1 00:00:22,125 --> 00:00:25,333 ‫- NETFLIX מציגה - ‬ 2 00:01:56,458 --> 00:01:59,416 ‫- נעדרת, לילי ברידג'ס -‬ 3 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 ‫- חברת התרגום סאסגאווה -‬ 4 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 5 00:02:15,250 --> 00:02:16,166 ‫חזרת.‬ 6 00:02:16,333 --> 00:02:17,916 ‫כן. סוף סוף.‬ 7 00:02:26,541 --> 00:02:27,625 ‫צפית בחדשות?‬ 8 00:02:29,791 --> 00:02:30,791 ‫לא.‬ 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,875 ‫אלוהים אדירים. איפה זה?‬ 10 00:02:33,958 --> 00:02:36,875 ‫ימאדה-סאן, העיתון אצלך?‬ 11 00:02:39,500 --> 00:02:40,333 ‫הנה.‬ 12 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 ‫- חלק מגופה נמצא במפרץ טוקיו -‬ 13 00:02:43,666 --> 00:02:45,583 ‫אומרים שאולי זאת לילי.‬ 14 00:02:53,500 --> 00:02:55,333 ‫הוא ביקש ממני לתת לך את זה.‬ 15 00:02:55,791 --> 00:02:57,916 ‫עוד משהו?‬ ‫-למה את נוזפת בי?‬ 16 00:02:59,750 --> 00:03:01,625 ‫כי יכולת לגרום לי להיהרג, בלש.‬ 17 00:03:04,875 --> 00:03:05,708 ‫היי, לוסי.‬ 18 00:03:06,333 --> 00:03:07,166 ‫לוסי?‬ 19 00:03:08,375 --> 00:03:09,208 ‫מה?‬ 20 00:04:15,458 --> 00:04:19,333 ‫- מבוסס על רומן מאת סוזנה ג'ונס -‬ 21 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 ‫אני הבלש אוגוצ'י.‬ 22 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 ‫זה הבלש קאמיאמה.‬ 23 00:04:32,916 --> 00:04:34,750 ‫יש לנו כמה שאלות.‬ 24 00:04:35,875 --> 00:04:36,708 ‫אוקיי?‬ 25 00:04:37,208 --> 00:04:38,083 ‫אוקיי.‬ 26 00:04:38,500 --> 00:04:42,166 {\an8}‫- טוקיו, 1989 -‬ 27 00:04:43,250 --> 00:04:44,416 ‫מה השם?‬ 28 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 ‫לואיזה פליי.‬ 29 00:04:46,708 --> 00:04:48,791 ‫זה על כרטיס התושב הזר שלי.‬ 30 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 ‫בת כמה?‬ 31 00:04:52,333 --> 00:04:53,541 ‫גם זה רשום שם.‬ 32 00:04:56,500 --> 00:04:57,750 ‫מה העבודה שלך?‬ 33 00:04:58,625 --> 00:05:00,916 ‫אני מתרגמת בסאסגאווה.‬ 34 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 ‫את מדברת יפנית?‬ 35 00:05:07,666 --> 00:05:08,541 ‫כמובן.‬ 36 00:05:09,250 --> 00:05:10,166 ‫לא אמרת.‬ 37 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 ‫לא נשאלתי.‬ 38 00:05:12,208 --> 00:05:13,500 ‫למה לא אמרו לי?‬ 39 00:05:13,708 --> 00:05:15,125 ‫סליחה, לא ידעתי.‬ 40 00:05:15,583 --> 00:05:17,416 ‫עשה את העבודה שלך.‬ ‫-סליחה.‬ 41 00:05:17,541 --> 00:05:19,875 ‫היא מתחכמת.‬ ‫-זהירות.‬ 42 00:05:20,541 --> 00:05:21,750 ‫אני מבינה הכול.‬ 43 00:05:23,708 --> 00:05:26,708 ‫אני רוצה שתספרי לי‬ ‫על הלילה בו לילי ברידג'ס נעלמה.‬ 44 00:05:27,083 --> 00:05:30,416 ‫ממה שאנו מבינים, את האחרונה שדיברה איתה.‬ 45 00:05:31,666 --> 00:05:33,916 ‫דיברנו למשך דקה בערך.‬ 46 00:05:34,541 --> 00:05:36,041 ‫היא עזבה.‬ 47 00:05:36,666 --> 00:05:38,333 ‫אז חזרתי פנימה.‬ 48 00:05:38,875 --> 00:05:40,708 ‫לא לדברי השכנה שלך.‬ 49 00:05:41,666 --> 00:05:45,791 ‫היא אמרה שכמה דקות לאחר מכן, יצאת מביתך‬ ‫ללא מטרייה.‬ 50 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 ‫נכון.‬ 51 00:05:47,666 --> 00:05:51,083 ‫אז זו לא הייתה הפעם האחרונה שראית אותה?‬ 52 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 ‫לא מצאתי אותה.‬ ‫-למה עקבת אחריה?‬ 53 00:05:54,541 --> 00:05:57,208 ‫היה לה משהו ששייך לי.‬ ‫רציתי אותו חזרה.‬ 54 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 ‫מה זה היה?‬ ‫-המעיל שלי.‬ 55 00:06:00,041 --> 00:06:01,708 ‫אז דיברת איתה שוב?‬ 56 00:06:02,958 --> 00:06:04,875 ‫לא. אמרתי שלא מצאתי אותה.‬ 57 00:06:05,916 --> 00:06:08,375 ‫הנחת שהיא הולכת לתחנה?‬ 58 00:06:08,458 --> 00:06:10,833 ‫זה מוזר?‬ ‫-ולא ראית אותה שוב?‬ 59 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 ‫עני לי!‬ 60 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 ‫כמה פעמים עליי לענות על אותה שאלה?‬ 61 00:06:15,541 --> 00:06:16,416 ‫העלמה פליי...‬ 62 00:06:17,583 --> 00:06:19,958 ‫ספרי לי, כמה זמן את ביפן?‬ 63 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 ‫חמש שנים וחודשיים.‬ 64 00:06:23,125 --> 00:06:24,750 ‫יש לך כאן משפחה?‬ 65 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 ‫רק אני.‬ 66 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 ‫מה אביך עושה?‬ 67 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 ‫הוא חשמלאי.‬ 68 00:06:32,750 --> 00:06:33,625 ‫אחים ואחיות?‬ 69 00:06:34,250 --> 00:06:35,083 ‫שבעה אחים.‬ 70 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 ‫שישה, בעצם.‬ 71 00:06:37,958 --> 00:06:39,083 ‫אחד מהם מת.‬ 72 00:06:43,208 --> 00:06:45,291 ‫אינך נשואה, כמובן.‬ ‫-כמובן.‬ 73 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 ‫יש לך חבר?‬ 74 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 ‫לא.‬ 75 00:06:48,041 --> 00:06:49,041 ‫את בטוחה?‬ 76 00:06:50,333 --> 00:06:51,541 ‫בטוחה לגמרי.‬ 77 00:07:29,750 --> 00:07:31,208 ‫אתה לא אמור לבקש רשות?‬ 78 00:07:33,958 --> 00:07:35,125 ‫אני אף פעם לא שואל.‬ 79 00:07:35,666 --> 00:07:36,541 ‫למה לא?‬ 80 00:07:37,208 --> 00:07:38,458 ‫אתה מפספס את התמונה.‬ 81 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 ‫אנשים לא מתעצבנים?‬ 82 00:07:41,916 --> 00:07:43,000 ‫אני לא מצלם אנשים.‬ 83 00:07:46,291 --> 00:07:48,083 ‫אז מה אתה מצלם?‬ 84 00:07:50,083 --> 00:07:50,916 ‫מים.‬ 85 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 ‫בניינים.‬ 86 00:07:52,958 --> 00:07:54,000 ‫השתקפויות.‬ 87 00:07:54,916 --> 00:07:56,041 ‫דברים כאלה.‬ 88 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 ‫אבל... צילמת אותי.‬ 89 00:08:03,916 --> 00:08:05,125 ‫שמי הוא טייג'י.‬ 90 00:08:07,458 --> 00:08:08,375 ‫לואיזה פליי.‬ 91 00:08:09,625 --> 00:08:11,375 ‫אבל כולם קוראים לי לוסי פליי.‬ 92 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 ‫כאן אני עובד.‬ 93 00:08:26,125 --> 00:08:27,125 ‫באמת?‬ 94 00:08:44,958 --> 00:08:46,250 ‫איזו מצלמה זו?‬ 95 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 ‫אולימפוס OM-1.‬ 96 00:08:50,625 --> 00:08:52,791 ‫יש לה עדשת זויקו, 50 מ"מ.‬ 97 00:08:53,041 --> 00:08:54,958 ‫מהירה מאוד.‬ ‫-מעניין.‬ 98 00:08:58,250 --> 00:08:59,125 ‫באמת?‬ 99 00:09:02,458 --> 00:09:03,375 ‫לא ממש.‬ 100 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 ‫רק מנסה לנהל שיחה.‬ 101 00:09:07,083 --> 00:09:07,916 ‫למה?‬ 102 00:09:08,541 --> 00:09:10,083 ‫כי זה מה שאנשים נורמליים עושים.‬ 103 00:09:10,166 --> 00:09:12,083 ‫אבל את לא נורמלית.‬ ‫-גם אתה לא.‬ 104 00:09:12,166 --> 00:09:13,708 ‫אז בואי לא נעמיד פנים שכן.‬ 105 00:09:16,916 --> 00:09:17,750 ‫אוקיי.‬ 106 00:09:18,916 --> 00:09:21,833 ‫בואי פשוט נהיה כנים זה עם זו, מההתחלה.‬ 107 00:09:23,666 --> 00:09:25,375 ‫כל היום אני צופה באנשים מדברים,‬ 108 00:09:25,458 --> 00:09:29,083 ‫אומרים כל מיני דברים בלי להגיד‬ ‫מה הם חושבים באמת.‬ 109 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 ‫נכון.‬ 110 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 ‫אז...‬ 111 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 ‫מה את באמת חושבת?‬ 112 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 ‫ספרי לי הכול.‬ 113 00:09:44,583 --> 00:09:45,458 ‫הכול?‬ 114 00:09:47,750 --> 00:09:48,708 ‫נראה אותך.‬ 115 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 ‫אוקיי.‬ 116 00:10:00,333 --> 00:10:05,000 ‫ובכן, האטריות חמות מדי, והמרק מלוח מדי.‬ 117 00:10:05,916 --> 00:10:09,625 ‫זה הדייט הכי מוזר שהייתי בו,‬ ‫אם זה דייט בכלל.‬ 118 00:10:09,916 --> 00:10:14,166 ‫כנראה שאסור לי לסמוך על זר שכרגע פגשתי, ‬ ‫וכנראה שעדיף שאלך.‬ 119 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 ‫למה את לא הולכת?‬ 120 00:10:23,375 --> 00:10:24,791 ‫כי אני נמשכת אליך.‬ 121 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 ‫קצת.‬ 122 00:10:30,208 --> 00:10:31,041 ‫זה טוב.‬ 123 00:10:33,583 --> 00:10:34,416 ‫יופי.‬ 124 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 ‫עכשיו דבר איתי בכנות.‬ 125 00:10:40,083 --> 00:10:40,916 ‫אדבר.‬ 126 00:10:42,208 --> 00:10:43,333 ‫על מה אתה חושב?‬ 127 00:10:45,250 --> 00:10:46,458 ‫אני רוצה לצלם אותך.‬ 128 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 ‫כבר עשית את זה.‬ ‫מה עוד?‬ 129 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 ‫זה כל מה שאני חושב עליו.‬ 130 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 ‫הסוד שלי.‬ 131 00:11:35,625 --> 00:11:37,041 ‫המקום הזה מדהים.‬ 132 00:11:37,833 --> 00:11:38,666 ‫תודה.‬ 133 00:11:38,875 --> 00:11:40,000 ‫אתה גר כאן לבד?‬ 134 00:11:40,250 --> 00:11:42,833 ‫כן. לא הרבה אנשים ביקרו כאן.‬ 135 00:11:48,125 --> 00:11:49,083 ‫חכי כאן.‬ 136 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 ‫מיד אחזור.‬ 137 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 ‫איפה תרצה שאעמוד?‬ 138 00:12:24,166 --> 00:12:25,083 ‫איפה שתרצי.‬ 139 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 140 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 ‫מה שתרצי.‬ 141 00:12:32,333 --> 00:12:34,166 ‫מעולם לא צילמו אותי.‬ 142 00:12:35,750 --> 00:12:36,833 ‫לא כמו שצריך.‬ 143 00:12:37,875 --> 00:12:39,791 ‫אז אני הראשון.‬ 144 00:13:09,833 --> 00:13:10,833 ‫בואי איתי.‬ 145 00:13:34,708 --> 00:13:35,583 ‫תודה לאל.‬ 146 00:13:39,791 --> 00:13:40,625 ‫שומעת את זה?‬ 147 00:13:43,458 --> 00:13:45,000 ‫רק אחרי רעידות אדמה...‬ 148 00:13:46,791 --> 00:13:47,666 ‫שומעים את זה.‬ 149 00:13:52,250 --> 00:13:53,083 ‫כן.‬ 150 00:13:55,250 --> 00:13:56,583 ‫כן, אני שומעת. מה זה?‬ 151 00:14:49,083 --> 00:14:54,166 ‫ידיד שלי מארגן אירוע מיוחד לכבוד‬ ‫פסטיבל הטנבטה וביקש שנופיע.‬ 152 00:14:54,250 --> 00:14:56,250 ‫אבל זה משאיר לנו רק חודשיים.‬ 153 00:14:56,708 --> 00:15:00,166 ‫אולי אם היינו יכולות להתאמן פעמיים בשבוע,‬ ‫נוכל לעשות את זה.‬ 154 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 ‫בדיוק.‬ 155 00:15:01,875 --> 00:15:02,916 ‫בואו ננסה.‬ 156 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 ‫לוסי.‬ 157 00:15:05,416 --> 00:15:08,208 ‫הבאתי לך מתנה ליום ההולדת שלך.‬ 158 00:15:09,875 --> 00:15:10,875 ‫באמת?‬ 159 00:15:10,958 --> 00:15:12,375 ‫זה רק משהו קטן...‬ 160 00:15:13,541 --> 00:15:15,041 ‫שעבדתי עליו.‬ 161 00:15:16,583 --> 00:15:17,916 ‫תודה רבה.‬ 162 00:15:18,000 --> 00:15:19,708 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 163 00:15:19,791 --> 00:15:22,541 ‫יש לי הרבה בבית.‬ ‫אני מגדלת אותם בעצמי.‬ 164 00:15:23,083 --> 00:15:25,666 ‫בדרך כלל אני לא מוסרת אותם.‬ 165 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 ‫וואו.‬ 166 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 ‫אני אוהבת את זה.‬ 167 00:15:40,250 --> 00:15:43,416 {\an8}‫"פשוט מתתי בידייך הלילה ‬ 168 00:15:44,333 --> 00:15:47,250 ‫זה בטח משהו שאמרת‬ 169 00:15:47,833 --> 00:15:51,083 ‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬ 170 00:15:55,208 --> 00:15:58,791 ‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬ 171 00:15:59,750 --> 00:16:02,583 ‫זו בטח הייתה חתיכת נשיקה‬ 172 00:16:03,791 --> 00:16:06,750 ‫הייתי צריך ללכת‬ 173 00:16:07,833 --> 00:16:10,083 ‫הייתי צריך ללכת"‬ 174 00:16:18,208 --> 00:16:20,458 ‫לוסי פליי! מה שלומך?‬ 175 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 ‫יופי של שירה.‬ ‫-כן?‬ 176 00:16:22,375 --> 00:16:24,125 ‫תודה. אני עושה כמיטב יכולתי.‬ ‫-כן?‬ 177 00:16:24,208 --> 00:16:26,208 ‫בואי לפגוש את המגויסת החדשה.‬ 178 00:16:27,250 --> 00:16:31,208 ‫מאחר והיא לא מוצאת את עצמה כאן,‬ ‫היא מרגישה כאילו נחתה על הירח או משהו.‬ 179 00:16:31,291 --> 00:16:34,541 ‫אז כל דבר שתוכלי לעשות כדי לעזור לה,‬ ‫יהיה נהדר. אוקיי?‬ 180 00:16:36,041 --> 00:16:39,125 ‫לוסי, זו לילי. לילי, לוסי פליי.‬ 181 00:16:39,208 --> 00:16:40,125 ‫שלום לך.‬ ‫-שלום.‬ 182 00:16:40,208 --> 00:16:41,541 ‫יום הולדת שמח!‬ 183 00:16:41,625 --> 00:16:43,500 ‫תודה, נטצוקו.‬ ‫-זה יום ההולדת שלך?‬ 184 00:16:43,583 --> 00:16:45,833 ‫תודה על שהזמנת אותי למסיבת יום ההולדת שלך.‬ 185 00:16:45,958 --> 00:16:48,791 ‫טוב, זה לא ממש זה, אבל אין בעד מה.‬ 186 00:16:49,416 --> 00:16:51,833 ‫משקאות לילדת יום ההולדת.‬ ‫נשתה שמפנייה.‬ 187 00:16:51,916 --> 00:16:53,708 ‫אני אשתה "סאפורו", בבקשה.‬ ‫-גם אני.‬ 188 00:16:53,791 --> 00:16:55,208 ‫אוקיי.‬ ‫-אעזור לך.‬ 189 00:16:57,416 --> 00:16:58,500 ‫הנה, סליחה.‬ 190 00:16:59,750 --> 00:17:00,958 ‫את יכולה...‬ ‫-אוקיי.‬ 191 00:17:07,583 --> 00:17:09,208 ‫כמה זמן את ביפן?‬ 192 00:17:09,708 --> 00:17:11,333 ‫כבר משהו כמו שלושה שבועות.‬ 193 00:17:11,416 --> 00:17:14,666 ‫כאילו, זה ממש מטורף.‬ ‫הכול כל כך שונה.‬ 194 00:17:15,708 --> 00:17:18,791 ‫כן, אני מניחה שבגלל זה כולנו כאן.‬ ‫-אני מסכימה איתך.‬ 195 00:17:18,875 --> 00:17:21,041 ‫נמאס לי מוושינגטון הבירה.‬ ‫הייתי חייבת לברוח.‬ 196 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 ‫מאיפה את?‬ 197 00:17:24,250 --> 00:17:26,041 ‫שוודיה, במקור.‬ 198 00:17:27,291 --> 00:17:31,791 ‫אבל זה היה לפני המון זמן.‬ ‫אז אני די רואה את עצמי עכשיו כמקומית.‬ 199 00:17:32,125 --> 00:17:33,458 ‫לוסי היפנית.‬ 200 00:17:39,916 --> 00:17:42,416 ‫בוב אמר שחיפשת מקום לגור בו.‬ 201 00:17:42,833 --> 00:17:44,625 ‫כן, אני ממש צריכה למצוא מקום.‬ 202 00:17:44,750 --> 00:17:47,291 ‫זה כל כך מלחיץ אותי שחטפתי פריחה.‬ 203 00:17:47,416 --> 00:17:51,541 ‫אבל אני עובדת בבר כרגע ואבי שולח לי כסף, ‬ ‫אז אוכל להרשות לעצמי מקום משלי.‬ 204 00:17:51,625 --> 00:17:54,333 ‫אבל קשה מאוד למצוא מקום,‬ ‫במיוחד אם את לא מדברת את השפה.‬ 205 00:17:55,375 --> 00:17:56,416 ‫נכון.‬ 206 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 ‫שמעתי שהיפנית שלך טובה.‬ 207 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 ‫היא בסדר, כן.‬ 208 00:18:01,541 --> 00:18:03,166 ‫יש לך מזל. הלוואי ויכולתי.‬ 209 00:18:12,916 --> 00:18:19,416 ‫"השעון מצלצל והשמש מתחילה להיעלם..."‬ 210 00:18:20,291 --> 00:18:21,791 ‫אני אהרוג אותך, בוב.‬ 211 00:18:22,416 --> 00:18:23,541 ‫למה?‬ 212 00:18:24,166 --> 00:18:27,583 ‫אין לנו דבר במשותף.‬ ‫אני לא רוצה להיתקע עם הטיפול בה.‬ 213 00:18:27,958 --> 00:18:30,541 ‫את לא, פשוט... תראי, היא חדשה, אז אני...‬ 214 00:18:30,625 --> 00:18:35,000 ‫בטוקיו יש טונות של אנשים חדשים.‬ ‫אם הייתי מטפלת בכולם, לא היו לי חיים משלי.‬ 215 00:18:35,083 --> 00:18:37,208 ‫בסדר. מצטער שפתחתי את הפה הגדול שלי.‬ 216 00:18:37,791 --> 00:18:40,041 ‫פשוט... היא די מתאימה.‬ 217 00:18:41,000 --> 00:18:42,041 ‫אז מה?‬ 218 00:18:42,916 --> 00:18:44,666 ‫אוקיי. מה שתגידי.‬ 219 00:18:47,166 --> 00:18:50,333 ‫"אני רוצה להרגיש את החום עם מישהו‬ 220 00:18:50,875 --> 00:18:54,291 ‫כן, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬ 221 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 ‫עם מישהו שאוהב אותי..."‬ 222 00:19:12,875 --> 00:19:14,125 ‫כמעט סיימנו.‬ 223 00:19:21,708 --> 00:19:23,583 ‫הנה, זה לא רע.‬ 224 00:19:30,208 --> 00:19:31,458 ‫סוף סוף תיקנתי את זה.‬ 225 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 ‫גם זאת טובה.‬ 226 00:19:40,125 --> 00:19:41,708 ‫אני אוהב את הסימן הזה כאן.‬ 227 00:19:41,875 --> 00:19:43,000 ‫הצלקת שלי?‬ 228 00:19:43,083 --> 00:19:44,000 ‫כן.‬ 229 00:19:45,416 --> 00:19:46,541 ‫כל כך יפה.‬ 230 00:19:59,083 --> 00:20:01,750 ‫אז, איך הולך עם הבחור שפגשת?‬ 231 00:20:01,833 --> 00:20:02,708 ‫בסדר.‬ 232 00:20:04,125 --> 00:20:06,708 ‫יש לו פרצוף רוטב סויה או קטשופ?‬ 233 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 ‫מה?‬ 234 00:20:08,500 --> 00:20:12,541 ‫ככה אנחנו מדברים על אם אדם יפני‬ ‫נראה מזרחי או מערבי.‬ 235 00:20:14,833 --> 00:20:18,041 ‫יותר סויה, אני מניחה.‬ 236 00:20:20,250 --> 00:20:21,458 ‫אז...‬ 237 00:20:23,291 --> 00:20:24,458 ‫איך הכול?‬ 238 00:20:25,166 --> 00:20:26,875 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-את יודעת.‬ 239 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‫בחדר המיטות?‬ ‫-עוד לא עשינו כלום.‬ 240 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 ‫באמת?‬ 241 00:20:33,583 --> 00:20:35,875 ‫מתקדמים לאט?‬ ‫-זה לא תלוי בי.‬ 242 00:21:02,583 --> 00:21:03,458 ‫מושלם.‬ 243 00:21:08,166 --> 00:21:09,708 ‫אני צריך להחליף סרט צילום.‬ 244 00:21:30,708 --> 00:21:31,833 ‫מה את עושה?‬ 245 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 ‫לא ביקשתי ממך לעשות את זה.‬ 246 00:22:06,333 --> 00:22:08,166 ‫זה הדוק מאוד.‬ ‫-כן.‬ 247 00:22:08,583 --> 00:22:11,958 ‫זה פוריסודה.‬ ‫לובשים אותם באירועים משמחים.‬ 248 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 ‫זה עבור רווקות, נכון?‬ 249 00:22:16,666 --> 00:22:18,833 ‫לנשים צעירות ולא נשואות.‬ 250 00:22:20,875 --> 00:22:21,708 ‫אוקיי.‬ 251 00:22:22,250 --> 00:22:23,375 ‫הנה, סיימנו.‬ 252 00:22:23,458 --> 00:22:24,375 ‫תראי.‬ 253 00:22:26,708 --> 00:22:28,041 ‫כל כך יפה.‬ 254 00:22:28,916 --> 00:22:31,125 ‫לא כל כך קל לרווקות ביפן.‬ 255 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 ‫לא, זה קשה.‬ 256 00:22:35,708 --> 00:22:37,166 ‫חשבת פעם להתחתן?‬ 257 00:22:39,583 --> 00:22:40,416 ‫לא.‬ 258 00:22:41,583 --> 00:22:44,791 ‫בגלל העבודה שלי.‬ ‫את יודעת, אני שופטת-שלום.‬ 259 00:22:45,958 --> 00:22:48,541 ‫זה קצת מאיים עבור רוב הגברים.‬ 260 00:22:49,625 --> 00:22:51,500 ‫חוץ מזה, אני כבר מבוגרת מדי.‬ 261 00:22:52,333 --> 00:22:53,541 ‫את עדיין צעירה.‬ 262 00:22:55,791 --> 00:22:57,833 ‫לא בעיני גברים יפניים.‬ 263 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 ‫אולי אוכל להשיג אלמן.‬ 264 00:23:01,375 --> 00:23:04,541 ‫או זקן עם בעיות רפואיות.‬ 265 00:23:06,000 --> 00:23:08,208 ‫אבל אני לא יודעות איך אוכל למצוא זמן.‬ 266 00:23:09,250 --> 00:23:10,083 ‫נכון.‬ 267 00:23:10,791 --> 00:23:13,416 ‫יש לי את העבודה שלי, החברים שלי,‬ 268 00:23:13,500 --> 00:23:14,958 ‫את רביעיית כלי המיתר.‬ 269 00:23:16,833 --> 00:23:19,916 ‫זה הרבה לוותר עליו‬ ‫כדי לכבס את החיתולים של איזה זקן.‬ 270 00:23:25,375 --> 00:23:27,125 ‫זו בטח ימאמוטו-סאן.‬ 271 00:23:28,500 --> 00:23:30,208 ‫אלך לעזור לה עם העוגות.‬ 272 00:23:53,208 --> 00:23:55,666 ‫לוסי, קראי לאמבולנס!‬ 273 00:23:56,250 --> 00:23:57,541 ‫ימאמוטו-סאן!‬ 274 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 ‫ימאמוטו-סאן!‬ 275 00:25:02,208 --> 00:25:03,041 ‫ספרי לי.‬ 276 00:25:03,125 --> 00:25:04,541 ‫ימאמוטו-סאן מתה היום.‬ 277 00:25:07,416 --> 00:25:09,583 ‫היא נפלה במורד המדרגות כשקיבלתי את פניה.‬ 278 00:25:09,916 --> 00:25:11,291 ‫היא שברה את המפרקת שלה.‬ 279 00:25:16,625 --> 00:25:19,125 ‫המוות הולך בעקבותיי.‬ ‫הוא תמיד הלך.‬ 280 00:25:22,250 --> 00:25:23,958 ‫אני מבין.‬ ‫-לא, אתה לא.‬ 281 00:25:24,750 --> 00:25:26,291 ‫אתה לא מבין חצי מזה.‬ 282 00:25:27,166 --> 00:25:29,458 ‫את תספרי לי, עם הזמן.‬ 283 00:25:30,000 --> 00:25:31,875 ‫ואני אספר לך דברים עליי.‬ 284 00:25:33,208 --> 00:25:34,916 ‫הפעם הראשונה שראינו זו את זה,‬ 285 00:25:35,291 --> 00:25:36,958 ‫ידעתי שנוכל להיות כנים.‬ 286 00:25:38,500 --> 00:25:39,416 ‫ידעתי.‬ 287 00:25:42,250 --> 00:25:43,583 ‫תני לי להראות לך משהו.‬ 288 00:26:05,208 --> 00:26:06,916 ‫דודתי, היא גידלה אותי.‬ 289 00:26:13,083 --> 00:26:16,541 ‫אחרי שהיא מתה, עזבתי את קגושימה‬ ‫ובאתי לטוקיו.‬ 290 00:26:33,666 --> 00:26:34,791 ‫היא יפהפייה.‬ 291 00:26:45,708 --> 00:26:47,541 ‫אנו חיים באטמוספרה של המוות.‬ 292 00:26:49,583 --> 00:26:50,875 ‫אבל אנו חיים.‬ 293 00:28:08,916 --> 00:28:12,416 ‫את מכירה אדם בשם טייג'י מטצודה?‬ 294 00:28:16,666 --> 00:28:18,583 ‫כן, אני מכירה.‬ 295 00:28:19,583 --> 00:28:23,166 ‫האם לילי ברידג'ס הכירה אותו?‬ 296 00:28:24,125 --> 00:28:25,000 ‫כן.‬ 297 00:28:25,958 --> 00:28:27,708 ‫מתי פגשת אותו לראשונה?‬ 298 00:28:28,166 --> 00:28:29,541 ‫השלישי במאי.‬ 299 00:28:31,541 --> 00:28:33,416 ‫את נראית מאוד בטוחה בזה.‬ 300 00:28:34,083 --> 00:28:35,666 ‫זה היה התאריך.‬ 301 00:28:36,833 --> 00:28:38,208 ‫האם הוא היה...‬ 302 00:28:39,000 --> 00:28:40,416 ‫החבר שלך?‬ 303 00:28:44,041 --> 00:28:45,041 ‫לזמן מה.‬ 304 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 ‫למה לא סיפרת את זה כששאלתי אותך קודם?‬ 305 00:28:48,458 --> 00:28:49,916 ‫הוא שאל בלשון הזמן הלא נכונה.‬ 306 00:28:50,541 --> 00:28:53,541 ‫זו חקירת רצח, את מבינה?‬ 307 00:28:54,958 --> 00:28:57,166 ‫ואנו חושדים מאוד שזה היה מישהו שהכיר אותה.‬ 308 00:28:57,250 --> 00:28:58,750 ‫זה עניין רציני מאוד.‬ 309 00:28:59,375 --> 00:29:00,750 ‫למה את כל כך מקשה?‬ 310 00:29:03,125 --> 00:29:05,083 ‫את לא כמו הנשים היפניות.‬ 311 00:29:05,166 --> 00:29:06,083 ‫כן, נכון.‬ 312 00:29:17,500 --> 00:29:21,333 ‫אני לא מבינה איך מישהו מוצא משהו‬ ‫אם לרחובות האלה אין שמות.‬ 313 00:29:22,500 --> 00:29:25,125 ‫אני מניחה שפשוט אצטרך ללמוד מספרים.‬ 314 00:29:29,958 --> 00:29:30,958 ‫תודה.‬ 315 00:29:32,833 --> 00:29:36,083 ‫אני אוהבת את זה! זה כל כך יפני.‬ 316 00:29:37,125 --> 00:29:40,666 ‫נראה לי שחלמתי על מקום כזה,‬ ‫אבל בחלום שלי זה היה בית על העץ.‬ 317 00:29:42,333 --> 00:29:43,250 ‫זה מושלם.‬ 318 00:29:44,458 --> 00:29:45,541 ‫המטבח קטן.‬ 319 00:29:45,916 --> 00:29:46,750 ‫אני לא מבשלת.‬ 320 00:29:47,250 --> 00:29:48,583 ‫איך ידעתי את זה?‬ 321 00:29:50,041 --> 00:29:55,541 ‫נראה לי שהחיסרון היחיד הוא שזה בניין ישן,‬ ‫אז במקרה של רעידת אדמה...‬ 322 00:29:55,916 --> 00:29:58,416 ‫לא אכפת לי.‬ ‫כאילו, הוא החזיק מעמד עד כה.‬ 323 00:29:58,750 --> 00:29:59,583 ‫נכון.‬ 324 00:30:00,041 --> 00:30:01,416 ‫בואי נגיש בקשה.‬ 325 00:30:01,958 --> 00:30:02,916 ‫אוקיי.‬ 326 00:30:03,000 --> 00:30:04,250 ‫תגידי לה בשבילי?‬ 327 00:30:06,083 --> 00:30:07,041 ‫כמובן.‬ 328 00:30:11,041 --> 00:30:11,875 ‫תראי.‬ 329 00:30:18,958 --> 00:30:21,666 ‫מוזר איך שכולם בוהים בך ביפן.‬ 330 00:30:21,791 --> 00:30:23,125 ‫זה כמו להיות מפורסם.‬ 331 00:30:23,791 --> 00:30:25,750 ‫כן. יש אנשים שמתמכרים לזה.‬ 332 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 ‫כמו בוב?‬ 333 00:30:27,541 --> 00:30:28,500 ‫כמו בוב.‬ 334 00:30:29,291 --> 00:30:31,291 ‫אבל הוא די סקסי, נכון?‬ 335 00:30:31,375 --> 00:30:34,166 ‫אני לא רואה אותו ככה. לא.‬ 336 00:30:35,791 --> 00:30:37,000 ‫יש לך חבר?‬ 337 00:30:37,416 --> 00:30:38,333 ‫יש לי.‬ 338 00:30:39,666 --> 00:30:40,583 ‫מה שמו?‬ 339 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 ‫קוראים לו טייג'י.‬ 340 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 ‫טייג'י.‬ 341 00:30:49,500 --> 00:30:51,041 ‫זה נראה טוב, החוזה.‬ 342 00:30:52,000 --> 00:30:54,916 ‫אני יכולה לבקש מאחד מעורכי הדין‬ ‫בסאסגאווה לבדוק אותו שוב.‬ 343 00:30:55,000 --> 00:30:57,791 ‫תודה. כל כך מרשים אותי‬ ‫שאת יכולה לקרוא את זה.‬ 344 00:30:59,208 --> 00:31:01,208 ‫אני יכולה לקחת את ההזמנה שלכן,‬ ‫אם אתן מוכנות.‬ 345 00:31:01,291 --> 00:31:02,708 ‫את יכולה להזמין בשבילי קפה?‬ 346 00:31:03,875 --> 00:31:05,458 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 347 00:31:06,708 --> 00:31:09,000 ‫את חייבת להיות מסוגלת להזמין בעצמך.‬ 348 00:31:09,208 --> 00:31:12,375 ‫איך תוכלי לשרוד אם את לא יכולה לבקש כלום?‬ 349 00:31:13,208 --> 00:31:14,041 ‫לא יודעת.‬ 350 00:31:15,333 --> 00:31:18,750 ‫אם את רוצה קפה, את אומרת,‬ ‫"קוהי או היטוטסו",‬ 351 00:31:18,875 --> 00:31:21,250 ‫מה שאומר אחד, "קודאסאי", שאומר בבקשה.‬ 352 00:31:21,875 --> 00:31:23,375 ‫קוהי או...‬ 353 00:31:23,500 --> 00:31:25,708 ‫היטוטסו...‬ ‫-היטוטסו קודאסאי.‬ 354 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 ‫קודאסאי.‬ 355 00:31:29,416 --> 00:31:30,250 ‫בדיוק.‬ 356 00:31:32,000 --> 00:31:32,833 ‫סלחי לי.‬ 357 00:31:32,916 --> 00:31:34,750 ‫"קוהי או היטוטסו קודאסאי."‬ 358 00:31:35,333 --> 00:31:36,416 ‫מה תרצו?‬ 359 00:31:37,500 --> 00:31:39,791 ‫קוהי או היטוטסו קודאסאי.‬ 360 00:31:42,541 --> 00:31:43,541 ‫גם בשבילי.‬ 361 00:31:45,750 --> 00:31:47,458 ‫מטורף שהיא הבינה את זה.‬ 362 00:32:25,958 --> 00:32:27,000 ‫תראי.‬ 363 00:32:30,875 --> 00:32:33,708 ‫האור, הצל, הכול בדיוק כמו שצריך.‬ 364 00:32:39,375 --> 00:32:41,000 ‫מתי התחלת לצלם?‬ 365 00:32:42,375 --> 00:32:43,666 ‫בבית הספר.‬ 366 00:32:46,666 --> 00:32:48,166 ‫כל הזמן הייתי בחדר החושך.‬ 367 00:32:50,208 --> 00:32:53,083 ‫היה שם מורה זקן, מר היאקוטאקה, שלימד אותי.‬ 368 00:32:55,000 --> 00:32:57,125 ‫היו בערך תריסר אנשים במועדון הצילום.‬ 369 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 ‫אבל בסוף כולם עזבו, ונותרתי רק אני.‬ 370 00:33:01,000 --> 00:33:05,750 ‫קראתי פעם שכאשר המערביים הגיעו ליפן‬ ‫של המאה ה-19,‬ 371 00:33:05,833 --> 00:33:08,416 ‫הם רצו לצלם את המקומיים, אבל...‬ 372 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 ‫הם לא נתנו להם.‬ 373 00:33:12,250 --> 00:33:14,041 ‫הם חשבו שזה יגנוב את נשמותיהם.‬ 374 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 ‫אני מבין את זה.‬ 375 00:33:16,750 --> 00:33:20,375 ‫המצולם תמיד נותן משהו, חלק מעצמו, לצלם.‬ 376 00:33:23,958 --> 00:33:28,291 ‫אם בכל פעם שהייתי מצלם תמונה‬ ‫זה היה לוקח פיסה מהנשמה שלך...‬ 377 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 ‫עדיין היית נותנת לי?‬ 378 00:33:36,208 --> 00:33:38,583 ‫אני חושבת שאתה יודע את התשובה לשאלה הזו.‬ 379 00:33:45,500 --> 00:33:46,625 ‫אשים את אלה בצד.‬ 380 00:33:49,000 --> 00:33:51,041 ‫תנעל אותן?‬ ‫-כן.‬ 381 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 ‫מה עוד יש לך שם?‬ 382 00:34:10,583 --> 00:34:13,666 ‫טייג'י לא רצה לבוא היום?‬ ‫אני חייב לפגוש אותו יום אחד.‬ 383 00:34:13,750 --> 00:34:15,416 ‫אתה תפגוש.‬ ‫-אתם מסתדרים יפה?‬ 384 00:34:15,625 --> 00:34:17,083 ‫כן. נהדר.‬ 385 00:34:17,833 --> 00:34:18,791 ‫ספרי לי עוד.‬ 386 00:34:19,250 --> 00:34:23,083 ‫ובכן, אני מניחה ששנינו קצת מוזרים,‬ ‫אבל אנחנו מתאימים יחד.‬ 387 00:34:23,791 --> 00:34:24,750 ‫נשמע קינקי.‬ 388 00:34:25,625 --> 00:34:26,458 ‫סתום את הפה.‬ 389 00:34:26,541 --> 00:34:28,750 ‫אז הלהקה מנגנת בעוד הופעה בשבוע הבא.‬ 390 00:34:28,833 --> 00:34:30,500 ‫במועדון ה"דאונביט" באיקבוקורו.‬ 391 00:34:30,583 --> 00:34:32,208 ‫זה טוב.‬ ‫-כן.‬ 392 00:34:32,291 --> 00:34:33,500 ‫כן, זה די מגניב.‬ 393 00:34:34,708 --> 00:34:37,250 ‫כן, המוזיקאים האלה הם הכי טובים שניגנתי‬ ‫איתם אי פעם.‬ 394 00:34:37,916 --> 00:34:41,375 ‫היו לי כמה להקות באנגליה, אבל, את יודעת,‬ ‫יש שם כל כך הרבה שליליות.‬ 395 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 ‫כן.‬ 396 00:34:43,708 --> 00:34:45,875 ‫כאילו, זה מה שאני הכי אוהב ביפן.‬ 397 00:34:46,333 --> 00:34:47,958 ‫היא נותנת לך הזדמנות שנייה.‬ 398 00:34:51,708 --> 00:34:53,666 ‫אלוהים אדירים. תראו את זה.‬ 399 00:34:54,250 --> 00:34:55,166 ‫וואו!‬ 400 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-מהמם.‬ 401 00:34:58,666 --> 00:34:59,750 ‫אני מתה על יפן.‬ 402 00:35:01,166 --> 00:35:02,750 ‫מישהו הביא מצלמה?‬ ‫-אני לא.‬ 403 00:35:02,833 --> 00:35:03,958 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 404 00:35:06,166 --> 00:35:07,458 ‫מה עם...‬ 405 00:35:07,541 --> 00:35:09,541 ‫"בוקר טוב?"‬ ‫-אוהיו גוזאימסו.‬ 406 00:35:09,625 --> 00:35:10,791 ‫ואז...‬ 407 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 ‫"מה שלומך?"‬ 408 00:35:12,666 --> 00:35:14,375 ‫גן-ג'י?‬ 409 00:35:14,833 --> 00:35:17,541 ‫גן-קי... דסו-קה.‬ 410 00:35:18,166 --> 00:35:21,000 ‫ואז אם את פוגשת מישהו בפעם הראשונה‬ ‫את פשוט אומרת,‬ 411 00:35:21,666 --> 00:35:24,750 ‫"יורושיקו אונגשימסו."‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 412 00:35:24,833 --> 00:35:26,500 ‫פשוט... אוי, שיט.‬ 413 00:35:27,458 --> 00:35:28,916 ‫אוקיי, שבי.‬ ‫-כן.‬ 414 00:35:29,000 --> 00:35:30,833 ‫לא, לא, אני...‬ ‫-שבי.‬ 415 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 ‫אני מורידה לך את הנעל.‬ ‫-מה?‬ 416 00:35:40,708 --> 00:35:41,666 ‫זה כואב?‬ 417 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 ‫דחפי את היד שלי.‬ 418 00:35:46,875 --> 00:35:49,083 ‫היא לא שבורה. זה בטח רק נקע.‬ ‫-מה קרה?‬ 419 00:35:49,916 --> 00:35:53,041 ‫נפלתי על זה, ולילי משחקת בלהיות אחות.‬ 420 00:35:53,166 --> 00:35:56,458 ‫אני לא משחקת. עבדתי בבית החולים‬ ‫"ג'ורג' וושינגטון". אני אחות.‬ 421 00:35:56,958 --> 00:35:57,833 ‫באמת?‬ 422 00:35:58,291 --> 00:36:00,208 ‫כן, לא תמיד הייתי ברמנית.‬ 423 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 ‫למה שלא תיכנסי לכאן?‬ ‫-אני אלך עם לוסי.‬ 424 00:36:30,291 --> 00:36:31,500 ‫אולי אחר כך.‬ 425 00:36:48,583 --> 00:36:49,708 ‫איך הקרסול שלך?‬ 426 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 ‫יותר טוב.‬ 427 00:37:02,250 --> 00:37:04,041 ‫את חושבת שטייג'י היה נהנה כאן?‬ 428 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 ‫כן, נראה לי.‬ 429 00:37:05,958 --> 00:37:07,375 ‫הוא אוהב את המים ו...‬ 430 00:37:08,041 --> 00:37:10,208 ‫השתקפויות. הוא היה מצלם את הכול.‬ 431 00:37:13,000 --> 00:37:15,375 ‫אני אוהבת לצלם, אבל אני לא ממש טובה.‬ 432 00:37:16,833 --> 00:37:19,291 ‫הוא מוכר את התמונות שלו?‬ ‫-לא נראה לי.‬ 433 00:37:21,541 --> 00:37:22,875 ‫אבל... אני לא יודעת.‬ 434 00:37:24,250 --> 00:37:25,750 ‫אז מה הוא עושה איתן?‬ 435 00:37:27,083 --> 00:37:28,125 ‫אני לא בטוחה.‬ 436 00:37:31,208 --> 00:37:32,666 ‫הלוואי ויכולתי לפגוש אותו.‬ 437 00:37:36,000 --> 00:37:38,625 ‫למה שאת ואני לא נלך למסעדת האטריות‬ ‫באיזה ערב?‬ 438 00:37:42,583 --> 00:37:44,416 ‫לא יודעת.‬ ‫-קדימה, יהיה כיף.‬ 439 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 ‫כן, בטח.‬ 440 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 ‫טייג'י, תהיתי...‬ 441 00:38:06,041 --> 00:38:08,166 ‫למה אתה לא עושה משהו עם התמונות שלך?‬ 442 00:38:10,125 --> 00:38:13,083 ‫כאילו, לא התמונות שלי, כמובן, אבל...‬ 443 00:38:13,875 --> 00:38:15,791 ‫אלה של העיר, הן ממש טובות.‬ 444 00:38:16,000 --> 00:38:17,875 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-באמת?‬ 445 00:38:20,166 --> 00:38:21,083 ‫כאילו...‬ 446 00:38:21,916 --> 00:38:24,250 ‫למה אתה מצלם אותן?‬ ‫-אני אוסף אותן.‬ 447 00:38:25,083 --> 00:38:25,916 ‫בשביל מה?‬ 448 00:38:27,208 --> 00:38:28,291 ‫לאוסף שלי.‬ 449 00:38:31,875 --> 00:38:33,208 ‫אתה יכול לעשות תערוכה.‬ 450 00:38:34,208 --> 00:38:36,791 ‫או לאסוף אותן לספר, לתת לאנשים לראות אותן.‬ 451 00:38:37,000 --> 00:38:38,625 ‫למה זה חשוב לך כל כך?‬ 452 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 ‫מצטערת.‬ 453 00:38:43,833 --> 00:38:45,083 ‫אני חייב ללכת לעבודה.‬ 454 00:39:14,250 --> 00:39:16,125 ‫אראה אותך בסוף השבוע הזה?‬ 455 00:39:16,333 --> 00:39:17,375 ‫אני מוכרח לעבוד.‬ 456 00:39:19,208 --> 00:39:20,791 ‫כן, אבל...‬ ‫-אתקשר אלייך.‬ 457 00:39:22,083 --> 00:39:22,958 ‫אוקיי.‬ 458 00:42:34,416 --> 00:42:35,291 ‫מה את עושה?‬ 459 00:42:36,541 --> 00:42:37,416 ‫סליחה.‬ 460 00:42:40,833 --> 00:42:41,791 ‫הן פרטיות.‬ 461 00:42:42,833 --> 00:42:44,500 ‫את מרגלת אחרי?‬ 462 00:42:44,791 --> 00:42:46,041 ‫למה עשית את זה?‬ 463 00:42:55,083 --> 00:42:55,916 ‫מי זאת?9‬ 464 00:43:00,958 --> 00:43:02,166 ‫שמה הוא סאצ'י.‬ 465 00:43:05,208 --> 00:43:06,083 ‫הייתם יחד?‬ 466 00:43:06,791 --> 00:43:08,750 ‫כן. אני מוכרח לחזור לעבודה.‬ 467 00:43:10,583 --> 00:43:11,625 ‫איפה היא עכשיו?‬ 468 00:43:13,208 --> 00:43:14,791 ‫אני לא יודע. היא נעלמה.‬ 469 00:43:16,583 --> 00:43:17,500 ‫פשוט "נעלמה?"‬ 470 00:43:19,166 --> 00:43:22,875 ‫זה נגמר בינינו. היא עזבה.‬ ‫לא ניסיתי למצוא אותה.‬ 471 00:43:23,291 --> 00:43:25,750 ‫כשמצאתי אותך, הפסקתי לחשוב על סאצ'י.‬ 472 00:43:25,958 --> 00:43:29,750 ‫סליחה.‬ ‫בבקשה, שכח שעשיתי את זה.‬ 473 00:43:29,833 --> 00:43:31,833 ‫אני צריך לחזור לעבודה.‬ ‫-חבק אותי.‬ 474 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 ‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬ 475 00:43:39,083 --> 00:43:41,541 ‫אני פשוט חושבת עליך כל הזמן, בכל רגע.‬ 476 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 ‫רציתי לדעת עוד עליך.‬ ‫-זו לא הדרך לגלות.‬ 477 00:43:46,250 --> 00:43:47,083 ‫אני יודעת.‬ 478 00:43:48,166 --> 00:43:49,291 ‫את מוכרחה לבטוח בי.‬ 479 00:43:51,000 --> 00:43:51,875 ‫אבטח.‬ 480 00:44:29,708 --> 00:44:33,250 ‫קיבלתי מכתב מאימא שלי‬ ‫ולקח לו שמונה ימים להגיע הנה.‬ 481 00:44:33,750 --> 00:44:34,583 ‫אני יודעת.‬ 482 00:44:35,625 --> 00:44:37,333 ‫זה מהיר, למען האמת.‬ 483 00:44:38,666 --> 00:44:39,708 ‫והטלפונים!‬ 484 00:44:40,541 --> 00:44:44,708 ‫התקשרתי לחברה שלי ודיברנו בערך 20 דקות‬ ‫וזה עלה מעל מאה דולר.‬ 485 00:44:46,125 --> 00:44:47,958 ‫אני מוצאת את זה עדיף לא להתקשר.‬ 486 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 ‫אני אוהבת להיות מנותקת.‬ 487 00:44:51,833 --> 00:44:52,666 ‫זה נהדר.‬ 488 00:44:54,041 --> 00:44:55,416 ‫את מתגעגעת למשפחה שלך?‬ 489 00:44:56,625 --> 00:44:57,458 ‫לא.‬ 490 00:45:00,125 --> 00:45:01,166 ‫איך האטריות?‬ 491 00:45:02,375 --> 00:45:04,041 ‫אדירות.‬ ‫-טעימות.‬ 492 00:45:04,916 --> 00:45:06,291 ‫אני מסיים לעבוד בקרוב.‬ 493 00:45:06,916 --> 00:45:08,166 ‫רוצות ללכת לאנשהו?‬ 494 00:45:09,541 --> 00:45:12,666 ‫נהיה מאוחר. נראה לי שלילי רוצה ללכת הביתה.‬ 495 00:45:12,875 --> 00:45:14,666 ‫את צוחקת? אני אשמח.‬ 496 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 ‫אנו יכולות ללכת?‬ 497 00:45:18,083 --> 00:45:19,041 ‫בבקשה?‬ 498 00:45:24,750 --> 00:45:25,583 ‫בטח.‬ 499 00:45:25,791 --> 00:45:27,333 ‫אדיר.‬ ‫-כן.‬ 500 00:45:27,833 --> 00:45:28,666 ‫יופי.‬ 501 00:45:33,458 --> 00:45:35,583 ‫אלוהים, הוא כזה חמוד!‬ 502 00:45:36,291 --> 00:45:37,125 ‫חמוד?‬ 503 00:45:37,833 --> 00:45:40,375 ‫הוא לא חמוד. חתלתולים הם חמודים.‬ 504 00:45:40,541 --> 00:45:42,958 ‫אוקיי, שיהיה. הוא מהמם.‬ ‫והוא כל כך גבוה.‬ 505 00:45:43,041 --> 00:45:45,458 ‫חשבתי שבחורים יפניים אמורים להיות נמוכים.‬ 506 00:45:45,708 --> 00:45:48,833 ‫זה בולשיט. זה סתם סטריאוטיפ.‬ 507 00:46:55,291 --> 00:46:57,291 ‫היי! הייתי באזור.‬ 508 00:46:57,375 --> 00:46:59,833 ‫היי.‬ ‫-לא רוצה להטריד אותך אם טייג'י כאן.‬ 509 00:47:01,291 --> 00:47:03,166 ‫הוא לא בא לכאן.‬ ‫-הבאתי ויסקי.‬ 510 00:47:03,875 --> 00:47:05,791 ‫הבית שלך כל כך נחמד.‬ 511 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 ‫כל כך נחמד יותר משלי.‬ 512 00:47:08,625 --> 00:47:11,166 ‫אבל אין בו עץ.‬ ‫-לא, אין עץ.‬ 513 00:47:13,041 --> 00:47:15,458 ‫אין לך שום תמונה של טייג'י בשום מקום.‬ 514 00:47:15,666 --> 00:47:17,541 ‫הוא לא אוהב שמצלמים אותו.‬ 515 00:47:17,875 --> 00:47:19,958 ‫היה ממש נהדר לפגוש אותו באותו לילה.‬ 516 00:47:20,875 --> 00:47:22,416 ‫הוא פשוט אובססיבי לגבייך.‬ 517 00:47:23,583 --> 00:47:26,583 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-כי אני שמה לב. אני מבינה גברים.‬ 518 00:47:30,291 --> 00:47:31,333 ‫מה המזל שלך?‬ 519 00:47:33,333 --> 00:47:34,791 ‫אני לא מאמינה בכל זה.‬ 520 00:47:35,541 --> 00:47:36,375 ‫למה?‬ 521 00:47:37,833 --> 00:47:41,333 ‫האישיות שלי היא שילוב של הגנים שלי,‬ 522 00:47:41,416 --> 00:47:44,958 ‫החינוך שלי, ההורים שלי, בית הספר.‬ ‫אין לזה קשר לכוכבים.‬ 523 00:47:48,666 --> 00:47:49,500 ‫מזל שור.‬ 524 00:47:52,583 --> 00:47:53,958 ‫את באת ליום ההולדת שלי.‬ 525 00:47:57,041 --> 00:47:58,875 ‫כן, אבל אני גם יכולה פשוט לדעת.‬ 526 00:47:59,708 --> 00:48:00,958 ‫אני יכולה לקרוא גם בכף היד.‬ 527 00:48:02,583 --> 00:48:03,750 ‫ובקלפי טארוט.‬ 528 00:48:06,083 --> 00:48:06,916 ‫באמת?‬ 529 00:48:07,083 --> 00:48:09,625 ‫לפעמים, כשאני בבר,‬ ‫עליי להיזהר כשאני מחזירה עודף לאנשים‬ 530 00:48:09,708 --> 00:48:12,125 ‫ולא להביט בידיים שלהם כי אני רואה דברים.‬ 531 00:48:13,833 --> 00:48:14,666 ‫בטח.‬ 532 00:48:15,083 --> 00:48:16,166 ‫אני רואה, באמת.‬ 533 00:48:22,000 --> 00:48:22,833 ‫אז קדימה.‬ 534 00:48:32,583 --> 00:48:34,291 ‫בעבר יש כמו מעין...‬ 535 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 ‫ריקנות, או כמו...‬ 536 00:48:38,291 --> 00:48:39,125 ‫דממה.‬ 537 00:48:40,041 --> 00:48:42,375 ‫ואז יש לך את שלושת השברים האלה בקו.‬ 538 00:48:44,583 --> 00:48:47,125 ‫יש אחד בשלב מוקדם, ואז עוד אחד ואז שלישי.‬ 539 00:48:50,041 --> 00:48:51,083 ‫מה המשמעות שלהם?‬ 540 00:48:55,458 --> 00:48:56,750 ‫שינוי פתאומי.‬ 541 00:48:57,666 --> 00:48:58,750 ‫תאונות.‬ 542 00:49:00,833 --> 00:49:01,666 ‫מוות.‬ 543 00:49:08,708 --> 00:49:09,541 ‫מה עוד?‬ 544 00:49:12,708 --> 00:49:14,083 ‫מה את רואה לגבי העתיד?‬ 545 00:49:18,500 --> 00:49:19,625 ‫את מתכוונת לטייג'י?‬ 546 00:49:26,875 --> 00:49:29,125 ‫זה ממש מסובך. אני לא יכולה לקרוא אותו.‬ 547 00:49:32,958 --> 00:49:33,791 ‫קדימה.‬ 548 00:49:34,791 --> 00:49:35,625 ‫מצטערת.‬ 549 00:49:36,833 --> 00:49:38,250 ‫ברור שהגבת למשהו.‬ 550 00:49:39,583 --> 00:49:41,958 ‫ובכן, זה כמו חלון שנפתח‬ ‫ואז אני יכולה לראות דברים‬ 551 00:49:42,041 --> 00:49:45,583 ‫ואז זה כאילו הוא מתכסה באדים‬ ‫ואני לא יכולה להיות בטוחה לגבי כלום.‬ 552 00:49:48,250 --> 00:49:50,541 ‫לא התכוונתי להלחיץ אותך.‬ ‫-אני לא לחוצה.‬ 553 00:49:55,250 --> 00:49:56,208 ‫רוצה קצת ויסקי?‬ 554 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 ‫בהחלט.‬ 555 00:50:25,666 --> 00:50:27,333 ‫את בסדר?‬ ‫-נראה לי.‬ 556 00:50:35,750 --> 00:50:37,791 ‫נראה לי שזה הפסיק.‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 557 00:50:43,208 --> 00:50:44,333 ‫את שומעת את זה?‬ 558 00:50:46,500 --> 00:50:47,541 ‫אני לא בטוחה.‬ 559 00:50:54,750 --> 00:50:56,083 ‫זו ציפור רעידות האדמה.‬ 560 00:50:59,208 --> 00:51:00,708 ‫כך טייג'י קורא לזה.‬ 561 00:51:02,875 --> 00:51:05,125 ‫היא תמיד שרה ממש אחרי רעידת האדמה.‬ 562 00:51:07,500 --> 00:51:08,458 ‫אה, כן.‬ 563 00:51:10,958 --> 00:51:11,916 ‫אני שומעת את זה.‬ 564 00:51:15,583 --> 00:51:16,500 ‫זה יפהפה.‬ 565 00:51:22,916 --> 00:51:24,291 ‫בואי נחזור לישון.‬ 566 00:51:54,000 --> 00:51:54,958 ‫אני לא צריכה תה.‬ 567 00:51:56,875 --> 00:51:58,583 ‫רק מנסה להעיר את עצמי.‬ 568 00:51:59,125 --> 00:52:00,625 ‫הייתה לי שנת לילה מצוינת.‬ 569 00:52:01,041 --> 00:52:02,458 ‫חוץ מרעידת האדמה.‬ 570 00:52:03,041 --> 00:52:03,875 ‫באמת?‬ 571 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 ‫היא בטח לא הייתה אחת גדולה.‬ ‫כנראה ישנתי תוך כדי.‬ 572 00:52:11,000 --> 00:52:12,500 ‫לא, שתינו היינו ערות.‬ 573 00:52:13,291 --> 00:52:14,250 ‫מוזר.‬ 574 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 ‫אני לא זוכרת.‬ 575 00:52:18,958 --> 00:52:21,166 ‫נראה כאילו עומד לרדת גשם.‬ ‫אוכל לשאול מעיל?‬ 576 00:52:24,291 --> 00:52:25,125 ‫בטח.‬ 577 00:52:26,166 --> 00:52:27,083 ‫הוא שם בפנים.‬ 578 00:52:27,541 --> 00:52:28,375 ‫בארון.‬ 579 00:52:34,000 --> 00:52:36,958 ‫תהיתי, האם תרצי לבוא איתי לאי סאדו?‬ 580 00:52:37,791 --> 00:52:41,333 ‫קאטו-סאן, חברתי, היא מרביעיית כלי המיתר,‬ ‫היא משם,‬ 581 00:52:41,416 --> 00:52:44,375 ‫והיא אומרת שזה כמו מסע בזמן אל העבר.‬ 582 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 ‫מתי?‬ 583 00:52:47,416 --> 00:52:48,833 ‫בסוף השבוע בעוד שבועיים.‬ 584 00:52:50,083 --> 00:52:52,375 ‫זה פסטיבל אומנויות ותרבות...‬ 585 00:52:52,458 --> 00:52:54,041 ‫את לא תיסעי עם טייג'י?‬ 586 00:52:55,916 --> 00:52:58,208 ‫אם הוא יוכל להשתחרר מהעבודה, כן.‬ 587 00:52:58,291 --> 00:53:01,708 ‫אני צריכה לחשוב על זה‬ ‫כי בוב הזמין אותי לקונצרט שהוא...‬ 588 00:53:01,791 --> 00:53:02,625 ‫לא את זה.‬ 589 00:53:04,625 --> 00:53:05,458 ‫סליחה.‬ 590 00:53:06,166 --> 00:53:07,208 ‫לא, קחי אותו.‬ 591 00:53:09,000 --> 00:53:10,250 ‫אני פשוט צריכה אותו בחזרה.‬ 592 00:53:10,625 --> 00:53:11,541 ‫אוקיי.‬ 593 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 ‫תודה. אשמור עליו.‬ 594 00:53:30,250 --> 00:53:31,083 ‫טייג'י...‬ 595 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 ‫בוא לא נצלם עוד תמונות היום.‬ 596 00:53:36,125 --> 00:53:37,000 ‫למה?‬ 597 00:53:37,958 --> 00:53:39,000 ‫נמאס לי מזה.‬ 598 00:53:41,833 --> 00:53:44,208 ‫אוקיי.‬ ‫-לא, כאילו, נוכל לצלם עוד כמה.‬ 599 00:53:47,625 --> 00:53:49,083 ‫מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 600 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 ‫לא כשאינך רוצה.‬ 601 00:53:58,708 --> 00:54:01,291 ‫יצאת לשינג'וקו עם סאצ'י?‬ 602 00:54:03,333 --> 00:54:04,291 ‫לפעמים.‬ 603 00:54:05,000 --> 00:54:05,875 ‫למה את שואלת?‬ 604 00:54:07,875 --> 00:54:13,000 ‫נטצוקו, הבחורה שאני עובדת איתה,‬ ‫אחותה בלהקה, והן ינגנו במועדון מחר בערב.‬ 605 00:54:13,416 --> 00:54:14,500 ‫את רוצה ללכת?‬ 606 00:54:15,125 --> 00:54:17,083 ‫ובכן, אנו אף פעם לא יוצאים. אפשר.‬ 607 00:54:17,916 --> 00:54:18,916 ‫אתה יודע, לבלות.‬ 608 00:54:24,125 --> 00:54:27,541 ‫בוב יהיה שם, ו... לילי, נראה לי.‬ 609 00:54:31,583 --> 00:54:33,041 ‫אוקיי, בואי נלך.‬ 610 00:54:56,000 --> 00:54:58,541 ‫"הולכת על קרח דק‬ 611 00:54:59,500 --> 00:55:01,708 ‫אני משלמת את המחיר‬ 612 00:55:03,375 --> 00:55:06,041 ‫על שהטלתי את הקוביות‬ 613 00:55:06,750 --> 00:55:08,500 ‫אל האוויר‬ 614 00:55:11,708 --> 00:55:13,916 ‫למה עלינו ללמוד‬ 615 00:55:14,458 --> 00:55:17,875 ‫ללמוד בדרך הקשה‬ 616 00:55:18,750 --> 00:55:21,666 ‫ולשחק במשחק החיים‬ 617 00:55:22,458 --> 00:55:24,500 ‫עם הלב שלך?‬ 618 00:55:34,625 --> 00:55:37,125 ‫נתתי לך את הסכין שלי‬ 619 00:55:38,333 --> 00:55:41,041 ‫נתת לי את חיי..."‬ 620 00:55:42,583 --> 00:55:44,375 ‫מה את חושבת?‬ ‫-על מה?‬ 621 00:55:44,625 --> 00:55:45,541 ‫הלהקה.‬ 622 00:55:46,125 --> 00:55:47,000 ‫הן טובות.‬ 623 00:55:47,666 --> 00:55:48,708 ‫מה אתה חושב?‬ 624 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 ‫אני לא מבין את זה.‬ ‫הן לא ממש הקטע שלי.‬ 625 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 ‫כאילו, יש להן תדמית.‬ 626 00:55:55,833 --> 00:55:57,916 ‫מסתבר שהן כרגע חתמו על חוזה הקלטות.‬ 627 00:55:59,458 --> 00:56:00,458 ‫אתה תגיע לשם.‬ 628 00:56:01,500 --> 00:56:02,333 ‫אני יודע.‬ 629 00:56:04,833 --> 00:56:06,541 ‫אז, אתה ולילי יוצאים עכשיו?‬ 630 00:56:06,833 --> 00:56:08,833 ‫לא. היא משהו מיוחד.‬ 631 00:56:08,916 --> 00:56:11,375 ‫היא שולחת את כל האותות האלה,‬ ‫אבל היא לא הולכת עד הסוף.‬ 632 00:56:11,875 --> 00:56:12,833 ‫למה אתה מתכוון?‬ 633 00:56:13,791 --> 00:56:16,375 ‫בסדר, אז... יצאנו יחד.‬ 634 00:56:16,458 --> 00:56:18,041 ‫ובכל ההגינות, זו הייתה רק פעם אחת,‬ 635 00:56:18,125 --> 00:56:21,250 ‫אבל אז תכננו ללכת לפסטיבל מוזיקה בנאגויה‬ ‫בסוף השבוע הזה‬ 636 00:56:21,333 --> 00:56:23,791 ‫והיא פשוט התקשרה וביטלה ולא נתנה לי סיבה.‬ 637 00:56:24,250 --> 00:56:25,083 ‫הבנתי.‬ 638 00:56:25,166 --> 00:56:27,583 ‫אז, כשהיא מעוניינת בך, אתה היחיד שקיים.‬ 639 00:56:27,666 --> 00:56:30,541 ‫ואז היא עוברת למישהו אחר,‬ ‫וזה כאילו מעולם לא היית שם.‬ 640 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 ‫אני הולך לבר.‬ 641 00:56:34,083 --> 00:56:35,958 ‫את רוצה בירה?‬ ‫-אני אקח אחת, חבר.‬ 642 00:56:37,791 --> 00:56:39,291 ‫שנה את זה לשתיים.‬ 643 00:57:30,333 --> 00:57:32,125 ‫"קרח, קרח, קרח...‬ 644 00:58:18,000 --> 00:58:20,041 ‫הולכת על קרח דק"‬ 645 00:58:31,583 --> 00:58:34,166 ‫נהנית הלילה?‬ ‫-כן.‬ 646 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 ‫מה קרה?‬ 647 00:58:37,916 --> 00:58:41,458 ‫ובכן, אתה ולילי נהניתם שם.‬ 648 00:58:41,958 --> 00:58:43,583 ‫כן. היא רקדנית טובה.‬ 649 00:58:44,250 --> 00:58:45,250 ‫קינאת?‬ 650 00:58:47,708 --> 00:58:49,541 ‫לא, בכלל לא. למה?‬ 651 00:58:50,208 --> 00:58:51,625 ‫רציתי שתקנאי.‬ 652 00:58:52,375 --> 00:58:54,041 ‫בכל זאת, את החברה שלי.‬ 653 00:59:01,125 --> 00:59:05,041 ‫כמה חברות היו לך לפני סאצ'י?‬ 654 00:59:06,000 --> 00:59:07,250 ‫לא הרבה.‬ 655 00:59:07,541 --> 00:59:10,833 ‫היית עסוק מדי בחדר החושך של בית הספר?‬ 656 00:59:11,250 --> 00:59:12,083 ‫כן.‬ 657 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 ‫מתי איבדת את הבתולין שלך?‬ 658 00:59:17,541 --> 00:59:18,708 ‫אתה יודע...‬ 659 00:59:21,416 --> 00:59:22,625 ‫עם סאצ'י.‬ 660 00:59:25,750 --> 00:59:26,625 ‫באמת?‬ 661 00:59:26,958 --> 00:59:28,416 ‫אף אחת לפניה?‬ 662 00:59:29,333 --> 00:59:31,333 ‫לא ממש אהבתי את הבנות בעיר הולדתי.‬ 663 00:59:33,375 --> 00:59:34,500 ‫באמת?‬ 664 00:59:35,708 --> 00:59:37,708 ‫מה איתך? הפעם הראשונה שלך?‬ 665 00:59:39,291 --> 00:59:40,125 ‫אני?‬ 666 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 ‫האירוע לא היה ממש רומנטי.‬ 667 00:59:47,500 --> 00:59:48,708 ‫הייתי בת 14.‬ 668 00:59:50,583 --> 00:59:54,541 ‫הלכתי לבקר את חברתי בבית שלה, אבל...‬ 669 00:59:55,541 --> 00:59:57,041 ‫היא לא הייתה שם.‬ 670 00:59:57,666 --> 00:59:59,625 ‫היא הייתה באימון כדור-רשת.‬ 671 01:00:00,958 --> 01:00:07,750 ‫אבא שלה אמר לי שיש לו מזקקת וודקה משלו‬ ‫בצריף שבגינה, אז הלכנו ו...‬ 672 01:00:08,166 --> 01:00:09,166 ‫טעמנו קצת.‬ 673 01:00:12,000 --> 01:00:13,041 ‫וזהו.‬ 674 01:00:16,083 --> 01:00:17,666 ‫חשתי בחילה אחר כך.‬ 675 01:00:18,833 --> 01:00:20,291 ‫כמה שבועות לאחר מכן.‬ 676 01:00:21,833 --> 01:00:22,916 ‫הוא לא היה...‬ 677 01:00:24,291 --> 01:00:27,625 ‫מאוד שמח, כמובן, כשסיפרתי לו.‬ 678 01:00:29,333 --> 01:00:31,500 ‫וחברתי לא הגיעה לבית הספר.‬ 679 01:00:31,583 --> 01:00:36,250 ‫מסתבר שהוא יצא לים עם סירת קאנו‬ ‫והתרחק מדי.‬ 680 01:00:36,333 --> 01:00:38,416 ‫הזרם היה חזק מדי, הם אמרו.‬ 681 01:00:41,208 --> 01:00:44,416 ‫הוא נשטף החוצה כמה ק"מ במורד החוף.‬ 682 01:00:46,750 --> 01:00:49,875 ‫ואני גיליתי שהתינוק...‬ 683 01:00:51,041 --> 01:00:52,875 ‫כנראה לא היה אמיתי.‬ 684 01:00:57,458 --> 01:00:59,000 ‫את עדיין חושבת עליו?‬ 685 01:01:01,583 --> 01:01:03,458 ‫בכל יום בחיי.‬ 686 01:01:05,083 --> 01:01:06,541 ‫את שמחה שהוא מת?‬ 687 01:01:07,083 --> 01:01:08,291 ‫לפעמים.‬ 688 01:01:52,250 --> 01:01:56,250 ‫זה ספר ישן, אך יש בו המון על התרבות בסאדו.‬ 689 01:01:56,375 --> 01:01:58,083 ‫זה אי יפה מאוד,‬ 690 01:01:58,458 --> 01:02:00,625 ‫אך כבר לא מגיעים לשם הרבה אנשים.‬ 691 01:02:04,000 --> 01:02:04,875 ‫הכול בסדר?‬ 692 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 ‫כן.‬ 693 01:02:07,750 --> 01:02:09,916 ‫את נראית קצת...‬ ‫-אני בסדר גמור.‬ 694 01:02:27,791 --> 01:02:28,625 ‫היי.‬ 695 01:02:29,916 --> 01:02:31,291 ‫כדאי שנקנה כרטיסים.‬ 696 01:02:31,375 --> 01:02:32,791 ‫כבר קניתי לך אחד.‬ 697 01:02:32,875 --> 01:02:34,125 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 698 01:02:36,291 --> 01:02:37,125 ‫יש לך פריחה.‬ 699 01:02:38,583 --> 01:02:39,416 ‫אני יודעת.‬ 700 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 ‫יש לי קרם שתוכלי להשתמש בו.‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 701 01:02:43,375 --> 01:02:44,208 ‫טייג'י מגיע?‬ 702 01:02:45,750 --> 01:02:46,666 ‫לא נראה לי.‬ 703 01:02:46,750 --> 01:02:49,666 ‫לא ראיתי אותו מיום שלישי, כשיצאנו למועדון.‬ 704 01:02:50,750 --> 01:02:51,583 ‫משהו לא בסדר?‬ 705 01:02:51,958 --> 01:02:55,291 ‫לא. הוא פשוט ממש עסוק בזמן האחרון,‬ 706 01:02:55,375 --> 01:02:58,791 ‫ואני עבדתי על התרגומים ההם ל...‬ ‫-הנה הוא.‬ 707 01:03:07,125 --> 01:03:09,250 ‫לא חשבתי שתבוא.‬ ‫-למה לא?‬ 708 01:03:10,500 --> 01:03:12,583 ‫טוב, נחמד לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 709 01:03:13,916 --> 01:03:14,791 ‫היי, לילי.‬ 710 01:03:15,666 --> 01:03:16,583 ‫היי, טייג'י.‬ 711 01:03:36,625 --> 01:03:37,625 ‫בואו ניכנס!‬ 712 01:03:37,875 --> 01:03:41,291 ‫זה בטח קר מאוד ומלא בקיפודי ים ו...‬ 713 01:03:41,416 --> 01:03:43,750 ‫אז מה?‬ ‫-בואי, לוסי.‬ 714 01:03:46,750 --> 01:03:47,583 ‫אוקיי.‬ 715 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 ‫אז, לילי, היית אחות באמריקה.‬ 716 01:04:13,500 --> 01:04:15,291 ‫זו קריירה.‬ ‫-אולי.‬ 717 01:04:15,375 --> 01:04:18,041 ‫כאילו, אני מתגעגעת לבית החולים,‬ ‫ולברים מאוד.‬ 718 01:04:18,125 --> 01:04:20,750 ‫לדעתי זו עבודה טובה, כמו במסעדת האטריות.‬ 719 01:04:20,875 --> 01:04:25,833 ‫זה נותן לי את כל הזמן שאני צריך כדי לחשוב,‬ ‫כי הגוף שלי עושה את העבודה בעצמו.‬ 720 01:04:26,583 --> 01:04:28,583 ‫כן. אבל אני ברמנית ממש גרועה.‬ 721 01:04:28,666 --> 01:04:32,708 ‫לפעמים נראה לי שהלקוחות יקפצו מעל הדלפק‬ ‫ויתחילו להגיש לעצמם.‬ 722 01:04:32,791 --> 01:04:34,750 ‫לפחות עכשיו את לא ליד המוות בכל יום.‬ 723 01:04:35,208 --> 01:04:36,041 ‫לוסי.‬ 724 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 ‫כן.‬ 725 01:04:39,208 --> 01:04:41,666 ‫כאילו, זה חלק מהעבודה.‬ 726 01:04:42,791 --> 01:04:44,375 ‫אבל...‬ ‫-אבל מה?‬ 727 01:04:44,666 --> 01:04:47,541 ‫ובכן, הייתי אומרת שהיו שלוש פעמים‬ ‫בהן הצלתי את חייו של מישהו,‬ 728 01:04:47,625 --> 01:04:50,083 ‫אז אני מעדיפה לחשוב על זה, מאשר...‬ 729 01:04:50,833 --> 01:04:51,666 ‫על מוות.‬ 730 01:05:11,583 --> 01:05:14,750 ‫- קרם בטאמתאזון דיפרופיאונט - ‬ 731 01:05:20,875 --> 01:05:22,208 ‫זה הפוטון שלי.‬ 732 01:05:24,416 --> 01:05:26,708 ‫אני פשוט ממש אוהבת את הצבע.‬ ‫לא אכפת לך, נכון?‬ 733 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 ‫בואי שבי.‬ 734 01:05:31,958 --> 01:05:34,791 ‫טייג'י יכול לישון כאן,‬ ‫ואת יכולה לישון כאן לידי.‬ 735 01:07:08,500 --> 01:07:10,833 ‫זו ארוחת בוקר יפנית מסורתית.‬ 736 01:07:11,333 --> 01:07:14,125 ‫נראה לי שאני מעדיפה קורנפלקס יפני מסורתי.‬ 737 01:07:19,458 --> 01:07:22,541 ‫שמעתי על מכרה זהב באיקאווה.‬ 738 01:07:23,500 --> 01:07:24,916 ‫יכול להיות נחמד ללכת לבקר.‬ 739 01:07:25,375 --> 01:07:29,958 ‫מסתבר שיש להם בובות רובוטיות‬ ‫שמראות בערך איך הכורים עבדו.‬ 740 01:07:30,041 --> 01:07:32,625 ‫אני די מעדיפה לראות‬ ‫את החוף והצוקים בסנקאקו.‬ 741 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 ‫ובכן, אולי נלך לשניהם?‬ 742 01:07:38,791 --> 01:07:42,375 ‫נלך לצוקים בבוקר,‬ ‫ואז נלך להירגע במכרה הזהב אחר הצהריים.‬ 743 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 ‫אוקיי.‬ ‫-יופי.‬ 744 01:07:51,208 --> 01:07:53,083 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה כרגע.‬ 745 01:07:53,541 --> 01:07:54,458 ‫טעים.‬ 746 01:07:55,000 --> 01:07:56,250 ‫מלא בחומרים מזינים.‬ 747 01:09:05,250 --> 01:09:06,625 ‫מצטערת.‬ ‫-מה?‬ 748 01:09:08,875 --> 01:09:10,041 ‫מה קרה?‬ 749 01:09:11,541 --> 01:09:12,500 ‫אני צריכה לחזור.‬ 750 01:09:12,958 --> 01:09:14,958 ‫חכי רגע, שבי. שבי.‬ 751 01:09:17,208 --> 01:09:19,500 ‫החום שלך גבוה.‬ ‫אני אשכיב אותך, אוקיי?‬ 752 01:09:19,583 --> 01:09:21,000 ‫לא.‬ ‫-היי, את בסדר.‬ 753 01:09:21,125 --> 01:09:22,458 ‫אני אשכיב אותך.‬ 754 01:09:25,708 --> 01:09:27,208 ‫אני מרגישה נורא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 755 01:09:27,333 --> 01:09:29,666 ‫פשוט נסי לשכב. זה בסדר.‬ 756 01:09:30,083 --> 01:09:31,375 ‫הניחי את הראש שלך.‬ 757 01:09:33,583 --> 01:09:34,958 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 758 01:11:45,625 --> 01:11:48,166 ‫- מכרה הזהב של סאדו -‬ 759 01:11:56,958 --> 01:11:57,916 ‫לוסי!‬ 760 01:11:58,625 --> 01:11:59,583 ‫הנה את.‬ 761 01:12:00,500 --> 01:12:02,875 ‫השארתם אותי על ראש צוק מזויין!‬ 762 01:12:04,291 --> 01:12:06,416 ‫החולצה שלך.‬ ‫-תודה.‬ 763 01:12:06,583 --> 01:12:08,000 ‫מצאת את הפתק שלנו?‬ ‫-פתק?‬ 764 01:12:08,083 --> 01:12:11,000 ‫כן, השארנו לך פתק מתחת לאבן, ‬ ‫ליד החולצה שאומר שאנו באים הנה,‬ 765 01:12:11,083 --> 01:12:12,958 ‫ושאם לא תבואי הנה, נחזור לקחת אותך.‬ 766 01:12:13,041 --> 01:12:15,833 ‫לא, לא ראיתי פתק שמונח לו ככה סתם.‬ 767 01:12:16,041 --> 01:12:18,166 ‫ובכן, הוא בטח עף ברוח.‬ ‫-נכון.‬ 768 01:12:18,291 --> 01:12:22,250 ‫כן, אולי. אולי כולנו פשוט נעוף מקצה העולם.‬ 769 01:12:23,541 --> 01:12:24,875 ‫את עדיין מרגישה חולה?‬ 770 01:12:25,375 --> 01:12:29,291 ‫אולי זה וירוס, או עין הדג שאכלת בבוקר.‬ ‫יש לי כדורים במלון, כשנחזור.‬ 771 01:12:29,375 --> 01:12:31,708 ‫אני לא צריכה את הכדורים שלך.‬ ‫-אני רק מנסה לעזור.‬ 772 01:12:31,791 --> 01:12:32,666 ‫כן, אני בטוחה.‬ 773 01:12:32,750 --> 01:12:35,875 ‫לוסי, את לא מדברת בהיגיון.‬ ‫-אני יודעת איך אני מרגישה.‬ 774 01:12:36,791 --> 01:12:39,750 ‫ואני מרגישה שזה לא בסדר.‬ ‫זה לא בסדר בכלל.‬ 775 01:12:39,833 --> 01:12:40,791 ‫לוסי...‬ 776 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 ‫אנחנו נסחפנו.‬ ‫-"אנחנו?"‬ 777 01:12:45,666 --> 01:12:46,875 ‫על מה אתה מדבר?‬ 778 01:13:28,916 --> 01:13:30,083 ‫בואי איתי.‬ 779 01:14:47,083 --> 01:14:49,250 ‫זה כאילו הטבע לוקח את הכול חזרה.‬ 780 01:14:51,666 --> 01:14:52,583 ‫כן.‬ 781 01:14:53,916 --> 01:14:55,250 ‫מקום לריפוי.‬ 782 01:14:57,166 --> 01:14:58,208 ‫אני מקווה.‬ 783 01:15:16,500 --> 01:15:17,833 ‫אני ממש מחבבת אותך.‬ 784 01:15:21,000 --> 01:15:22,083 ‫לוסי שלי.‬ 785 01:15:58,458 --> 01:15:59,291 ‫ביי.‬ 786 01:16:02,458 --> 01:16:03,541 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 787 01:16:03,791 --> 01:16:04,708 ‫ביי, לילי.‬ 788 01:17:02,541 --> 01:17:03,500 ‫אני עשיתי את זה.‬ 789 01:17:06,583 --> 01:17:09,125 ‫אני הרגתי את לילי ברידג'ס.‬ 790 01:17:14,000 --> 01:17:14,916 ‫איך הרגת אותה?‬ 791 01:17:17,375 --> 01:17:18,583 ‫ספרי לי! איך הרגת אותה?‬ 792 01:17:19,708 --> 01:17:20,916 ‫ריסקתי לה את הראש.‬ 793 01:17:21,833 --> 01:17:22,708 ‫עם מה?‬ 794 01:17:25,208 --> 01:17:26,083 ‫לבנה.‬ 795 01:17:30,125 --> 01:17:33,041 ‫זה טוב שאת מדברת עכשיו.‬ 796 01:17:34,083 --> 01:17:35,458 ‫ספרי לי למה עשית את זה.‬ 797 01:17:35,750 --> 01:17:39,250 ‫עדיף לתת לנו מידע רב ככל האפשר.‬ 798 01:17:40,125 --> 01:17:41,458 ‫עדיף בשבילכם, אני בטוחה.‬ 799 01:17:43,833 --> 01:17:45,500 ‫כל מה שאתם צריכים לדעת זה...‬ 800 01:17:45,791 --> 01:17:47,666 ‫שאני אשמה.‬ 801 01:17:59,333 --> 01:18:00,916 ‫היי, כאן לוסי פליי.‬ 802 01:18:01,166 --> 01:18:04,458 ‫אני לא בבית כרגע,‬ ‫אנא השאירו הודעה.‬ 803 01:18:07,666 --> 01:18:09,041 ‫לוסי, את שם?‬ 804 01:18:10,041 --> 01:18:11,083 ‫בבקשה, תעני.‬ 805 01:18:12,458 --> 01:18:13,666 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 806 01:18:15,000 --> 01:18:16,125 ‫התקשרי אליי, בבקשה.‬ 807 01:18:48,458 --> 01:18:49,916 ‫לוסי, מה קורה?‬ 808 01:18:50,708 --> 01:18:52,958 ‫את חולה?‬ ‫-אני לא מרגישה כל כך טוב.‬ 809 01:18:55,083 --> 01:18:56,791 ‫אהיה בסדר בעוד יום או יומיים.‬ 810 01:18:57,291 --> 01:18:58,291 ‫הבאתי את אלה.‬ 811 01:19:05,041 --> 01:19:07,125 ‫יש משהו שאת צריכה לדבר עליו?‬ 812 01:19:07,583 --> 01:19:08,416 ‫לא.‬ 813 01:19:12,625 --> 01:19:14,291 ‫מה להגיד להם בעבודה?‬ 814 01:19:14,875 --> 01:19:17,458 ‫את יכולה להגיד להם מה שאת רוצה.‬ ‫אני מתפטרת.‬ 815 01:19:18,208 --> 01:19:19,166 ‫מתפטרת?‬ 816 01:19:19,750 --> 01:19:21,333 ‫לוסי, על מה את מדברת?‬ 817 01:19:23,291 --> 01:19:24,416 ‫עזבי אותי, נטצוקו.‬ 818 01:19:25,333 --> 01:19:27,583 ‫אני דואגת לך.‬ ‫-פשוט עזבי אותי, נטצו...‬ 819 01:21:00,541 --> 01:21:01,791 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 820 01:21:06,125 --> 01:21:07,916 ‫אני יודעת שפישלתי ואני מצטערת.‬ 821 01:21:10,125 --> 01:21:11,208 ‫את אוהבת אותו?‬ 822 01:21:11,458 --> 01:21:15,500 ‫אני לא יודעת. בערך.‬ ‫זה די משגע אותי, את מבינה?‬ 823 01:21:17,458 --> 01:21:19,250 ‫הזמנתי אותך לאי סאדו.‬ 824 01:21:19,333 --> 01:21:21,875 ‫אני זו שהפגשתי ביניכם מלכתחילה.‬ 825 01:21:21,958 --> 01:21:24,083 ‫אני יודעת שאת כועסת, וזה לא תירוץ,‬ 826 01:21:24,166 --> 01:21:26,916 ‫אבל אולי יש סיבה גדולה יותר לכך ש...‬ 827 01:21:27,041 --> 01:21:29,583 ‫שאנו לא מבינות.‬ ‫-ובכן, ראית את זה בכף היד שלי?‬ 828 01:21:30,375 --> 01:21:32,416 ‫חלמת שזה נועד לקרות?‬ 829 01:21:34,041 --> 01:21:39,375 ‫הוא היה היחיד שאי פעם ראה מי אני באמת!‬ ‫-אני מצטערת, לוסי, אוקיי?‬ 830 01:21:39,458 --> 01:21:42,166 ‫אני מצטערת!‬ ‫אבל האם אני יכולה להיכנס, בבקשה?‬ 831 01:21:44,208 --> 01:21:46,625 ‫אני מרגישה כאילו משהו ממש רע עומד לקרות.‬ 832 01:21:47,166 --> 01:21:48,166 ‫זה כבר קרה.‬ 833 01:23:28,791 --> 01:23:30,041 ‫לואיזה פליי.‬ 834 01:23:32,208 --> 01:23:33,250 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 835 01:23:47,583 --> 01:23:49,583 ‫בדיקות ה-DNA חזרו.‬ 836 01:23:50,041 --> 01:23:54,375 ‫נראה שהבחורה במפרץ‬ ‫לא הייתה חברתך בסופו של דבר.‬ 837 01:23:56,333 --> 01:23:57,625 ‫מי זו הייתה?‬ 838 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 ‫אנו לא יודעים.‬ 839 01:24:00,333 --> 01:24:01,250 ‫אבל...‬ 840 01:24:02,125 --> 01:24:04,541 ‫אנו יודעים שזו לא הייתה לילי ברידג'ס.‬ 841 01:24:05,250 --> 01:24:08,958 ‫זה שם את ההצהרה שלך בספק גדול מאוד.‬ 842 01:24:11,333 --> 01:24:13,666 ‫האם רצחת את לילי ברידג'ס?‬ 843 01:24:21,208 --> 01:24:22,083 ‫לא.‬ 844 01:24:23,083 --> 01:24:24,958 ‫אז למה אמרת שכן?‬ 845 01:24:25,416 --> 01:24:26,958 ‫כי רציתי להרוג אותה.‬ 846 01:24:27,291 --> 01:24:31,958 ‫את מבינה שהפשע שהתוודית עליו‬ ‫היה יכול להביא לגזר דין מוות?‬ 847 01:24:34,375 --> 01:24:39,375 ‫לא הצלחנו לאתר את טייג'י מטצודה.‬ 848 01:24:41,125 --> 01:24:42,833 ‫את יודעת איפה הוא?‬ 849 01:24:47,708 --> 01:24:52,125 ‫את חושבת שייתכן שלילי ומטצודה אולי...‬ 850 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 ‫ברחו יחד לאנשהו?‬ 851 01:24:55,125 --> 01:24:56,041 ‫כן.‬ 852 01:24:58,333 --> 01:24:59,583 ‫כך חשבתי.‬ 853 01:25:02,333 --> 01:25:06,541 ‫בשלב זה,‬ ‫אנו מגדירים מחדש את המקרה כמקרה היעדרות.‬ 854 01:25:07,875 --> 01:25:10,083 ‫נראה לי שהיה לי עדיף כשהיא הייתה מתה.‬ 855 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 ‫ובכן...‬ 856 01:25:17,416 --> 01:25:21,125 ‫כולנו חיים במציאות משלנו.‬ 857 01:25:23,541 --> 01:25:26,708 ‫אולי, באופן מסוים,‬ 858 01:25:27,000 --> 01:25:29,666 ‫חשבת שרצחת את לילי ברידג'ס.‬ 859 01:25:31,833 --> 01:25:35,708 ‫אבל מעולם לא חשתי שזה כך.‬ 860 01:25:37,250 --> 01:25:41,291 ‫יש בך אשמה, אך היא ממקור עמוק יותר.‬ 861 01:25:43,291 --> 01:25:44,583 ‫מדוע באת ליפן?‬ 862 01:25:45,083 --> 01:25:46,416 ‫למה אתה שואל?‬ 863 01:25:47,041 --> 01:25:48,083 ‫ספרי לי.‬ 864 01:25:53,583 --> 01:25:55,208 ‫היה עץ.‬ 865 01:25:58,041 --> 01:25:59,833 ‫הייתי מטפסת עליו.‬ 866 01:26:01,166 --> 01:26:02,666 ‫עד למעלה.‬ 867 01:26:04,875 --> 01:26:05,916 ‫לפעמים...‬ 868 01:26:06,750 --> 01:26:09,208 ‫הייתי לוקחת ספר וקוראת.‬ 869 01:26:14,250 --> 01:26:15,250 ‫יום אחד...‬ 870 01:26:16,708 --> 01:26:22,125 ‫האחים שלי באו.‬ ‫הם היו בטיול דיג עם הצופים.‬ 871 01:26:24,166 --> 01:26:25,750 ‫הייתי בת שמונה.‬ 872 01:26:28,541 --> 01:26:30,041 ‫הם הקיפו את העץ‬ 873 01:26:30,791 --> 01:26:34,416 ‫והתחילו לזרוק אצטרובלים ואבנים...‬ 874 01:26:36,541 --> 01:26:37,833 ‫עליי.‬ 875 01:26:41,291 --> 01:26:43,416 ‫אמרתי להם להפסיק.‬ 876 01:26:47,416 --> 01:26:49,458 ‫הייתה אבן חדה וכבדה על הרצפה.‬ 877 01:26:51,500 --> 01:26:52,625 ‫ראיתי את אחי...‬ 878 01:26:54,000 --> 01:26:57,041 ‫מרקוס, תופס אותה.‬ 879 01:26:58,750 --> 01:26:59,916 ‫הסתכלתי בעיניו,‬ 880 01:27:01,000 --> 01:27:02,375 ‫והיד שלו התרוממה.‬ 881 01:27:04,541 --> 01:27:05,458 ‫אז אני פשוט...‬ 882 01:27:08,625 --> 01:27:09,916 ‫קפצתי...‬ 883 01:27:12,416 --> 01:27:13,958 ‫ישר עליו.‬ 884 01:27:17,541 --> 01:27:19,291 ‫מרקוס נפל לאחור.‬ 885 01:27:21,291 --> 01:27:23,291 ‫הראש שלו נדקר‬ 886 01:27:24,125 --> 01:27:27,208 ‫ממסמר חלוד וארוך שיצא מקרש.‬ 887 01:27:28,250 --> 01:27:33,416 ‫הוא ניסה לקום כשהקרש עדיין היה מחובר אליו.‬ 888 01:27:35,458 --> 01:27:36,416 ‫ו...‬ 889 01:27:38,250 --> 01:27:41,333 ‫שוב העיניים שלו בהו בי.‬ 890 01:27:48,166 --> 01:27:50,166 ‫הוא מת בבית החולים.‬ 891 01:27:53,583 --> 01:27:58,291 ‫האחות אמרה לי, "זו לא אשמתך."‬ 892 01:27:59,416 --> 01:28:00,625 ‫הוריי היו שבורי לב.‬ 893 01:28:00,750 --> 01:28:03,375 ‫לא הבנתי למה היא התכוונה.‬ 894 01:28:03,708 --> 01:28:04,958 ‫אז פשוט אמרתי...‬ 895 01:28:06,041 --> 01:28:07,000 ‫"אוקיי,‬ 896 01:28:08,208 --> 01:28:09,166 ‫כן."‬ 897 01:28:12,375 --> 01:28:13,458 ‫מאותו הרגע,‬ 898 01:28:15,458 --> 01:28:17,750 ‫לא דיברתי למשך שלוש שנים.‬ 899 01:28:22,291 --> 01:28:25,208 ‫קל להתעלם מאנשים כשהם שותקים.‬ 900 01:28:28,166 --> 01:28:30,166 ‫אז זה מה שהמשפחה שלי עשתה.‬ 901 01:28:33,208 --> 01:28:34,416 ‫הוריי היו שבורי לב.‬ 902 01:28:36,291 --> 01:28:40,291 ‫ידעתי מה הם חשבו עליי.‬ 903 01:28:42,083 --> 01:28:43,166 ‫אז אני...‬ 904 01:28:44,458 --> 01:28:45,791 ‫תכננתי את הבריחה שלי.‬ 905 01:28:46,500 --> 01:28:48,791 ‫איך?‬ ‫-בגיל 11,‬ 906 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 ‫התחלתי ללמוד יפנית.‬ 907 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 ‫זה סיפור עצוב מאוד.‬ 908 01:29:00,875 --> 01:29:01,708 ‫כן.‬ 909 01:29:07,375 --> 01:29:09,541 ‫אבל הוא לא קשור לתיק הזה.‬ 910 01:29:10,958 --> 01:29:12,333 ‫אני יכולה ללכת עכשיו?‬ 911 01:31:30,875 --> 01:31:32,666 ‫- לוסי, תמונות נבחרות -‬ 912 01:33:54,666 --> 01:33:56,666 ‫הבלש קאמיאמה נמצא?‬ 913 01:33:57,208 --> 01:33:59,791 ‫מצטער, הוא איננו.‬ 914 01:34:00,708 --> 01:34:01,958 ‫תרצי להשאיר לו הודעה?‬ 915 01:34:04,041 --> 01:34:04,875 ‫לא.‬ 916 01:34:05,583 --> 01:34:07,041 ‫זה בסדר.‬ 917 01:34:07,500 --> 01:34:09,500 ‫הוא יהיה כאן מחר בבוקר.‬ 918 01:34:10,083 --> 01:34:11,708 ‫תודה רבה.‬ 919 01:35:01,875 --> 01:35:02,916 ‫טייג'י.‬ 920 01:35:06,583 --> 01:35:07,916 ‫שלום, לוסי.‬ 921 01:35:15,458 --> 01:35:18,083 ‫אני מחכה לך כבר יומיים.‬ 922 01:35:18,625 --> 01:35:20,333 ‫ידעתי שאני מוכרח לבוא הנה.‬ 923 01:35:20,708 --> 01:35:22,041 ‫שאת תביני.‬ 924 01:35:24,250 --> 01:35:26,250 ‫הייתי בתחנת המשטרה.‬ 925 01:35:26,916 --> 01:35:28,375 ‫מה סיפרת להם?‬ 926 01:35:29,458 --> 01:35:30,625 ‫עליך?‬ 927 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 ‫כלום.‬ 928 01:35:38,541 --> 01:35:41,000 ‫אם כך, יש תקווה.‬ 929 01:35:42,083 --> 01:35:43,208 ‫זו מילה מצחיקה.‬ 930 01:35:46,416 --> 01:35:47,666 ‫תקווה.‬ 931 01:35:49,000 --> 01:35:50,708 ‫אנו יכולים לברוח מכאן.‬ 932 01:35:51,041 --> 01:35:53,541 ‫לצפון, הוקאידו.‬ 933 01:35:53,708 --> 01:35:55,708 ‫או לדרום, לקיושו.‬ 934 01:35:57,333 --> 01:35:58,708 ‫לעיר הולדתי, קגושימה.‬ 935 01:36:00,250 --> 01:36:01,625 ‫תמיד רציתי לעזוב.‬ 936 01:36:03,000 --> 01:36:04,125 ‫נעזוב מחר.‬ 937 01:36:24,666 --> 01:36:25,708 ‫למה?‬ 938 01:36:45,041 --> 01:36:46,250 ‫בואי איתי.‬ 939 01:36:49,291 --> 01:36:50,291 ‫בבקשה.‬ 940 01:36:52,083 --> 01:36:53,333 ‫את מוכרחה.‬ 941 01:37:01,375 --> 01:37:02,333 ‫זה נגמר.‬ 942 01:38:37,750 --> 01:38:38,833 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 943 01:38:39,958 --> 01:38:40,791 ‫בבקשה.‬ 944 01:38:44,416 --> 01:38:47,208 ‫הכנתי אוניגירי. רוצה קצת?‬ 945 01:38:48,375 --> 01:38:49,833 ‫אני בסדר. תודה.‬ 946 01:38:50,791 --> 01:38:52,416 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 947 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 ‫את מדאיגה אותי.‬ 948 01:39:10,583 --> 01:39:11,500 ‫מצטערת.‬ 949 01:39:12,708 --> 01:39:14,500 ‫זו הייתה הטעות שלי לעבור הנה.‬ 950 01:39:14,750 --> 01:39:17,625 ‫אל תגידי את זה.‬ ‫-היית כה אדיבה.‬ 951 01:39:18,916 --> 01:39:20,250 ‫אל תתאבלי עליו.‬ 952 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 ‫היא באה ל...‬ 953 01:39:26,458 --> 01:39:28,083 ‫לדלת ביתי באותו לילה, לילי.‬ 954 01:39:30,041 --> 01:39:32,166 ‫היא שאלה אם היא יכולה להיכנס.‬ 955 01:39:34,291 --> 01:39:36,000 ‫לא נתתי לה.‬ ‫-לא.‬ 956 01:39:36,875 --> 01:39:39,458 ‫זו לא הייתה אשמתך.‬ ‫-זו כן.‬ 957 01:39:45,333 --> 01:39:47,250 ‫האמיני לי. זו כן.‬ 958 01:39:52,541 --> 01:39:53,458 ‫אולי.‬ 959 01:39:55,375 --> 01:39:56,250 ‫אבל...‬ 960 01:39:57,000 --> 01:39:59,166 ‫אולי, בצורה מסוימת...‬ 961 01:40:00,500 --> 01:40:02,291 ‫היא הצילה את חייך.‬ 962 01:40:04,333 --> 01:40:06,791 ‫היו גם אחרים. אחי...‬ 963 01:40:07,958 --> 01:40:10,291 ‫אביה של חברתי, ימאמוטו-סאן.‬ 964 01:40:10,750 --> 01:40:11,708 ‫ימאמוטו-סאן?‬ 965 01:40:13,041 --> 01:40:15,958 ‫אני בקושי מצליחה לעלות במדרגות‬ ‫מבלי לראות את פניה.‬ 966 01:40:26,375 --> 01:40:28,250 ‫אפשר לספר לך משהו?‬ 967 01:40:30,333 --> 01:40:33,458 ‫מרחתי שעווה על המדרגות יומיים קודם לכן.‬ 968 01:40:35,250 --> 01:40:37,708 ‫אני עושה את זה רק פעם בשנתיים.‬ 969 01:40:39,750 --> 01:40:42,958 ‫הייתי מודאגת מכך שהן היו מעט חלקות.‬ 970 01:40:46,291 --> 01:40:49,083 ‫דברתי עם ימאמוטו-סאן מוקדם יותר באותו יום.‬ 971 01:40:50,916 --> 01:40:52,541 ‫כמעט והזהרתי אותה.‬ 972 01:40:55,041 --> 01:40:58,708 ‫אבל... נזכרתי רק כשניתקתי.‬ 973 01:41:02,125 --> 01:41:03,958 ‫היא תמיד גרבה...‬ 974 01:41:04,916 --> 01:41:08,708 ‫גרבי טאבי רכים מאוד.‬ 975 01:41:10,708 --> 01:41:11,791 ‫אז...‬ 976 01:41:12,666 --> 01:41:15,458 ‫היית אומרת שזו אשמתי?‬ 977 01:46:02,541 --> 01:46:04,541 ‫תרגום כתוביות: יובל מזרחי‬