --> 00:45:42,875
Ừ, tùy, anh ấy điển trai. Cao ráo nữa.
518
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Tôi tưởng người Nhật phải lùn cơ.
519
00:45:45,708 --> 00:45:48,833
Vớ vẩn. Đó chỉ là định kiến thôi.
520
00:46:55,375 --> 00:46:57,291
Chào! Tiện đường nên ghé qua.
521
00:46:57,375 --> 00:46:59,791
- Chào!
- Tôi không muốn quấy rầy nếu Teiji ở đây.
522
00:47:01,291 --> 00:47:03,166
- Anh ấy không đến đây.
- Tôi có đem rượu.
523
00:47:03,875 --> 00:47:05,875
Nhà cô xinh xắn quá.
524
00:47:06,291 --> 00:47:08,500
Dễ thương hơn nhà tôi nhiều.
525
00:47:08,583 --> 00:47:11,250
- Nhưng không có cây cối.
- Đúng vậy.
526
00:47:13,041 --> 00:47:15,541
Cô không có ảnh nào của Teiji ở đây.
527
00:47:15,625 --> 00:47:17,791
Anh ấy không thích chụp ảnh mình.
528
00:47:17,875 --> 00:47:19,875
Rất vui được gặp anh ấy tối hôm nọ.
529
00:47:20,875 --> 00:47:22,500
Anh ấy si mê cô.
530
00:47:23,541 --> 00:47:26,250
- Sao cô lại nói thế?
- Vì tôi biết. Tôi hiểu đàn ông.
531
00:47:30,291 --> 00:47:31,583
Cô thuộc cung gì?
532
00:47:33,291 --> 00:47:34,875
Tôi không tin vào mấy điều đó.
533
00:47:35,500 --> 00:47:36,458
Tại sao?
534
00:47:37,750 --> 00:47:41,416
Tính cách của tôi là sự kết hợp giữa gen,
535
00:47:41,500 --> 00:47:45,000
sự dạy dỗ, bố mẹ, trường học.
Không liên quan gì đến cung hoàng đạo.
536
00:47:48,666 --> 00:47:49,583
Cung Kim Ngưu.
537
00:47:52,666 --> 00:47:54,000
Cô dự sinh nhật tôi mà.
538
00:47:57,041 --> 00:47:58,708
Ừ, nhưng tôi vẫn biết được.
539
00:47:59,666 --> 00:48:00,958
Tôi còn bói chỉ tay.
540
00:48:02,583 --> 00:48:03,833
Bói bài tarot.
541
00:48:06,041 --> 00:48:07,041
Thật ư?
542
00:48:07,125 --> 00:48:09,708
Đôi lúc ở quán bar,
tôi phải cẩn thận khi nhận tiền lẻ
543
00:48:09,791 --> 00:48:12,208
để không nhìn vào tay họ
vì tôi sẽ thấy nhiều thứ.
544
00:48:13,875 --> 00:48:15,000
Phải.
545
00:48:15,083 --> 00:48:16,125
Thật sự đấy.
546
00:48:21,958 --> 00:48:22,916
Vậy, bói đi.
547
00:48:32,500 --> 00:48:34,375
Trước đây, có một...
548
00:48:35,916 --> 00:48:37,375
sự trống vắng hay...
549
00:48:38,083 --> 00:48:39,208
một sự tĩnh lặng.
550
00:48:39,958 --> 00:48:42,375
Đường này của cô rẽ ra ba nhánh.
551
00:48:44,541 --> 00:48:47,208
Một nhánh diễn ra trước,
rồi tiếp, rồi đến nhánh thứ ba.
552
00:48:50,000 --> 00:48:51,166
Chúng có ý nghĩa gì?
553
00:48:55,541 --> 00:48:56,833
Thay đổi đột ngột.
554
00:48:57,666 --> 00:48:58,833
Tai nạn.
555
00:49:00,875 --> 00:49:01,875
Cái chết.
556
00:49:08,708 --> 00:49:09,583
Còn gì nữa?
557
00:49:12,791 --> 00:49:14,166
Cô thấy gì ở tương lai?
558
00:49:18,458 --> 00:49:19,625
Ý cô là Teiji?
559
00:49:26,833 --> 00:49:28,708
Phức tạp lắm. Tôi không xem được.
560
00:49:32,916 --> 00:49:33,833
Thôi nào.
561
00:49:34,791 --> 00:49:35,708
Tôi rất tiếc.
562
00:49:36,708 --> 00:49:38,333
Cô đã có phản ứng gì đó.
563
00:49:39,541 --> 00:49:42,041
Kiểu như một cửa sổ mở toang
và tôi thấy nhiều thứ.
564
00:49:42,125 --> 00:49:45,250
Rồi sương mù hiện lên
và tôi không chắc chắn được gì.
565
00:49:48,333 --> 00:49:50,500
- Tôi không có ý làm cô bối rối.
- Không đâu.
566
00:49:55,208 --> 00:49:56,083
Uống rượu nhé?
567
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
Chắc chắn rồi.
568
00:50:25,666 --> 00:50:27,375
- Cô ổn chứ?
- Tôi nghĩ là ổn.
569
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
- Tôi nghĩ là hết rồi.
- Ừ, chắc vậy.
570
00:50:43,291 --> 00:50:44,416
Cô nghe thấy không?
571
00:50:46,500 --> 00:50:47,625
Tôi không chắc.
572
00:50:54,708 --> 00:50:56,083
Đó là chim động đất.
573
00:50:59,291 --> 00:51:00,791
Teiji gọi nó như thế.
574
00:51:02,875 --> 00:51:04,833
Luôn hót ngay sau trận động đất.
575
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
Ừ.
576
00:51:10,958 --> 00:51:12,000
Tôi có nghe thấy.
577
00:51:15,458 --> 00:51:16,500
Hay quá.
578
00:51:22,875 --> 00:51:24,250
Ngủ tiếp thôi.
579
00:51:53,958 --> 00:51:55,125
Tôi không cần trà.
580
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
Tôi uống cho tỉnh táo ấy mà.
581
00:51:59,083 --> 00:52:00,750
Đêm qua tôi ngon giấc quá.
582
00:52:01,000 --> 00:52:02,416
Ngoại trừ trận động đất.
583
00:52:03,000 --> 00:52:03,875
Thật ư?
584
00:52:04,791 --> 00:52:06,958
Có thể là trận nhỏ. Chắc tôi ngủ say.
585
00:52:10,958 --> 00:52:12,458
Không, ta tỉnh dậy mà.
586
00:52:13,291 --> 00:52:14,208
Lạ thật.
587
00:52:14,875 --> 00:52:15,833
Tôi chẳng nhớ.
588
00:52:18,791 --> 00:52:20,916
Có vẻ sắp mưa. Tôi mượn áo khoác nhé?
589
00:52:24,250 --> 00:52:25,083
Được.
590
00:52:26,125 --> 00:52:27,041
Nó ở trong đó.
591
00:52:27,541 --> 00:52:28,375
Trong tủ ấy.
592
00:52:33,958 --> 00:52:36,916
Tôi tự hỏi, cô muốn đến đảo Sado
cùng tôi không?
593
00:52:37,541 --> 00:52:38,875
Cô Katoh, bạn tôi,
594
00:52:38,958 --> 00:52:41,291
cô ấy ở trong hội tứ tấu đàn dây.
Quê cô ấy ở đó,
595
00:52:41,375 --> 00:52:44,416
và cô ấy bảo cảm giác như
du hành về quá khứ.
596
00:52:44,750 --> 00:52:45,625
Đi hôm nào?
597
00:52:47,458 --> 00:52:48,875
Cuối tuần sau nữa.
598
00:52:50,083 --> 00:52:52,375
Đó là lễ hội văn hóa và nghệ thuật...
599
00:52:52,458 --> 00:52:54,041
Cô không đi cùng Teiji à?
600
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
Nếu anh ấy có thể xin nghỉ thì có.
601
00:52:58,166 --> 00:53:01,625
Để tôi xem đã vì Bob có mời tôi
đến buổi hòa nhạc mà...
602
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
Không phải cái đó.
603
00:53:04,625 --> 00:53:05,458
Xin lỗi.
604
00:53:06,125 --> 00:53:07,166
Không, cứ mặc đi.
605
00:53:09,000 --> 00:53:10,250
Nhớ trả lại là được.
606
00:53:10,708 --> 00:53:11,541
Ừ.
607
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
Cảm ơn. Tôi sẽ giữ gìn nó.
608
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
Teiji...
609
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
hôm nay dừng chụp ở đây nhé.
610
00:53:36,125 --> 00:53:37,000
Tại sao?
611
00:53:37,958 --> 00:53:39,000
Em chán rồi.
612
00:53:41,833 --> 00:53:44,208
- Được.
- Không, ý em là, ta có thể chụp thêm.
613
00:53:47,625 --> 00:53:49,083
- Em xin lỗi.
- Đừng.
614
00:53:50,125 --> 00:53:51,500
Khi em không muốn thì đừng.
615
00:53:58,708 --> 00:54:01,291
Anh từng đi với Sachi tới Shinjuku chơi à?
616
00:54:03,333 --> 00:54:04,416
Thỉnh thoảng.
617
00:54:05,125 --> 00:54:06,000
Sao em lại hỏi?
618
00:54:08,000 --> 00:54:11,166
Natsuko, đồng nghiệp của em,
cô ấy có chị gái trong ban nhạc,
619
00:54:11,250 --> 00:54:13,458
và tối mai họ sẽ biểu diễn
ở một câu lạc bộ.
620
00:54:13,541 --> 00:54:14,625
Em muốn đi không?
621
00:54:15,250 --> 00:54:17,000
Ta chưa từng đi chơi. Ta có thể...
622
00:54:17,916 --> 00:54:19,000
vui vẻ.
623
00:54:24,125 --> 00:54:27,541
Bob sẽ sẽ tới đó, và... chắc cả Lily nữa.
624
00:54:31,541 --> 00:54:33,000
Được, ta sẽ đi.
625
00:55:42,583 --> 00:55:44,375
- Cô nghĩ sao?
- Về chuyện gì?
626
00:55:44,625 --> 00:55:45,541
Ban nhạc.
627
00:55:46,125 --> 00:55:47,000
Họ được đấy.
628
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
Anh thấy sao?
629
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Tôi không hiểu. Họ không hợp gu tôi.
630
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
Họ có hình tượng.
631
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
Rõ ràng, họ vừa kí hợp đồng thu âm.
632
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
Anh sẽ ký được thôi.
633
00:56:01,375 --> 00:56:02,208
Tôi biết.
634
00:56:04,833 --> 00:56:06,541
Anh và Lily đang hẹn hò à?
635
00:56:06,833 --> 00:56:08,833
Không. Cô ta dở người lắm.
636
00:56:08,916 --> 00:56:11,333
Cô ta cứ thả thính một cách nửa vời.
637
00:56:11,875 --> 00:56:12,833
Ý anh là sao?
638
00:56:13,791 --> 00:56:16,375
Được rồi... chúng tôi có hôn nhau say đắm.
639
00:56:16,458 --> 00:56:18,041
Thật ra là chỉ một lần,
640
00:56:18,125 --> 00:56:19,416
nhưng rồi bọn tôi tính
641
00:56:19,500 --> 00:56:21,250
dự lễ hội nhạc ở Nagoya cuối tuần này.
642
00:56:21,333 --> 00:56:23,791
Cô ta chỉ gọi điện, hủy hẹn
và không nói lý do.
643
00:56:24,166 --> 00:56:25,000
Rồi.
644
00:56:25,083 --> 00:56:27,583
Khi cô ta thích ta, thì chỉ có ta tồn tại.
645
00:56:27,666 --> 00:56:30,541
Rồi khi có người mới là nới cũ ngay.
646
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Anh ra quầy rượu đây.
647
00:56:34,083 --> 00:56:35,958
- Em uống bia chứ?
- Cho tôi một chai.
648
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
Lấy hai chai nhé.
649
00:58:31,583 --> 00:58:34,166
- Tối nay em vui chứ?
- Vâng.
650
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Sao thế?
651
00:58:37,916 --> 00:58:41,458
Anh và Lily đã rất vui vẻ ở sàn nhảy.
652
00:58:41,958 --> 00:58:43,583
Cô ấy nhảy rất giỏi.
653
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
Em ghen à?
654
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
Không, không hề. Vì sao chứ?
655
00:58:50,208 --> 00:58:51,625
Anh muốn em ghen.
656
00:58:52,375 --> 00:58:54,041
Dù sao em cũng là bạn gái anh mà.
657
00:59:01,125 --> 00:59:05,041
Trước Sachi, anh đã có bao nhiêu bạn gái?
658
00:59:06,000 --> 00:59:07,250
Không nhiều.
659
00:59:07,541 --> 00:59:10,833
Anh quá bận rộn
trong phòng rửa ảnh của trường à?
660
00:59:11,250 --> 00:59:12,083
Đúng vậy.
661
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
Lần đầu anh quan hệ là khi nào?
662
00:59:17,541 --> 00:59:18,708
Anh biết đấy...
663
00:59:21,416 --> 00:59:22,625
Với Sachi.
664
00:59:25,750 --> 00:59:26,625
Thật sao?
665
00:59:26,958 --> 00:59:28,416
Trước đó không có ai?
666
00:59:29,333 --> 00:59:31,333
Anh không thích gái ở quê mình.
667
00:59:33,375 --> 00:59:34,500
Ồ, vậy ư?
668
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
Còn em? Lần đầu tiên của em?
669
00:59:39,291 --> 00:59:40,125
Em ư?
670
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
Lần đó không lãng mạn lắm.
671
00:59:47,500 --> 00:59:48,708
Hồi ấy em mới 14 tuổi.
672
00:59:50,583 --> 00:59:54,541
Em qua nhà bạn, nhưng...
673
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
cô ấy đi vắng.
674
00:59:57,583 --> 00:59:59,625
Cô ấy đi tập bóng lưới.
675
01:00:00,833 --> 01:00:03,583
Bố cô ấy bảo mình có xưởng rượu
676
01:00:04,166 --> 01:00:07,166
ở nhà kho ngoài vườn, nên bọn em vào đó...
677
01:00:08,541 --> 01:00:09,541
và uống thử.
678
01:00:11,916 --> 01:00:12,958
Vậy thôi.
679
01:00:16,000 --> 01:00:17,583
Sau đó em thấy buồn nôn.
680
01:00:18,750 --> 01:00:20,208
Vài tuần sau đó.
681
01:00:21,750 --> 01:00:22,833
Ông ta chẳng...
682
01:00:24,208 --> 01:00:27,541
vui vẻ gì, tất nhiên,
khi em báo với ông ta.
683
01:00:29,250 --> 01:00:31,416
Và cô bạn em không thấy đến trường.
684
01:00:31,500 --> 01:00:36,375
Hóa ra ông ta chèo xuồng ra biển
và đi quá xa.
685
01:00:36,458 --> 01:00:38,416
Họ bảo dòng nước quá mạnh.
686
01:00:41,208 --> 01:00:44,583
Ông ta trôi dạt vào bờ biển
cách đó vài cây số.
687
01:00:46,791 --> 01:00:49,916
Và em biết được rằng đứa bé...
688
01:00:50,958 --> 01:00:52,791
có vẻ không phải thật.
689
01:00:57,416 --> 01:00:58,958
Em vẫn nghĩ về ông ta à?
690
01:01:01,541 --> 01:01:03,416
Mỗi ngày trong đời.
691
01:01:05,041 --> 01:01:06,500
Em mừng vì ông ta chết không?
692
01:01:07,041 --> 01:01:08,250
Đôi lúc.
693
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
Đó là một cuốn sách cũ,
694
01:01:54,041 --> 01:01:56,208
nhưng nói rất nhiều về văn hóa Sado.
695
01:01:56,333 --> 01:01:58,333
Nó là một hòn đảo xinh đẹp,
696
01:01:58,416 --> 01:02:00,583
nhưng không nhiều người đến đó nữa.
697
01:02:03,958 --> 01:02:05,000
Mọi thứ ổn chứ?
698
01:02:05,208 --> 01:02:06,250
Vâng ạ.
699
01:02:07,708 --> 01:02:09,875
- Cháu có vẻ hơi...
- Cháu ổn.
700
01:02:27,750 --> 01:02:28,583
Chào.
701
01:02:29,875 --> 01:02:31,250
Ta đi mua vé thôi.
702
01:02:31,333 --> 01:02:32,750
Tôi mua cho cô rồi.
703
01:02:32,833 --> 01:02:34,083
- Thật sao?
- Ừ.
704
01:02:36,250 --> 01:02:37,083
Cô bị nổi mẩn kìa.
705
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Tôi biết.
706
01:02:40,083 --> 01:02:42,333
- Tôi có kem bôi đây.
- Không. Tôi ổn.
707
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Teiji đi chứ?
708
01:02:45,708 --> 01:02:46,625
Chắc không.
709
01:02:46,708 --> 01:02:49,625
Tôi không gặp anh ấy từ thứ Ba
khi chúng ta đến câu lạc bộ.
710
01:02:50,791 --> 01:02:51,833
Có chuyện gì à?
711
01:02:51,916 --> 01:02:55,250
Không. Gần đây anh ấy rất bận bịu,
712
01:02:55,333 --> 01:02:57,166
còn tôi thì lo dịch
713
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
- về...
- Anh ấy kia rồi.
714
01:03:07,083 --> 01:03:09,208
- Em không nghĩ anh sẽ đi.
- Vì sao chứ?
715
01:03:10,458 --> 01:03:12,541
- Rất vui được gặp anh.
- Anh cũng vậy.
716
01:03:13,875 --> 01:03:14,750
Chào Lily.
717
01:03:15,625 --> 01:03:16,541
Chào Teiji.
718
01:03:36,625 --> 01:03:37,625
Xuống tắm thôi.
719
01:03:37,875 --> 01:03:41,250
Nước có thể rất lạnh
và đầy nhím biển và...
720
01:03:41,416 --> 01:03:43,750
- Thì sao chứ?
- Xuống nào, Lucy.
721
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
Được.
722
01:04:10,833 --> 01:04:13,458
Lily, cô là y tá ở Mỹ.
723
01:04:13,541 --> 01:04:15,333
- Sự nghiệp hứa hẹn đó.
- Có thể.
724
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Tôi nhớ bệnh viện,
nhưng bài thi tốt nghiệp rất khó.
725
01:04:18,166 --> 01:04:20,791
Tôi nghĩ đó là một công việc tốt,
như tiệm mì.
726
01:04:20,875 --> 01:04:23,333
Nó cho tôi thời gian để suy nghĩ.
727
01:04:23,416 --> 01:04:25,875
Vì chân tay tôi cứ tự làm việc.
728
01:04:26,583 --> 01:04:28,625
Ừ. Tôi pha chế dở lắm.
729
01:04:28,708 --> 01:04:31,625
Đôi khi tôi nghĩ khách hàng
sẽ nhảy qua quầy
730
01:04:31,708 --> 01:04:32,750
và tự phục vụ.
731
01:04:32,833 --> 01:04:34,750
Ít ra cô không phải ở gần người chết.
732
01:04:35,250 --> 01:04:36,083
Lucy.
733
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
Ừ.
734
01:04:39,166 --> 01:04:41,708
Đó là một phần công việc.
735
01:04:42,833 --> 01:04:44,541
- Nhưng...
- Nhưng sao?
736
01:04:44,625 --> 01:04:47,583
Tôi cho là tôi đã ba lần cứu mạng người,
737
01:04:47,666 --> 01:04:50,041
nên tôi muốn nghĩ về điều đó hơn là...
738
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
người chết.
739
01:05:12,791 --> 01:05:14,791
KEM BÔI BETAMETHASONE DIPROPIONATE
740
01:05:20,875 --> 01:05:22,208
Đó là nệm của tôi.
741
01:05:24,375 --> 01:05:26,666
Tôi thích màu của nó. Không phiền chứ?
742
01:05:28,416 --> 01:05:29,416
Ngồi xuống đi.
743
01:05:31,875 --> 01:05:34,333
Teiji có thể ngủ ở đây,
còn cô nằm cạnh tôi.
744
01:07:08,541 --> 01:07:10,875
Đây là bữa sáng truyền thống
của người Nhật.
745
01:07:11,375 --> 01:07:14,166
Tôi nghĩ tôi thích
bánh ngô Nhật truyền thống hơn.
746
01:07:19,458 --> 01:07:22,541
Em có nghe về một mỏ vàng ở Aikawa.
747
01:07:23,541 --> 01:07:24,958
Đến đó có thể sẽ vui lắm.
748
01:07:25,458 --> 01:07:27,916
Hình như họ có người nộm bằng máy
749
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
diễn tả công việc trước kia của thợ mỏ.
750
01:07:30,083 --> 01:07:32,666
Tôi thích ngắm bờ biển
và vách đá ở Senkaku hơn.
751
01:07:36,791 --> 01:07:38,333
Vậy ta làm cả hai nhé?
752
01:07:38,833 --> 01:07:40,083
Sáng tới vách đá,
753
01:07:40,166 --> 01:07:42,416
chiều tới mỏ vàng thư giãn.
754
01:07:44,541 --> 01:07:45,625
- Được.
- Tốt.
755
01:07:51,166 --> 01:07:52,708
Không thể tin cô vừa ăn cái đó.
756
01:07:53,583 --> 01:07:54,500
Ngon mà.
757
01:07:55,000 --> 01:07:56,250
Có đầy dưỡng chất.
758
01:09:05,291 --> 01:09:06,625
- Xin lỗi.
- Gì thế?
759
01:09:08,875 --> 01:09:10,041
Đã có chuyện gì?
760
01:09:11,583 --> 01:09:12,500
Tôi cần đi về.
761
01:09:13,000 --> 01:09:15,166
Từ từ nào, ngồi xuống đi.
762
01:09:17,250 --> 01:09:19,541
Cô sốt rồi. Tôi sẽ cho cô nằm ra, nhé?
763
01:09:19,625 --> 01:09:21,041
- Không.
- Cô không sao.
764
01:09:21,125 --> 01:09:22,458
Tôi sẽ cho cô nằm ra.
765
01:09:25,708 --> 01:09:27,250
- Tôi thấy mệt.
- Tôi biết.
766
01:09:27,333 --> 01:09:29,666
Cứ nằm xuống. Ổn cả.
767
01:09:30,125 --> 01:09:31,083
Ngả đầu xuống.
768
01:09:33,500 --> 01:09:34,875
Sẽ ổn thôi.
769
01:11:45,666 --> 01:11:48,208
MỎ VÀNG SADO
PHÒNG BÁN VÉ
770
01:11:57,000 --> 01:11:57,958
Lucy!
771
01:11:58,541 --> 01:11:59,583
Cô đây rồi.
772
01:12:00,416 --> 01:12:02,958
Hai người bỏ lại tôi trên đỉnh vách đá.
773
01:12:03,791 --> 01:12:06,416
- Áo của anh.
- Cảm ơn.
774
01:12:06,500 --> 01:12:08,000
- Nhận được thư nhắn chứ?
- Thư?
775
01:12:08,083 --> 01:12:10,916
Bọn tôi để lại thư dưới hòn đá cạnh áo,
nói rằng sẽ đến đây,
776
01:12:11,000 --> 01:12:12,875
và nếu cô không tới, bọn tôi sẽ về đón.
777
01:12:12,958 --> 01:12:15,750
Không, tôi không thấy thư nhắn nào hết.
778
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
- Chắc bị thổi bay rồi.
- Phải.
779
01:12:18,333 --> 01:12:22,333
Có thể. Có thể chúng ta sẽ bị thổi bay
khỏi rìa thế giới.
780
01:12:23,541 --> 01:12:24,875
Cô vẫn ốm à?
781
01:12:25,416 --> 01:12:28,125
Chắc cô bị nhiễm vi-rút,
hoặc do ăn mắt cá.
782
01:12:28,208 --> 01:12:29,791
Khi về, tôi sẽ đưa thuốc cho cô.
783
01:12:29,875 --> 01:12:31,583
- Tôi không cần.
- Tôi đang giúp mà.
784
01:12:31,666 --> 01:12:32,625
Chắc chắn rồi.
785
01:12:32,708 --> 01:12:35,791
- Lucy, cô đang nói nhảm.
- Tôi biết mình cảm thấy sao.
786
01:12:36,708 --> 01:12:39,666
Và nó không ổn. Không hề ổn.
787
01:12:39,750 --> 01:12:40,833
Lucy...
788
01:12:41,333 --> 01:12:43,333
- Bọn anh mải mê quá.
- "Bọn anh?"
789
01:12:45,583 --> 01:12:46,791
Anh đang nói gì vậy?
790
01:13:28,583 --> 01:13:29,416
Đi với anh.
791
01:14:47,125 --> 01:14:49,291
Như thể thiên nhiên đang đòi lại.
792
01:14:51,666 --> 01:14:52,583
Đúng thế.
793
01:14:53,833 --> 01:14:55,166
Một nơi chữa lành.
794
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
Hy vọng là thế.
795
01:15:16,500 --> 01:15:17,833
Em rất thích anh.
796
01:15:21,041 --> 01:15:21,916
Lucy của anh.
797
01:15:58,416 --> 01:15:59,333
Tạm biệt.
798
01:16:02,416 --> 01:16:03,708
- Tạm biệt.
- Chào.
799
01:16:03,791 --> 01:16:04,708
Chào nhé, Lily.
800
01:17:02,541 --> 01:17:03,541
Là tôi làm.
801
01:17:06,666 --> 01:17:09,208
Tôi đã giết Lily Bridges.
802
01:17:13,958 --> 01:17:14,875
Như thế nào?
803
01:17:16,875 --> 01:17:18,583
Nói! Cô giết như thế nào?
804
01:17:19,666 --> 01:17:21,083
Tôi đập vào đầu cô ấy.
805
01:17:21,875 --> 01:17:22,875
Bằng cái gì?
806
01:17:25,208 --> 01:17:26,083
Một viên gạch.
807
01:17:30,125 --> 01:17:33,041
Thật tốt khi cô khai ra lúc này.
808
01:17:34,041 --> 01:17:35,208
Sao cô giết cô ấy?
809
01:17:35,791 --> 01:17:39,291
Tốt nhất hãy khai đầy đủ nhất có thể.
810
01:17:40,125 --> 01:17:41,458
Để tiện cho các ông.
811
01:17:43,750 --> 01:17:45,291
Những gì các ông cần biết…
812
01:17:45,791 --> 01:17:47,666
đó là tôi có tội.
813
01:17:59,375 --> 01:18:00,958
Xin chào, tôi là Lucy Fly.
814
01:18:01,125 --> 01:18:04,416
Hiện giờ tôi đi vắng,
vui lòng để lại lời nhắn.
815
01:18:07,666 --> 01:18:09,041
Lucy, cô có ở đó không?
816
01:18:10,041 --> 01:18:11,083
Xin hãy nghe máy.
817
01:18:12,416 --> 01:18:13,750
Tôi cần nói chuyện với cô.
818
01:18:14,916 --> 01:18:16,000
Làm ơn gọi cho tôi.
819
01:18:48,416 --> 01:18:49,875
Lucy, có chuyện gì vậy?
820
01:18:50,666 --> 01:18:53,041
- Cô ốm à?
- Tôi thấy không được khỏe.
821
01:18:55,125 --> 01:18:56,500
Nghỉ vài ngày là khỏe thôi.
822
01:18:57,291 --> 01:18:58,166
Tặng cô này.
823
01:19:05,041 --> 01:19:07,166
Cô có muốn nói chuyện gì không?
824
01:19:07,541 --> 01:19:08,375
Không.
825
01:19:12,541 --> 01:19:14,291
Bảo mấy người ở chỗ làm sao đây?
826
01:19:14,833 --> 01:19:17,458
Cô bảo gì cũng được. Tôi sẽ nghỉ việc.
827
01:19:18,125 --> 01:19:19,208
Nghỉ việc ư?
828
01:19:19,750 --> 01:19:21,416
Lucy, cô nói gì vậy?
829
01:19:23,208 --> 01:19:24,416
Về đi, Natsuko.
830
01:19:25,291 --> 01:19:27,375
- Tôi lo cho cô.
- Về đi, Natsuk...
831
01:21:00,583 --> 01:21:01,541
Tôi vào được không?
832
01:21:06,083 --> 01:21:07,708
Tôi đã sai và tôi xin lỗi.
833
01:21:10,083 --> 01:21:11,166
Cô yêu anh ấy không?
834
01:21:11,416 --> 01:21:15,458
Chả biết nữa. Có chút.
Anh ấy làm tôi khó nghĩ, cô hiểu chứ?
835
01:21:17,416 --> 01:21:19,208
Tôi đã mời cô đến đảo Sado.
836
01:21:19,291 --> 01:21:21,833
Ngay từ đầu, tôi đã giới thiệu cô.
837
01:21:21,916 --> 01:21:24,083
Tôi biết cô giận,
và đây không phải cái cớ,
838
01:21:24,166 --> 01:21:26,916
nhưng có lẽ có lý do lớn hơn
cho chuyện này...
839
01:21:27,000 --> 01:21:29,583
- mà ta không hiểu.
- Cô thấy được lúc bói cho tôi à?
840
01:21:30,333 --> 01:21:32,416
Cô mơ thấy định mệnh không như thế?
841
01:21:34,041 --> 01:21:37,125
Anh ấy là người duy nhất
thấy được con người thật của tôi!
842
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Tôi xin lỗi, Lucy. Được chứ?
843
01:21:39,416 --> 01:21:42,125
Tôi xin lỗi! Nhưng cho tôi vào được không?
844
01:21:44,166 --> 01:21:46,625
Tôi cảm thấy sắp có chuyện chẳng lành.
845
01:21:47,125 --> 01:21:48,125
Nó đã xảy ra rồi.
846
01:23:28,833 --> 01:23:29,916
Louisa Fly.
847
01:23:32,250 --> 01:23:33,333
Mời đi theo tôi.
848
01:23:47,666 --> 01:23:49,541
Đã có kết quả ADN.
849
01:23:50,125 --> 01:23:54,416
Có vẻ cô gái ở vịnh
không phải là bạn cô.
850
01:23:56,333 --> 01:23:57,583
Thế đó là ai?
851
01:23:58,625 --> 01:23:59,708
Chúng tôi chưa biết.
852
01:24:00,458 --> 01:24:01,375
Nhưng...
853
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
chúng tôi biết đó không phải Lily Bridges.
854
01:24:05,166 --> 01:24:08,875
Điều này đặt ra nghi vấn
về lời khai của cô.
855
01:24:11,375 --> 01:24:13,708
Cô đã giết Lily Bridges ư?
856
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
Không.
857
01:24:23,041 --> 01:24:24,916
Vậy sao cô lại thú nhận?
858
01:24:25,416 --> 01:24:26,958
Vì tôi muốn giết cô ta.
859
01:24:27,333 --> 01:24:29,458
Cô biết tội ác mà cô thú nhận
860
01:24:30,333 --> 01:24:31,916
có thể bị xử tử hình không?
861
01:24:34,416 --> 01:24:39,416
Chúng tôi không thể tìm ra anh Matsuda.
862
01:24:41,208 --> 01:24:42,916
Cô biết anh ta ở đâu không?
863
01:24:47,708 --> 01:24:52,250
Cô có nghĩ Lily và Matsuda
có thể đã cùng nhau...
864
01:24:52,666 --> 01:24:54,250
bỏ trốn không?
865
01:24:55,125 --> 01:24:56,041
Có.
866
01:24:58,333 --> 01:24:59,583
Tôi nghĩ vậy.
867
01:25:02,333 --> 01:25:06,541
Hiện giờ, vụ này sẽ được xếp lại
vào dạng mất tích.
868
01:25:07,833 --> 01:25:10,041
Tôi thích như thế khi cô ta đã chết.
869
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Chà...
870
01:25:17,416 --> 01:25:21,125
chúng ta đều sống trong thực tại
của riêng mình mà.
871
01:25:23,541 --> 01:25:26,708
Có thể, theo khía cạnh nào đó,
872
01:25:27,000 --> 01:25:29,666
cô nghĩ mình đã giết Lily Bridges.
873
01:25:31,833 --> 01:25:35,708
Nhưng tôi không cảm thấy vậy.
874
01:25:37,250 --> 01:25:41,291
Cô có sự day dứt,
nhưng là từ trong thâm tâm.
875
01:25:43,416 --> 01:25:44,708
Sao cô đến Nhật Bản?
876
01:25:45,208 --> 01:25:46,541
Sao ông lại hỏi vậy?
877
01:25:47,166 --> 01:25:48,208
Nói đi.
878
01:25:53,708 --> 01:25:55,333
Trước kia có một cái cây.
879
01:25:58,083 --> 01:25:59,958
Tôi từng trèo lên nó...
880
01:26:01,291 --> 01:26:02,791
tới tận ngọn.
881
01:26:04,875 --> 01:26:06,000
Thỉnh thoảng...
882
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
tôi lấy sách ra đọc.
883
01:26:14,291 --> 01:26:15,416
Có một hôm...
884
01:26:16,750 --> 01:26:22,166
các anh tôi xuất hiện. Trước đó
họ đi câu cá cùng đội Hướng đạo sinh.
885
01:26:24,125 --> 01:26:25,708
Lúc ấy tôi mới tám tuổi.
886
01:26:28,541 --> 01:26:30,041
Họ đứng quanh cái cây
887
01:26:30,791 --> 01:26:34,416
rồi bắt đầu ném quả thông và đá...
888
01:26:36,541 --> 01:26:38,000
vào tôi.
889
01:26:41,291 --> 01:26:43,416
Tôi bảo họ dừng lại.
890
01:26:47,416 --> 01:26:49,458
Dưới đất có một viên đá nặng và sắc.
891
01:26:51,500 --> 01:26:52,625
Tôi thấy anh trai tôi...
892
01:26:54,000 --> 01:26:57,041
Marcus, anh ấy nhặt nó lên.
893
01:26:58,750 --> 01:26:59,916
Tôi nhìn vào mắt anh ấy.
894
01:27:01,000 --> 01:27:02,375
Rồi anh ấy giơ tay lên.
895
01:27:04,625 --> 01:27:05,541
Rồi tôi...
896
01:27:08,625 --> 01:27:09,916
nhảy xuống...
897
01:27:12,416 --> 01:27:13,958
vào đúng người anh ấy.
898
01:27:17,625 --> 01:27:19,375
Marcus ngã ra.
899
01:27:21,333 --> 01:27:27,208
Đầu anh ấy đập trúng cái đinh gỉ dài
lòi ra từ một tấm ván gỗ.
900
01:27:28,333 --> 01:27:33,500
Anh ấy cố đứng dậy
khi tấm ván vẫn ở trên đầu.
901
01:27:35,541 --> 01:27:36,500
Và...
902
01:27:38,333 --> 01:27:41,416
mắt anh ấy lại nhìn chằm chằm vào tôi.
903
01:27:48,208 --> 01:27:50,208
Tối hôm đó anh ấy mất ở bệnh viện.
904
01:27:53,583 --> 01:27:58,291
Y tá bảo tôi, "Không phải lỗi của cháu".
905
01:28:00,791 --> 01:28:02,791
Tôi không hiểu ý của cô ấy.
906
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
Nên tôi chỉ đáp...
907
01:28:06,000 --> 01:28:06,958
"Vâng.
908
01:28:08,166 --> 01:28:09,125
Được ạ".
909
01:28:12,333 --> 01:28:13,416
Kể từ lúc đó...
910
01:28:15,416 --> 01:28:17,708
tôi không nói chuyện suốt ba năm.
911
01:28:22,250 --> 01:28:25,166
Thật dễ để phớt lờ người khác
khi họ im lặng.
912
01:28:28,166 --> 01:28:30,166
Đó là điều gia đình tôi đã làm.
913
01:28:33,166 --> 01:28:34,375
Bố mẹ tôi rất đau lòng.
914
01:28:36,208 --> 01:28:40,208
Tôi biết họ nghĩ gì về tôi.
915
01:28:42,125 --> 01:28:43,208
Vì thế tôi...
916
01:28:44,500 --> 01:28:45,833
lên kế hoạch trốn nhà.
917
01:28:46,500 --> 01:28:48,791
- Như thế nào?
- Lúc 11 tuổi,
918
01:28:49,291 --> 01:28:51,166
tôi bắt đầu học tiếng Nhật.
919
01:28:56,750 --> 01:28:59,291
Đó là câu chuyện rất đau buồn.
920
01:29:00,958 --> 01:29:01,791
Đúng vậy.
921
01:29:07,375 --> 01:29:09,541
Nhưng nó không liên quan đến vụ này.
922
01:29:11,000 --> 01:29:12,375
Tôi đi được chưa?
923
01:29:30,666 --> 01:29:32,333
Hãy ký giấy đính chính này.
924
01:31:40,250 --> 01:31:42,125
LUCY - TUYỂN CHỌN
925
01:33:54,583 --> 01:33:56,583
Thanh tra Kameyama có ở đây không?
926
01:33:57,166 --> 01:33:59,791
Rất tiếc. Hiện giờ ông ấy không có ở đây.
927
01:34:00,625 --> 01:34:02,041
Cô muốn nhắn gì không?
928
01:34:03,958 --> 01:34:04,875
Không.
929
01:34:05,500 --> 01:34:06,750
Không có gì.
930
01:34:07,375 --> 01:34:09,375
Sáng mai ông ấy sẽ đến đây.
931
01:34:09,916 --> 01:34:11,458
Cảm ơn anh.
932
01:35:01,833 --> 01:35:02,750
Teiji.
933
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
Chào Lucy.
934
01:35:15,541 --> 01:35:18,000
Anh đã đợi em suốt hai ngày.
935
01:35:18,666 --> 01:35:22,166
Anh biết anh phải tới đây,
biết rằng em sẽ thấu hiểu.
936
01:35:24,208 --> 01:35:25,875
Tôi đã tới đồn cảnh sát.
937
01:35:26,500 --> 01:35:28,291
Em đã nói gì với họ?
938
01:35:29,375 --> 01:35:30,541
Về anh.
939
01:35:35,791 --> 01:35:36,791
Không gì cả.
940
01:35:38,541 --> 01:35:39,416
Vậy thì...
941
01:35:40,041 --> 01:35:41,291
vẫn có hy vọng.
942
01:35:42,041 --> 01:35:43,208
Một từ khôi hài.
943
01:35:46,416 --> 01:35:47,416
"Hy vọng" ấy.
944
01:35:48,791 --> 01:35:51,958
Ta có thể đi khỏi đây, về phía Bắc.
945
01:35:52,541 --> 01:35:55,666
Hokkaido. Hoặc về phía Nam, tới Kyushu.
946
01:35:57,291 --> 01:35:59,000
Quê anh, Kagoshima.
947
01:36:00,125 --> 01:36:01,750
Tôi đã luôn muốn đi.
948
01:36:02,875 --> 01:36:04,250
Vậy mai ta sẽ đi.
949
01:36:24,541 --> 01:36:25,500
Vì sao?
950
01:36:45,083 --> 01:36:46,500
Hãy đi với anh.
951
01:36:49,291 --> 01:36:50,250
Xin em đấy.
952
01:36:51,916 --> 01:36:53,166
Em phải đi với anh.
953
01:37:01,291 --> 01:37:02,333
Kết thúc rồi.
954
01:38:37,666 --> 01:38:38,750
Cô vào được không?
955
01:38:39,916 --> 01:38:40,833
Mời cô vào.
956
01:38:44,458 --> 01:38:47,250
Cô vừa làm ít cơm nắm. Cháu muốn ăn không?
957
01:38:48,333 --> 01:38:49,791
Không ạ. Cảm ơn cô.
958
01:38:50,750 --> 01:38:52,500
- Cháu chắc chứ?
- Chắc ạ.
959
01:39:07,333 --> 01:39:08,958
Cô đã rất lo cho cháu.
960
01:39:10,625 --> 01:39:11,541
Cháu xin lỗi.
961
01:39:12,708 --> 01:39:14,333
Cháu đã sai lầm khi chuyển tới đây.
962
01:39:14,750 --> 01:39:17,625
- Đừng nói thế.
- Cô đã rất tốt bụng.
963
01:39:18,875 --> 01:39:20,208
Đừng thương xót cậu ta.
964
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
Tối hôm đó...
965
01:39:26,458 --> 01:39:28,208
Lily đã đến trước cửa nhà cháu.
966
01:39:30,041 --> 01:39:32,166
Cô ấy xin phép được vào nhà.
967
01:39:34,208 --> 01:39:35,916
- Cháu không cho.
- Không.
968
01:39:36,833 --> 01:39:39,416
- Đó không phải lỗi của cháu.
- Có đấy.
969
01:39:45,333 --> 01:39:47,250
Tin cháu đi. Đó là lỗi của cháu.
970
01:39:52,458 --> 01:39:53,666
Có thể.
971
01:39:55,125 --> 01:39:56,041
Nhưng...
972
01:39:57,000 --> 01:39:59,166
có thể trên phương diện nào đó...
973
01:40:00,458 --> 01:40:02,250
cô ấy đã cứu cháu.
974
01:40:04,333 --> 01:40:06,875
Còn có những người khác nữa. Anh cháu...
975
01:40:07,875 --> 01:40:10,208
bố của bạn cháu, bác Yamamoto.
976
01:40:10,666 --> 01:40:11,708
Cô Yamamoto?
977
01:40:13,000 --> 01:40:15,875
Cứ bước lên cầu thang
là cháu lại thấy mặt bác ấy.
978
01:40:26,375 --> 01:40:28,250
Cô nói điều này nhé?
979
01:40:30,250 --> 01:40:33,416
Hai hôm trước đó cô đã đánh sáp bậc thang.
980
01:40:35,166 --> 01:40:37,791
Cô chỉ làm việc đó hai năm một lần.
981
01:40:39,791 --> 01:40:43,000
Cô đã sợ rằng chúng hơi trơn.
982
01:40:46,250 --> 01:40:49,083
Sớm hôm đó
cô đã nói chuyện với cô Yamamoto.
983
01:40:50,958 --> 01:40:52,583
Cô đã định báo trước rồi.
984
01:40:55,041 --> 01:40:58,458
Nhưng... cô chỉ nhớ ra khi đã gác máy.
985
01:41:02,125 --> 01:41:03,625
Cô ấy luôn...
986
01:41:04,916 --> 01:41:08,708
đi tất xỏ ngón rất mềm.
987
01:41:10,750 --> 01:41:11,583
Vậy...
988
01:41:12,666 --> 01:41:15,458
cháu thấy đó có phải lỗi của cô không?
989
01:42:30,375 --> 01:42:31,333
Chạy ra kia đi!
990
01:43:02,333 --> 01:43:03,625
Trận này lớn đấy.
991
01:43:04,125 --> 01:43:05,250
Cháu ổn chứ?
992
01:43:06,708 --> 01:43:07,666
Ổn ạ.
993
01:43:08,541 --> 01:43:09,458
Cháu không sao.
994
01:43:09,833 --> 01:43:12,541
Ta nên ở lại đây phòng khi có dư chấn.
995
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Đó đúng là...
996
01:43:15,250 --> 01:43:16,125
Cô nghe đi.
997
01:43:21,916 --> 01:43:22,958
Cháu nghe thấy gì?
998
01:43:29,208 --> 01:43:30,083
Không gì cả.
999
01:46:01,166 --> 01:46:03,125
Biên dịch: Trần Linh