1 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:01:30,024 --> 00:01:35,024 Daftar sekarang di www.recehoki.net 3 00:01:35,048 --> 00:01:40,048 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:01:53,190 --> 00:01:56,990 HUTAN ADILABAD 5 00:02:09,792 --> 00:02:14,082 Bergelantungan di ranting, bermain di lembah... 6 00:02:14,250 --> 00:02:21,450 Harusnya aku selalu dimanja di pangkuan ibu. 7 00:02:22,958 --> 00:02:26,874 Burung bulbul bernyanyi di balik pohon. 8 00:02:27,417 --> 00:02:34,317 Harusnya bersamaku sedia kala membalas 'koo' setiap kali aku memanggilnya. 9 00:02:36,167 --> 00:02:39,957 Setiap hari saat fajar menyingsing... 10 00:02:40,542 --> 00:02:44,624 Ibu, aku harus mengikuti jejakmu. 11 00:02:44,917 --> 00:02:49,082 Bergelantungan di ranting, bermain di lembah... 12 00:02:49,375 --> 00:02:55,875 Harusnya aku selalu dimanja di pangkuan ibu. 13 00:03:23,625 --> 00:03:25,791 Hari baik untuk berburu, sayangku? 14 00:03:26,583 --> 00:03:27,749 Ya, kayaknya. 15 00:03:29,625 --> 00:03:30,874 Kau percaya? 16 00:03:30,958 --> 00:03:33,166 Luar biasa. Siapa pelukisnya? 17 00:03:34,708 --> 00:03:36,832 Apa? Anak gadis ini? 18 00:03:37,250 --> 00:03:39,999 Aku mau ambil kado kecil ini. 19 00:03:42,042 --> 00:03:43,582 Edward. / Ya pak. 20 00:03:49,583 --> 00:03:52,457 Nyonya memberimu hadiah atas lagu anakmu. 21 00:03:52,792 --> 00:03:54,166 Ambillah, Loki. 22 00:03:59,083 --> 00:04:00,666 Siap melayanimu. Nyonya. 23 00:04:02,042 --> 00:04:03,682 Siap melayanimu, Tuan. 24 00:04:20,208 --> 00:04:23,508 Loki, uang yang mereka berikan bukan untuk lagunya. 25 00:04:23,750 --> 00:04:26,050 Tapi membeli putrimu. 26 00:04:29,500 --> 00:04:31,291 MALLI! 27 00:04:47,625 --> 00:04:48,332 Malli. 28 00:04:49,542 --> 00:04:50,916 Malli... 29 00:04:51,167 --> 00:04:52,416 Anak-ku. 30 00:04:52,958 --> 00:04:55,216 Kembalikan anakku. 31 00:04:55,500 --> 00:04:56,957 Aku akan bersimpuh. 32 00:04:57,667 --> 00:04:58,749 Kumohon! 33 00:04:58,833 --> 00:05:00,666 Kumohon. Aku akan bersimpuh. 34 00:05:01,333 --> 00:05:02,832 Sersan! 35 00:05:03,417 --> 00:05:05,707 Kau tahu harga peluru pistolmu? 36 00:05:06,167 --> 00:05:09,124 Itu diproduksi di Inggris terbuat dari logam Inggris. 37 00:05:09,333 --> 00:05:11,791 Pelurunya mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris. 38 00:05:12,667 --> 00:05:15,191 Pada saat pelurunya ada di laras senjatamu... 39 00:05:16,042 --> 00:05:18,307 harganya Satu Pound. 40 00:05:18,333 --> 00:05:19,816 Satu Poundsterling! 41 00:05:20,542 --> 00:05:23,649 Dan kau mau sia-siakan itu... 42 00:05:24,583 --> 00:05:26,299 pada sampah coklat ini? 43 00:05:28,792 --> 00:05:29,791 Kosongkan jalan. 44 00:05:33,250 --> 00:05:36,507 Tolong jangan bawa anak-ku. Kumohon... 45 00:05:36,833 --> 00:05:38,124 Nyonya, tolong. 46 00:06:13,625 --> 00:06:16,707 PEMBAKARAN 47 00:06:20,958 --> 00:06:24,358 LUAR DELHI 48 00:06:31,167 --> 00:06:32,967 Bebaskan pimpinan kami Lala Lajpat Rai! 49 00:06:32,991 --> 00:06:35,391 Kalau tidak, kami akan bakar kantor polisi ini! 50 00:06:35,458 --> 00:06:38,599 Lepaskan pemimpin kami Lala Lajpat Rai! 51 00:06:43,750 --> 00:06:45,266 Tentu saja tidak, Pak. 52 00:06:45,290 --> 00:06:47,390 Kami sama sekali tak memprovokasi mereka. 53 00:06:47,458 --> 00:06:52,358 Mereka rusuh karena Lala Lajpat Rai ditangkap di Kalkuta. 54 00:06:54,375 --> 00:06:56,375 Mereka marah! 55 00:06:56,833 --> 00:06:58,749 Kami butuh bala bantuan sekarang! 56 00:07:01,667 --> 00:07:03,124 Butuh waktu 7 jam. 57 00:07:14,917 --> 00:07:16,499 Pertahankan barisan, sialan! 58 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 Kita bakar mereka! 59 00:07:51,500 --> 00:07:53,082 Tangkap bajingan itu... 60 00:07:55,333 --> 00:07:56,933 dan.... 61 00:07:57,083 --> 00:07:59,091 bawa dia kemari.... 62 00:08:34,917 --> 00:08:37,124 Dasar pengkhianat! 63 00:08:56,333 --> 00:08:57,666 Dasar pengkhianat! 64 00:13:28,542 --> 00:13:29,999 Para gerombolan! 65 00:13:30,917 --> 00:13:33,082 Aku ketakutan setengah mati, pak! 66 00:13:33,917 --> 00:13:36,082 Dialah yang sangat menakutkan. 67 00:13:51,375 --> 00:13:52,207 BARAK INGGRIS DI DELHI 68 00:13:52,417 --> 00:13:54,717 Sewktu upacara pejabat khusus tahunan, 69 00:13:54,792 --> 00:13:59,799 cuma 3 yang dianggap layak dari 75 kandidat... 70 00:13:59,917 --> 00:14:02,332 atas kontribusi luar biasa mereka? 71 00:14:03,000 --> 00:14:06,082 Mereka adalah Philip Anderson, 72 00:14:07,625 --> 00:14:09,207 Charles Langford. 73 00:14:11,750 --> 00:14:13,332 Frank Poole. 74 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 Yang lainnya, 75 00:14:15,667 --> 00:14:16,932 semoga tahun depan lebih baik. 76 00:14:18,917 --> 00:14:19,957 Bubar! 77 00:15:30,750 --> 00:15:32,499 AIR 78 00:15:33,292 --> 00:15:34,166 Salam, Pak. 79 00:15:34,917 --> 00:15:36,374 Dia Tn. Venkat Avadhani. 80 00:15:37,167 --> 00:15:38,916 Penasihat khusus Nizam. 81 00:15:41,083 --> 00:15:42,666 Gubernur Scott tidak ada di India. 82 00:15:42,958 --> 00:15:45,457 Jelaskan tujuan kunjunganmu ke Tn. Edward. 83 00:15:48,167 --> 00:15:51,341 Saat Gubernur Scott mengunjungi Adilabad baru-baru ini... 84 00:15:51,500 --> 00:15:52,816 dia membawa pulang seorang gadis kecil. 85 00:15:53,292 --> 00:15:56,166 Nawab kami mengutusku memberitahumu soal itu. 86 00:15:56,250 --> 00:15:58,124 Mengenai gadis yang kami bawa dari Deccan. 87 00:15:58,333 --> 00:16:04,333 Dari pihak kepolisian kami, gadis itu harus dikembalikan ke desanya. 88 00:16:04,917 --> 00:16:07,874 Begitu juga tanggapan nawab kami.... 89 00:16:08,583 --> 00:16:09,707 Kenapa bisa? 90 00:16:11,292 --> 00:16:13,541 Itu anak Gond yang kau bawa, Pak. 91 00:16:13,625 --> 00:16:15,749 - Jadi? - Terus kenapa? 92 00:16:15,958 --> 00:16:17,374 Apa mereka bertanduk dua di kepala mereka? 93 00:16:20,042 --> 00:16:21,416 Mereka tak bersalah, Pak. 94 00:16:22,042 --> 00:16:24,732 Walau kau menindas mereka, mereka tak akan melawan. 95 00:16:25,500 --> 00:16:27,374 Tapi mereka punya perangai tersendiri. 96 00:16:27,792 --> 00:16:30,374 Mereka suka tinggal berkelompok seperti domba. 97 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Meski cuma satu domba yang hilang, mereka akan sangat sedih. 98 00:16:34,333 --> 00:16:38,832 Makanya mereka seperti kawanan domba. 99 00:16:39,708 --> 00:16:43,582 Dia akan melindungi kawanan itu dengan nyawanya. 100 00:16:44,208 --> 00:16:49,332 Jadi suku ini akan menggulingkan kerajaan Inggris perkasa kami.... 101 00:16:49,458 --> 00:16:50,874 dengan busur panahnya. 102 00:16:51,500 --> 00:16:53,624 Jadi, suku ini akan menggulingkan kami? 103 00:16:53,917 --> 00:16:56,082 Jangan salah paham. 104 00:16:56,250 --> 00:16:58,832 Aku cuman menceritakan soal dia. 105 00:17:00,833 --> 00:17:05,791 Gembala akan mencari sejauh apa pun untuk menemukan domba yang hilang. 106 00:17:07,125 --> 00:17:08,607 Mau itu pagi atau malam, 107 00:17:08,617 --> 00:17:11,466 matahari atau hujan, bebatuan, gunung, lembah, perbukitan... 108 00:17:11,500 --> 00:17:14,457 dia akan cari domba itu dan akan menemukannya. 109 00:17:14,625 --> 00:17:17,482 Andaikan domba ada di mulut harimau... 110 00:17:19,458 --> 00:17:22,082 dia akan patahkan giginya, merobek rahangnya... 111 00:17:22,125 --> 00:17:24,707 dan membawa domba itu kembali ke kawanannya. 112 00:17:27,458 --> 00:17:31,007 Gembala itu akan datang ke Delhi untuk memulai perburuannya. 113 00:17:34,250 --> 00:17:36,832 LUAR DELHI 114 00:18:17,708 --> 00:18:20,457 Jebakan sudah dipasang. Beri tahu saudara kita. 115 00:20:24,000 --> 00:20:26,457 Jangu, itu bukan serigala. Harimau. 116 00:21:43,208 --> 00:21:43,666 Jangu! 117 00:21:43,667 --> 00:21:44,249 Jangul 118 00:22:28,583 --> 00:22:31,249 Akan kugunakan kau untuk kebutuhanku. 119 00:22:33,750 --> 00:22:35,291 Maafkan aku, saudara. 120 00:22:38,292 --> 00:22:42,499 Sudah 6 bulan sejak kita datang ke Delhi. 121 00:22:44,458 --> 00:22:47,082 Kita sudah berusaha keras menemukan Malli. 122 00:22:49,708 --> 00:22:50,707 Menurutmu... 123 00:22:52,792 --> 00:22:54,957 Malli masih hidup? 124 00:23:24,792 --> 00:23:26,124 Akthar. 125 00:23:26,417 --> 00:23:27,749 Kau menghilang ke mana saja? 126 00:23:28,875 --> 00:23:29,974 Banyak pekerjaan ini. Ayo. 127 00:23:39,667 --> 00:23:40,582 Berikan padaku. 128 00:23:41,708 --> 00:23:43,499 Hei! Kau! 129 00:23:44,500 --> 00:23:45,082 Salam, Pak. 130 00:23:46,125 --> 00:23:48,374 Mesinnya mati lagi... apa kau sudah perbaiki? 131 00:23:49,625 --> 00:23:52,757 Aku sudah starter kaki... 132 00:23:53,208 --> 00:23:54,749 dan masih belum menyala. 133 00:23:55,208 --> 00:23:56,416 Biarku periksa, Pak. 134 00:24:00,083 --> 00:24:01,582 Tangki cadangan motornya, Pak. 135 00:24:11,125 --> 00:24:12,349 Maaf. 136 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Tipuan apa lagi ini? 137 00:24:16,500 --> 00:24:17,457 Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. 138 00:24:18,625 --> 00:24:21,057 Kau copot sesuatu sebelumnya dan sekarang kau pasang... 139 00:24:21,167 --> 00:24:22,374 agar aku membayarmu lagi? 140 00:24:22,542 --> 00:24:23,849 Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. 141 00:24:24,458 --> 00:24:25,166 Dasar penipu ulung! 142 00:24:25,167 --> 00:24:26,166 Dasar penipu! 143 00:24:33,125 --> 00:24:34,657 Bukan salahku, Pak. 144 00:24:35,375 --> 00:24:37,899 Pak. Tolong maafkan dia, pak. 145 00:24:38,667 --> 00:24:41,549 - Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. - Maafkan dia, pak. 146 00:24:45,667 --> 00:24:47,082 Robert, tolong hentikan. 147 00:24:47,167 --> 00:24:48,449 Itu bukan salahnya. 148 00:24:48,917 --> 00:24:50,799 Takkan terulang lagi, Pak! Kumohon. 149 00:24:50,867 --> 00:24:52,082 Astaga! 150 00:24:55,458 --> 00:24:56,457 Nak. 151 00:24:56,792 --> 00:24:59,082 Hati-hati, Nak. / Saudara, kau tak apa? 152 00:25:01,875 --> 00:25:04,791 Dia seorang monster. 153 00:25:05,500 --> 00:25:07,249 Lihat betapa jahatnya sudah memukulinya. 154 00:25:07,500 --> 00:25:10,791 Kenapa kau tahan amarahmu, Nak? 155 00:25:13,250 --> 00:25:15,416 Jika mereka tahu siapa diriku... 156 00:25:15,708 --> 00:25:18,999 mereka akan menghukum kalian karena sudah melindungiku. 157 00:25:19,708 --> 00:25:21,282 Meski bukan kau yang melahirkanku, 158 00:25:21,306 --> 00:25:23,706 kau melindungiku dengan segenap nyawamu. 159 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 Harusnya aku tidak membahayakanmu. 160 00:25:26,625 --> 00:25:28,216 Apa pun yang terjadi, 161 00:25:28,240 --> 00:25:30,740 identitasku tak boleh diketahui oleh siapa pun. 162 00:25:32,750 --> 00:25:38,332 Dan itulah intinya. 163 00:25:38,917 --> 00:25:42,624 Ada pemburu berkeliaran bebas di Delhi mengincar Gubernur. 164 00:25:42,958 --> 00:25:46,157 Harusnya kita tak pedulikan suku bodoh itu. 165 00:25:46,208 --> 00:25:49,332 Tapi teman baik kita Nizam... 166 00:25:49,542 --> 00:25:51,957 tahu betul kehebatan suku itu. 167 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 Dan karena ini masalah Gubernur... 168 00:25:54,333 --> 00:25:56,332 kita harus bertindak. 169 00:25:56,542 --> 00:25:58,991 Dan dengan menakutinya. / Baik, Pak. 170 00:25:59,917 --> 00:26:02,207 Kita akan tangkap pengacau itu. 171 00:26:03,708 --> 00:26:07,582 Meski aku lebih suka memanggang babi ini di atas bara api... 172 00:26:09,042 --> 00:26:10,624 Berikan berkasnya, Pak. 173 00:26:11,292 --> 00:26:14,166 Ya... buronan itu, petugas. 174 00:26:14,500 --> 00:26:17,457 Kami tak punya apa-apa tentangnya. 175 00:26:17,542 --> 00:26:18,882 Maksudmu tak ada sama sekali? 176 00:26:19,792 --> 00:26:21,624 Ciri-cirinya? 177 00:26:22,417 --> 00:26:23,499 Riwayat kejahatan? 178 00:26:32,083 --> 00:26:34,207 Tugas ini sangat mustahil. 179 00:26:34,458 --> 00:26:35,999 Bagaimana kita bisa menangkapnya? 180 00:26:38,833 --> 00:26:40,282 Mereka mengharapkan kita... 181 00:26:40,306 --> 00:26:42,806 menangkap suku tanpa ada riwayat kejahatan? 182 00:26:42,833 --> 00:26:46,332 Yang bisa selesaikan tugas mustahil ini.... 183 00:26:50,583 --> 00:26:53,791 akan dinaikkan pangkatnya jadi perwira khusus. 184 00:26:57,125 --> 00:26:59,207 Kau mau dia mati atau hidup? 185 00:27:15,917 --> 00:27:17,749 Aku berani jamin pria ini. 186 00:27:17,750 --> 00:27:20,849 Jika ada yang bisa selesaikan pekerjaan itu, dialah orangnya. 187 00:27:25,125 --> 00:27:28,249 Bawa dia mati, kau menerima hadiah. 188 00:27:29,125 --> 00:27:31,091 Kau tangkap dia hidup-hidup, 189 00:27:31,115 --> 00:27:33,915 kau akan dipromosikan jadi perwira khusus. 190 00:27:38,833 --> 00:27:40,582 Tak usah kita cari di seluruh Delhi. 191 00:27:41,000 --> 00:27:43,749 Yang dia inginkan memasuki kediaman Scott. 192 00:27:44,875 --> 00:27:46,457 Dia akan datang ke sana. 193 00:27:47,417 --> 00:27:49,291 Dia akan masuk ke area itu. 194 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 Bagaimana kita akan menemukannya di antara begitu banyak orang? 195 00:27:52,833 --> 00:27:55,749 Dia akan mengira musuhnya adalah temannya. 196 00:27:56,292 --> 00:27:58,582 Kita juga harus bertindak seperti kita melawan Inggris. 197 00:28:00,875 --> 00:28:02,249 Sebelum kita lakukan itu... 198 00:28:02,750 --> 00:28:05,774 cari tahu di mana para revolusioner... 199 00:28:05,798 --> 00:28:09,798 dan pemberontak mengadakan pertemuan mereka. 200 00:28:22,167 --> 00:28:24,124 Tundukkan kepalamu sebelum masuk ke dalam.... 201 00:28:24,667 --> 00:28:26,166 dan tetaplah seperti itu sampai kau keluar. 202 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 Selesaikan pekerjaanmu dan pergi. 203 00:28:28,958 --> 00:28:30,082 Tanda pengenalmu. 204 00:28:51,083 --> 00:28:52,257 Hentikan, hentikan. 205 00:28:52,875 --> 00:28:53,932 Berhenti. / Maafkan aku, Pak. 206 00:28:54,000 --> 00:28:56,491 - Kenapa kau memukulnya? - Dia lupa ID-nya, Nona. 207 00:28:56,515 --> 00:28:58,434 Tapi kau tak berhak memperlakukannya seperti binatang. 208 00:28:58,458 --> 00:28:59,891 Maaf, Nona. 209 00:29:44,333 --> 00:29:47,082 Kayaknya dia orangnya baik. 210 00:29:50,083 --> 00:29:52,682 Mungkin kita bisa masuk... 211 00:29:52,706 --> 00:29:56,306 jika berteman dengan gadis itu. 212 00:29:57,917 --> 00:29:59,082 Kemerdekaan adalah hak kita sejak lahir. 213 00:29:59,083 --> 00:30:06,083 Kita tidak perlu mengemis hak kita. 214 00:30:06,500 --> 00:30:13,607 Kita harus mulai ajari anak-anak tentang ide revolusi. 215 00:30:13,875 --> 00:30:15,207 Kelak.. 216 00:30:16,792 --> 00:30:19,832 Kenapa bertele-tele? 217 00:30:20,542 --> 00:30:23,707 Kita hajar mereka di area vital. 218 00:30:25,875 --> 00:30:27,916 Ayo bunuh Gubernur Scott. 219 00:30:31,000 --> 00:30:34,032 Sekalian saja bunuh Raja George? 220 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 Katanya kita harus membunuh Scott. 221 00:30:36,250 --> 00:30:39,882 Aku bilang sekalian bunuh Raja George saja. 222 00:30:50,417 --> 00:30:52,916 Kakak... benarkah? 223 00:30:54,167 --> 00:30:56,707 Dapatkah kita membunuh Scott? 224 00:30:57,792 --> 00:30:59,832 Emang kita tidak bisa membunuhnya? 225 00:30:59,917 --> 00:31:01,124 Siapa namamu? 226 00:31:01,458 --> 00:31:03,041 Namaku Lacchu. 227 00:31:04,250 --> 00:31:06,791 Perlakuan Scott sangat tidak adil pada kami. 228 00:31:07,167 --> 00:31:09,082 Kami kemari bersama saudara kami. 229 00:31:09,417 --> 00:31:10,874 Kau bisa membantu kami? 230 00:31:12,083 --> 00:31:14,274 Pasti akan kubantu. Dimana kakakmu? 231 00:31:15,708 --> 00:31:17,624 Kubawa kau ke sana. Ikutlah. 232 00:31:20,667 --> 00:31:22,707 Kami sudah cari ke sana ke mari. 233 00:31:22,792 --> 00:31:24,857 Kami tak tahu mau minta bantuan sama siapa. 234 00:31:24,881 --> 00:31:26,881 Kau muncul bagaikan dewa... 235 00:31:29,333 --> 00:31:30,924 Aku seorang petugas yang bertugas. 236 00:31:30,948 --> 00:31:32,124 Lakukan santai dan biarkan kami melewatinya. 237 00:31:32,148 --> 00:31:34,148 PENGENAL. 238 00:31:45,208 --> 00:31:46,832 Dia seorang perwira. / Baik, pak. 239 00:31:46,856 --> 00:31:54,856 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 240 00:33:21,542 --> 00:33:24,466 Kau beli ini? Ini sudah tidak segar. 241 00:33:24,792 --> 00:33:26,924 Akan kuberi ikan yang bagus. 242 00:33:27,167 --> 00:33:29,266 Beri aku uang. Hei, Chotu. Kemari. 243 00:33:36,458 --> 00:33:37,716 Aku akan segera kembali. 244 00:33:41,375 --> 00:33:42,707 Kakak! 245 00:33:45,542 --> 00:33:46,541 Apa yang terjadi? 246 00:33:47,708 --> 00:33:48,749 Polisi. 247 00:33:49,667 --> 00:33:51,374 Dia mengejarku seperti cheetah. 248 00:33:51,750 --> 00:33:53,957 Petugas polisi. / Jangu. 249 00:33:55,083 --> 00:33:56,082 Kemarilah. 250 00:33:57,000 --> 00:33:57,874 Katakan. 251 00:33:59,792 --> 00:34:01,791 Dia tampak salah satu dari kita. Jadi aku berbicara dengannya. 252 00:34:02,292 --> 00:34:05,207 Saat aku tahu dia seorang polisi, aku langsung kabur. 253 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Jika ini tersebar keluar, kita semua akan mati! 254 00:34:12,375 --> 00:34:13,957 Jangan sampai ada yang melihatmu. 255 00:34:14,833 --> 00:34:16,582 Jangan keluar sampai aku beritahukan. 256 00:34:16,792 --> 00:34:17,791 Pergi. 257 00:34:19,583 --> 00:34:23,107 Raju, sekali kau injak seekor ular, kau tak bakalan menemukannya. 258 00:34:23,208 --> 00:34:24,782 Kita tidak akan menemukannya. 259 00:34:27,292 --> 00:34:29,541 Janji yang kita buat untuk desa tidak akan tercapai. 260 00:34:30,250 --> 00:34:32,041 Kita tidak akan temukan Malli. 261 00:35:45,958 --> 00:35:46,974 Selamatkan aku! 262 00:35:47,542 --> 00:35:51,707 Ada yang punya sesuatu? Perahu atau tali? 263 00:35:51,917 --> 00:35:52,999 Cepat selamatkan anak itu. 264 00:35:53,000 --> 00:35:55,124 - Kau marah? - Tidak, tolong jangan bilang begitu. 265 00:35:55,292 --> 00:35:57,374 Dia masih anak-anak. Ayo tolong dia. 266 00:36:00,583 --> 00:36:02,057 Tolong aku! 267 00:38:44,583 --> 00:38:45,357 - Raju. - Akhtar. 268 00:38:47,850 --> 00:39:00,050 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 269 00:39:08,583 --> 00:39:11,532 Antara harimau dan pemburu" 270 00:39:11,792 --> 00:39:14,707 ''Antara kepala dan tiang pancung'' 271 00:39:15,000 --> 00:39:17,749 "Antara kebakaran hutan..." 272 00:39:18,167 --> 00:39:21,041 "... dan badai" 273 00:39:21,375 --> 00:39:24,124 "Antara matahari dan awan" 274 00:39:31,000 --> 00:39:32,516 "Persahabatan baru" 275 00:40:41,167 --> 00:40:42,249 Ayahku. / Salam 276 00:40:42,625 --> 00:40:44,124 - Ibuku. - Salam. 277 00:40:48,042 --> 00:40:49,141 Makanlah ini. 278 00:40:51,792 --> 00:40:55,932 Sudah berapa kali kubilang jangan makan pakai tangan kiri? 279 00:40:56,001 --> 00:40:58,401 Apa bedanya lapar dengan tangan apa yang kau pakai makan, Ibu. 280 00:41:00,583 --> 00:41:01,082 Ada apa? 281 00:41:01,375 --> 00:41:03,641 Tidak ada. Aku baru saja teringat sesuatu. 282 00:41:07,875 --> 00:41:09,207 Chandini Chowk? 283 00:41:11,700 --> 00:41:13,991 Menurutmu cukupkah itu memuaskan rasa laparnya, Raju? 284 00:41:14,375 --> 00:41:16,041 Jangan menatap jahat padanya, Paman. 285 00:43:02,292 --> 00:43:04,749 Kakak. 286 00:43:07,167 --> 00:43:08,374 Apa itu? 287 00:43:10,583 --> 00:43:13,216 Kenapa malu, kakak? Apa ada yang spesial memberimu ini? 288 00:43:13,875 --> 00:43:15,999 Sudah kuduga. Siapa namanya? 289 00:43:16,167 --> 00:43:17,374 Seetha. 290 00:43:18,000 --> 00:43:19,166 Rama dan Seetha. 291 00:43:23,542 --> 00:43:26,332 Kakak! Tarik lebih keras! 292 00:44:24,543 --> 00:44:26,943 Kakak, apa itu di tanganmu? 293 00:44:27,000 --> 00:44:30,591 Ini gambar orang yang kucari. 294 00:44:31,125 --> 00:44:32,482 Kenapa kau tak beritahukan? 295 00:44:33,750 --> 00:44:35,941 Benar juga ya? Kenapa tak beritahukan? 296 00:44:36,125 --> 00:44:37,566 Perlihatkan padaku. 297 00:44:37,590 --> 00:44:40,090 Jika dia orang sini, pasti aku kenal. 298 00:45:10,167 --> 00:45:13,249 Apa dia cantik? 299 00:45:13,458 --> 00:45:15,999 Cantik sekali. 300 00:45:16,292 --> 00:45:18,057 Kenapa kau tak ngomong dengannya? 301 00:45:18,208 --> 00:45:19,624 Aku mau. 302 00:45:20,333 --> 00:45:21,641 Tapi gimana caranya. 303 00:45:21,667 --> 00:45:23,682 Saudara, mau bicara dengan seorang gadis... 304 00:45:23,706 --> 00:45:25,506 tak perlu mikir caranya. 305 00:45:25,958 --> 00:45:27,282 Kau harus usahakan sendiri. 306 00:45:29,083 --> 00:45:31,374 Jalan. Akan kutunjukkan caranya. 307 00:45:52,208 --> 00:45:53,307 Akhtar, berhenti. 308 00:45:53,833 --> 00:45:55,732 Berhenti di sini? Tapi kenapa? 309 00:45:55,833 --> 00:45:57,457 Karena ada mobil yang akan berhenti di sini. 310 00:45:58,708 --> 00:46:00,207 Di sini? 311 00:46:02,625 --> 00:46:03,749 Oh, tidak. 312 00:46:10,501 --> 00:46:12,501 Kok bisa tahu kalau ada mobil akan berhenti di sini? 313 00:46:12,542 --> 00:46:14,332 Sudah kuhamburkan paku di jalan. 314 00:46:14,708 --> 00:46:15,832 Bannya pasti bocor. 315 00:46:16,125 --> 00:46:18,374 Kau sangat pintar. 316 00:46:19,375 --> 00:46:20,582 Aku akan press bannya. 317 00:46:21,083 --> 00:46:23,874 Dia akan berterima kasih. Jadi kami bisa saling ngobrol. 318 00:46:24,167 --> 00:46:25,332 Apa begitu? 319 00:46:32,500 --> 00:46:34,399 Permisi! Mau minta tolong? 320 00:46:34,500 --> 00:46:35,999 Banku kempes. 321 00:46:36,542 --> 00:46:38,999 Nona! Bengkel kami dekat dari sini. 322 00:46:39,083 --> 00:46:41,024 Akan kutambal banmu cuma 5 menit. 323 00:46:43,167 --> 00:46:45,774 Maksudnya kurang lebih 5 jam. 324 00:46:49,792 --> 00:46:53,366 Apa ada halte bus atau stasiun trem dekat sini ya? 325 00:46:53,390 --> 00:46:56,190 Dia nanya, apa ada halte bus atau stasiun trem dekat sini? 326 00:46:56,200 --> 00:46:59,400 Ya, sangat dekat. / Gelengkan kepalamu... 327 00:47:02,125 --> 00:47:04,999 Mungkin kau bisa numpang sama dia. 328 00:47:05,625 --> 00:47:08,124 Kau lewat situ? 329 00:47:08,333 --> 00:47:10,832 Dia nanya, apa kau lewat situ. Maukah kau memberinya tumpangan? 330 00:47:11,042 --> 00:47:12,641 - Tidak. - Anggukkan kepalamu. 331 00:47:15,125 --> 00:47:16,574 Artinya ya? 332 00:47:16,625 --> 00:47:19,124 - Ya. - Syukurlah, kuambil dulu barang-barangku. 333 00:47:24,083 --> 00:47:26,666 Bisa gak antar aku ke pasar? / Pasar? 334 00:47:39,328 --> 00:47:41,328 Terima kasih. 335 00:47:44,625 --> 00:47:45,916 Ini sangat kecil, Nona. 336 00:47:46,750 --> 00:47:47,432 Rumahmu sangat besar. 337 00:47:51,917 --> 00:47:54,041 Rumahmu... 338 00:47:54,208 --> 00:47:55,682 Rumahmu sangat besar. 339 00:47:56,750 --> 00:47:58,774 Maksudmu rumah kami besar? 340 00:48:00,167 --> 00:48:01,849 Tapi... 341 00:48:03,083 --> 00:48:06,116 tidak begitu indah... Kau tahu. 342 00:48:06,833 --> 00:48:08,549 Tidak seperti rumah beneran. 343 00:48:09,583 --> 00:48:12,991 Boleh aku jalan-jalan ke rumahmu, Nona? 344 00:48:12,992 --> 00:48:14,424 Bisakah aku lihat rumahmu? 345 00:48:14,500 --> 00:48:16,957 Maaf, aku gak ngerti ngomongmu. 346 00:48:20,958 --> 00:48:23,549 Siapa namamu, memsaab? / Maaf. 347 00:48:24,500 --> 00:48:26,616 Namamu... 348 00:48:26,875 --> 00:48:29,224 Nama... / Maksudmu namaku? 349 00:48:29,708 --> 00:48:31,292 Siapa namamu, memsaab? 350 00:48:31,375 --> 00:48:35,707 Jangan panggil memsaab. Panggil aja Jenny? 351 00:48:36,500 --> 00:48:38,666 Begitu panjang namanya! 352 00:48:39,500 --> 00:48:42,574 Bagaimana aku memanggil nama pendekmu, memsaab? 353 00:48:42,917 --> 00:48:44,899 Jangan panggil aku memsaab. 354 00:48:46,750 --> 00:48:48,757 Jenny aja... 355 00:48:48,781 --> 00:48:50,781 Ya? 356 00:48:53,000 --> 00:48:55,424 Jangan panggil memsaab. Jenny aja, ya. 357 00:48:56,000 --> 00:48:58,674 Jangan panggil aku memsaab. Jenny aja, ya. 358 00:49:00,084 --> 00:49:01,584 Tidak. 359 00:49:01,835 --> 00:49:03,835 Ini tak cocok buatmu. 360 00:49:04,332 --> 00:49:06,332 Itu pakaian anak-anak. 361 00:49:07,292 --> 00:49:12,482 Ini bukan untukku... ada gadis kecil yang tinggal bersama kami... 362 00:49:12,667 --> 00:49:13,207 Malli. 363 00:49:14,252 --> 00:49:15,752 Ini untuknya. 364 00:49:15,776 --> 00:49:18,276 Berapa harganya ini? 365 00:49:26,625 --> 00:49:28,707 Ada sesuatu yang harus kubuat. 366 00:49:48,083 --> 00:49:49,916 Ini akan cocok dengan gaun itu. 367 00:49:53,708 --> 00:49:54,249 Cantik sekali. 368 00:49:54,250 --> 00:49:56,382 Dia akan menyukainya. 369 00:49:56,583 --> 00:49:57,957 Kau yang buat ini? 370 00:50:00,375 --> 00:50:02,207 Tidak, maksudku... 371 00:50:02,542 --> 00:50:04,374 Kau yang buat ini? 372 00:50:05,333 --> 00:50:07,333 Tidak. Aku yang buat. 373 00:50:11,083 --> 00:50:14,124 Syukurlah... kau aman... kami mengkhawatirkanmu, Nona. 374 00:50:14,375 --> 00:50:16,957 Memangnya kenapa? Aku baik-baik saja. 375 00:50:18,167 --> 00:50:20,082 Bersama penduduk asli bisa berbahaya, Nona. 376 00:50:20,083 --> 00:50:22,541 Mohon ikut denganku. 377 00:50:22,542 --> 00:50:23,207 Tunggu sebentar. / Baik, Nona. 378 00:50:26,375 --> 00:50:28,249 Aku mau bertemu denganmu lagi. 379 00:50:29,418 --> 00:50:33,400 Ada pesta di Klub Gymkhana. 380 00:50:35,750 --> 00:50:37,750 Ini undangannya. 381 00:50:38,458 --> 00:50:40,041 Kuharap datanglah. 382 00:50:41,792 --> 00:50:42,916 Daah. 383 00:50:58,000 --> 00:50:59,124 Halo Malli. 384 00:51:00,708 --> 00:51:02,291 Lihat yang kubelikan untukmu. 385 00:51:04,500 --> 00:51:05,582 Suka gak? 386 00:51:09,458 --> 00:51:10,957 Kalau mainan gajah ini? 387 00:51:15,125 --> 00:51:16,749 Gelang? 388 00:51:29,917 --> 00:51:31,874 Kakak. 389 00:51:32,250 --> 00:51:33,499 Aku banyak ngobrol dengannya. 390 00:51:34,292 --> 00:51:36,366 Ya? Bagaimana kabar pacarmu? 391 00:51:36,542 --> 00:51:37,707 Apa? 392 00:51:37,875 --> 00:51:40,374 Maksudku kekasihmu, pacarmu... 393 00:51:41,250 --> 00:51:43,907 Kekasih, sayang. 394 00:51:44,250 --> 00:51:46,207 Jangan katakan itu. Itu gak benar. 395 00:51:47,000 --> 00:51:48,416 Salah? 396 00:51:48,583 --> 00:51:51,957 Jika dia tak suka, emang dia mau berboncengan denganmu? 397 00:51:55,458 --> 00:51:58,124 Entahlah. Katakan apa yang perlu kulakukan. 398 00:51:58,833 --> 00:52:00,457 Oke. Siapa namanya? 399 00:52:00,583 --> 00:52:03,332 Namanya sangat panjang tapi aku hapal. 400 00:52:04,125 --> 00:52:06,874 Jangan panggil aku memsaab, Jenny saja ya. 401 00:52:07,833 --> 00:52:11,399 Jangan panggil aku memsaab, Jenny saja ya. 402 00:52:14,667 --> 00:52:16,474 Itu bukan namanya. 403 00:52:17,542 --> 00:52:21,082 Artinya jangan panggil aku memsaab, panggil Jenny aja. 404 00:52:23,083 --> 00:52:25,124 Jenny. 405 00:52:25,833 --> 00:52:27,099 Nama kecilnya. 406 00:52:28,083 --> 00:52:30,082 Oke. Kau ngobrol apa lagi? 407 00:52:30,500 --> 00:52:31,999 Banyak yang kami bicarakan. 408 00:52:32,125 --> 00:52:33,832 Tapi saat dia pergi... 409 00:52:34,042 --> 00:52:36,974 katanya ada pesta... datang atau semacam begitulah. 410 00:52:37,125 --> 00:52:38,999 Dia mengundangmu ke pesta? Itupun di pertemuan pertama? 411 00:52:39,292 --> 00:52:41,832 Dimana, kapan? / Dia berikan ini. 412 00:52:45,000 --> 00:52:48,666 14 Februari, hari ini. 413 00:52:48,958 --> 00:52:50,957 Berhenti makannya, pergi sekarang. 414 00:52:51,167 --> 00:52:53,916 Sendirian? Kenapa kau tidak ikut? 415 00:52:55,000 --> 00:52:56,824 Oke, aku akan ikut. 416 00:52:57,750 --> 00:52:58,832 Ayo. 417 00:52:58,875 --> 00:53:00,749 Apa? Seperti ini? 418 00:53:27,500 --> 00:53:32,291 Sudah lama aku tak ke pesta. Gak sabar mau dansa. 419 00:53:32,292 --> 00:53:35,007 Jika kau butuh pasangan dansa Jennifer.... 420 00:53:35,958 --> 00:53:37,516 tak perlu cari lagi. 421 00:53:38,375 --> 00:53:40,582 Kau mau penari terbaik yang terbaik. 422 00:53:40,708 --> 00:53:41,624 - Oh ya. - Aku juga. 423 00:53:51,167 --> 00:53:53,832 Aku bersedia mengajarimu gerakan bagus... 424 00:54:01,533 --> 00:54:03,557 Akhtar, penampilanmu keren sekali. 425 00:54:04,125 --> 00:54:06,499 Dia mau terlihat keren saat bertemu denganmu. 426 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 Ayo, gabung ke pesta. 427 00:54:10,375 --> 00:54:12,499 Kalian duluan. Nanti aku akan bergabung. 428 00:54:14,375 --> 00:54:15,332 Kakak... 429 00:54:23,708 --> 00:54:25,807 - Hai Jenny... - Hai, Maggie, gimana kabar Max? 430 00:54:25,833 --> 00:54:27,191 - Oh, dia baik. - Syukurlah. 431 00:54:30,834 --> 00:54:32,634 Kau mau dansa? 432 00:54:37,614 --> 00:54:40,197 Aku tahu kau pasti bisa. Ayo, kita berdansa. 433 00:54:44,125 --> 00:54:47,399 Tangan kiri di sini.. Kanan dan di sini. 434 00:54:50,333 --> 00:54:51,457 Mundur. 435 00:54:52,417 --> 00:54:55,341 Belakang, samping. Selesai. Sudah ngerti. 436 00:54:56,117 --> 00:54:57,549 Kau berbakat. 437 00:55:11,933 --> 00:55:14,674 - Sudah kau berikan gelang itu, Nona? - Aku tak mengerti bicaramu. 438 00:55:15,458 --> 00:55:17,532 - Boleh aku mampir ke rumahmu? - Maaf. 439 00:55:26,875 --> 00:55:28,841 Kau tak apa? / Aku gak apa. 440 00:55:31,542 --> 00:55:33,732 Maaf. Jangan khawatir, itu bisa hilang. 441 00:55:34,417 --> 00:55:36,332 Maafkan aku. 442 00:55:37,875 --> 00:55:43,157 Para bajingan selalu mengira dirinya bisa menari. 443 00:55:43,217 --> 00:55:45,324 Kau pikir kau siapa? Kau memang tolol. 444 00:55:46,458 --> 00:55:49,116 Lihat baik-baik. / Tunggu. 445 00:55:49,875 --> 00:55:51,999 Lihatlah pengacau kulit coklat ini. 446 00:55:54,208 --> 00:55:57,374 Mereka tahu apa tentang seni? Soal kemahiran. 447 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Soal menari. 448 00:56:06,167 --> 00:56:07,332 Tango. 449 00:56:14,625 --> 00:56:16,625 Swing. 450 00:56:28,417 --> 00:56:29,499 Flamenco. 451 00:56:30,583 --> 00:56:33,032 Kau bisa kuasai salah satu itu? 452 00:57:17,208 --> 00:57:19,624 Bukan salsa. Bukan Flamenco, Saudaraku? 453 00:57:20,583 --> 00:57:22,941 Kau tahu 'Naattu Koothu'? 454 00:57:24,625 --> 00:57:25,332 Apa itu 'Naattu Koothu'? 455 00:58:03,875 --> 00:58:06,074 Aku sudah muak dengan omong kosong ini! 456 00:58:06,083 --> 00:58:07,541 Kalian berdua. Pergi! 457 00:58:07,917 --> 00:58:09,674 Tidak Jake. Aku muak olokanmu. 458 00:58:09,959 --> 00:58:11,959 Pergilah! 459 00:58:16,125 --> 00:58:16,899 Lanjutkan! 460 00:59:25,083 --> 00:59:26,874 Ini menjijikkan! Menjijikkan! 461 00:59:28,917 --> 00:59:29,849 Jenny! 462 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 - Rami Rama! Rama! - Tidak. 463 01:01:08,042 --> 01:01:09,474 Ayo, Akhtar. 464 01:01:27,875 --> 01:01:28,874 Ayo, Akhtar. 465 01:01:52,472 --> 01:01:54,372 Ya Tuhan! 466 01:01:55,267 --> 01:01:57,482 Turunlah. Berat sekali kau. 467 01:01:57,500 --> 01:02:00,466 Berapa jauh lagi aku menggendongmu? / Jangan begitu kakak! Kumohon. 468 01:02:00,667 --> 01:02:03,541 Selangkah saja, kakiku akan patah. Gendonglah sebentar lagi. 469 01:02:04,125 --> 01:02:06,707 Kenapa kau mau menari jika sakit? 470 01:02:07,167 --> 01:02:08,249 Entahlah. 471 01:02:08,458 --> 01:02:13,291 Saat kau melihatku.... Serasa bertanding denganmu. 472 01:02:17,708 --> 01:02:19,982 Kau terluka? Apa yang terjadi? Dia tak apa? 473 01:02:20,167 --> 01:02:23,332 Perutnya sakit. Bisa kau antar dia di New Bazaar? 474 01:02:23,375 --> 01:02:24,999 Tentu saja. 475 01:02:25,625 --> 01:02:26,291 Naiklah. 476 01:02:29,417 --> 01:02:31,957 Mau mampir minum kopi dirumahku? 477 01:02:32,050 --> 01:02:33,766 Sebelum kuantar ke rumahmu. 478 01:02:35,292 --> 01:02:37,707 Dia mengundangmu ke rumahnya minum kopi. 479 01:02:40,583 --> 01:02:43,957 Mau kutawarkan tumpangan juga padamu tapi tempat duduknya cuman 2. 480 01:02:44,208 --> 01:02:46,766 Tak apa, lagian aku sedang tunggu teman. 481 01:02:46,790 --> 01:02:48,790 Baiklah, daaah. 482 01:03:14,125 --> 01:03:15,666 Aku masih ingat betul. 483 01:03:16,542 --> 01:03:19,216 Pertama kali aku bertemu dengannya, dia pengang bahuku. 484 01:03:19,375 --> 01:03:23,082 Kulihat cat di kukunya. Dia pasti seorang pelukis. 485 01:03:23,292 --> 01:03:24,666 Cari sebelah sana, Paman. 486 01:03:27,125 --> 01:03:29,832 Pernah kau melihatnya? / Tidak. 487 01:03:31,667 --> 01:03:33,541 Pernah melihatnya. / Tidak. 488 01:04:07,083 --> 01:04:09,624 Pagi Thomas, apa kabar hari ini? 489 01:04:09,750 --> 01:04:11,849 Sangat baik. Terima kasih banyak. Kalau kau? 490 01:04:12,183 --> 01:04:13,041 Baik, terima kasih. 491 01:04:13,125 --> 01:04:14,582 Buka gerbangnya. 492 01:04:23,375 --> 01:04:26,582 Gerbang kedua akan terbuka jika yang pertama ditutup. 493 01:04:27,000 --> 01:04:29,591 Aku tak mengerti pengamanan rumit seperti ini. 494 01:04:45,875 --> 01:04:47,541 Luar biasa, ya? 495 01:04:48,417 --> 01:04:51,049 Paman Scott telah dianugerahi gelar bangsawan oleh Raja. 496 01:04:51,458 --> 01:04:53,516 Dia akan kembali dari London 2 hari lagi. 497 01:04:54,125 --> 01:04:55,574 Bibi mau adakan pesta besar saat kedatangannya. 498 01:04:56,833 --> 01:04:58,416 Semuanya sudah diperiksa, Pak. 499 01:04:58,875 --> 01:05:00,124 Kau sudah periksa semua pintu? 500 01:05:00,378 --> 01:05:03,694 Ratusan orang bekerja tiap harinya untuk memastikan semuanya lancar. 501 01:05:03,708 --> 01:05:06,791 - Aku tak mau tertutup, petugas. - Ya, pak. 502 01:05:06,792 --> 01:05:10,501 Lihat lampu ini? Itu ditempatkan... / Kau sedang apa di sini? 503 01:05:11,164 --> 01:05:12,763 Robert, kau ini apa? Dia bersamaku. 504 01:05:13,081 --> 01:05:15,081 Aku yang ajak. Lepaskan dia. 505 01:05:15,250 --> 01:05:17,541 Pelayan dilarang lewat pintu masuk utama, Nona. 506 01:05:18,000 --> 01:05:19,457 Akan kutunjukkan padanya pintu belakang. 507 01:05:19,708 --> 01:05:21,382 Robert! 508 01:05:21,833 --> 01:05:23,657 Dia bukan pelayan. 509 01:05:24,208 --> 01:05:26,282 Dia temanku. Jangan larang dia. 510 01:05:28,209 --> 01:05:30,209 Terserah padamu, Nona. 511 01:05:32,833 --> 01:05:35,916 Maaf, jika perilakunya kasar 512 01:05:35,940 --> 01:05:37,940 Aku minta maaf. 513 01:05:38,833 --> 01:05:40,582 Tidak apa-apa. 514 01:05:41,458 --> 01:05:43,457 Kau baik-baik saja, kan? 515 01:05:46,083 --> 01:05:46,999 Oke... 516 01:05:47,792 --> 01:05:49,291 kita lupakan dia. 517 01:05:49,458 --> 01:05:50,916 Aku sangat menantikan ini. 518 01:05:51,042 --> 01:05:52,874 Banyak yang mau kuperlihatkan padamu. 519 01:05:53,500 --> 01:05:55,374 Silakan. Ayo, duduk. 520 01:05:56,208 --> 01:05:57,666 Ini ruanganku... 521 01:05:58,042 --> 01:06:01,107 dan ini lukisanku. Bagaimana menurutmu? 522 01:06:04,450 --> 01:06:06,932 Duduklah. 523 01:06:12,208 --> 01:06:17,332 Tarianmu di pesta itu membuatku terperangah. 524 01:06:19,083 --> 01:06:20,124 Keren sekali. 525 01:06:20,292 --> 01:06:21,916 Terima kasih, Nona. 526 01:06:23,042 --> 01:06:23,666 Jenny. 527 01:06:24,750 --> 01:06:25,541 Terima kasih, Jenny. 528 01:06:31,417 --> 01:06:32,624 Keren banget. 529 01:06:33,167 --> 01:06:35,124 Detak berdenyut di seluruh tubuhmu.. 530 01:06:35,250 --> 01:06:37,791 melompat, mata berkedip... 531 01:06:41,167 --> 01:06:41,791 mata. 532 01:06:43,750 --> 01:06:44,874 Akhtar.... 533 01:06:45,208 --> 01:06:49,749 matamu menyiratkan tampak sedang mencari sesuatu. 534 01:06:51,083 --> 01:06:53,607 Jenny, aku tak mengerti maksudmu. 535 01:06:58,208 --> 01:07:02,541 Wahai Mynah, aku tak akan melukis sayapmu, datanglah padaku. 536 01:07:02,583 --> 01:07:08,457 Wahai bulan sabit, aku tak akan menghiasimu bulu merak, datanglah padaku. 537 01:07:08,481 --> 01:07:10,393 Aku lapar. 538 01:07:10,417 --> 01:07:13,782 Maaf. Kuambilkan makanan ya. 539 01:07:41,625 --> 01:07:43,624 Maggie. / Ya Nyonya. 540 01:08:00,917 --> 01:08:02,316 Malli... 541 01:08:03,458 --> 01:08:04,582 Kakak! 542 01:08:11,125 --> 01:08:13,791 Kakak. 543 01:08:15,042 --> 01:08:17,832 Jangan menangis, Malli. Aku di sini, kan? 544 01:08:20,500 --> 01:08:23,307 Aku gak mau tinggal di sini lagi. Keluarkan aku. 545 01:08:23,542 --> 01:08:27,166 Jangan berteriak. Jika polisi dengar, kita dalam bahaya. 546 01:08:30,250 --> 01:08:33,832 Dengar. Aku akan kembali membawamu dari sini. 547 01:08:34,375 --> 01:08:35,416 Kakak. 548 01:08:37,042 --> 01:08:40,041 Jadi kau tidak membawaku sekarang? 549 01:08:41,750 --> 01:08:42,941 Tidak ada pilihan lain, Malli. 550 01:08:43,125 --> 01:08:46,916 Tidak! Aku mau pulang. Keluarkan aku sekarang! 551 01:08:47,292 --> 01:08:49,541 Aku tak mau lagi disini. 552 01:08:50,000 --> 01:08:54,207 Dengarkan aku? Dengarkan, Malli... 553 01:08:54,333 --> 01:08:56,749 - Aku gak mau dengar. - Jangan berisik. 554 01:08:57,250 --> 01:08:59,332 Jika ada yang dengar, kita bisa ditangkap. 555 01:08:59,542 --> 01:09:01,332 Aku sama sekali tak peduli. 556 01:09:02,375 --> 01:09:02,916 Kakak. 557 01:09:02,917 --> 01:09:04,707 Kakak. 558 01:09:05,250 --> 01:09:07,332 Tolong, jangan tinggalkan aku. 559 01:09:08,292 --> 01:09:10,374 Aku mau pulang ke ibuku. 560 01:09:10,583 --> 01:09:12,666 Tolong bawa aku pulang. 561 01:10:18,667 --> 01:10:20,291 Ibu... 562 01:10:21,083 --> 01:10:24,541 Bukankah wanita kulit putih itu punya anak? 563 01:10:24,875 --> 01:10:27,124 Bukankah mereka tau rasanya sakit? 564 01:10:29,292 --> 01:10:32,249 Mereka ambil seorang anak dan mengurungnya. 565 01:10:33,375 --> 01:10:35,666 Andaikan mereka menangis sekali saja mereka akan paham... 566 01:10:35,958 --> 01:10:38,249 betapa sakitnya air mata. 567 01:10:40,833 --> 01:10:42,832 Kita mesti gimana sekarang? 568 01:10:46,333 --> 01:10:48,791 Kita harus bawa pualng Malli. 569 01:10:50,208 --> 01:10:52,916 Kita tak boleh takut lagi. 570 01:10:53,958 --> 01:10:56,374 Kita harus melawan. 571 01:10:57,042 --> 01:11:00,141 Siapapun yang halangi jalan kita, harus disingkirkan. 572 01:11:00,708 --> 01:11:02,666 Jangu, di mana Lacchu? 573 01:11:09,250 --> 01:11:10,949 Dimana saudaramu? 574 01:11:30,583 --> 01:11:32,082 Dimana saudaramu. 575 01:11:38,625 --> 01:11:42,916 Saudaraku sedang dalam misi, dan dia tidak akan tertangkap. 576 01:11:43,125 --> 01:11:45,791 Apalagi oleh pengkhianat sepertimu. 577 01:11:47,125 --> 01:11:50,082 Seekor anjing tak bakalan bisa memburu harimau. 578 01:13:04,915 --> 01:13:06,915 Tidak ada yang datang, kakak. 579 01:13:13,125 --> 01:13:14,124 Seetha.. 580 01:13:17,958 --> 01:13:20,391 Ada pesan dari Ram? 581 01:13:20,542 --> 01:13:23,649 - Tidak, paman. - Apa dia tak pernah mengirim surat? 582 01:13:26,833 --> 01:13:30,432 Apa ini? Sudah 4 tahun sejak dia pergi. 583 01:13:30,667 --> 01:13:32,707 Sampai kapan kita harus menunggu dia? 584 01:13:33,292 --> 01:13:35,041 Apa dia masih mengingat kita? 585 01:13:36,042 --> 01:13:39,207 Apa dia masih warga desa, kampungnya, ingat janjinya pada kita? 586 01:13:39,725 --> 01:13:41,516 Dia sudah lupa kita. 587 01:13:42,000 --> 01:13:43,641 Setidaknya dia mengingatmu? 588 01:14:53,208 --> 01:14:56,666 Kau akan terus di siksa sampai kau jawab pertanyaanku. 589 01:14:57,333 --> 01:15:00,457 Katakan... dimana saudaramu? 590 01:15:15,625 --> 01:15:17,249 Ular Krait berpita. 591 01:15:17,750 --> 01:15:22,166 Bahkan orang Inggris tak punya obat racunnya. 592 01:15:23,375 --> 01:15:26,082 Kau akan mati dalam waktu sejam. 593 01:15:58,958 --> 01:16:01,916 Butuh sehari melepaskan ikatan ini. 594 01:16:11,083 --> 01:16:12,874 Jalani hidupmu. 595 01:16:28,000 --> 01:16:31,049 Keluarganya mau adakan acara untuk merayakan kembalinya Scott. 596 01:16:31,708 --> 01:16:34,082 Kita harus jalankan rencana malam ini apapun risikonya. 597 01:16:34,417 --> 01:16:37,582 Jika kita sia-siakan kesempatan ini, mungkin tak ada kesempatan lagi. 598 01:16:38,125 --> 01:16:40,582 Truknya sudah baguskan, kan? 599 01:16:41,125 --> 01:16:44,457 Sudah kuperiksa lagi. Truknya dalam kondisi baik. 600 01:16:46,125 --> 01:16:48,749 Kita langsung serang setelah acaranya selesai. 601 01:16:49,250 --> 01:16:51,541 Jangu, kau ingat semuanya, kan? 602 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Sudah kuhapal semuanya, saudara. 603 01:16:56,708 --> 01:16:58,082 Ayo pergi. 604 01:17:02,250 --> 01:17:04,707 Saudara, kapan kau masuk ke kediaman itu? 605 01:17:05,042 --> 01:17:06,374 Aku akan masuk jam 8. 606 01:17:06,500 --> 01:17:09,416 Peddayya, minta Abbajaan memeriksa kendaraan itu lagi. 607 01:17:10,208 --> 01:17:13,582 Jangu pergilah sekarang dan kenali suara gerbang itu. 608 01:17:17,917 --> 01:17:19,624 Ada apa? 609 01:17:34,500 --> 01:17:35,541 Kakak. 610 01:17:39,375 --> 01:17:42,207 Apa yang terjadi? Kakak. 611 01:17:47,125 --> 01:17:48,291 Ular Krait berpita. 612 01:17:48,542 --> 01:17:50,332 Peddayya, aku butuh bara api. 613 01:17:50,792 --> 01:17:52,882 Jangu, temukan akar datura. 614 01:18:03,125 --> 01:18:04,541 Kakak. 615 01:18:04,833 --> 01:18:05,916 Kau akan baik saja. 616 01:18:35,583 --> 01:18:37,582 Kayaknya racunnya sudah bereaksi. 617 01:18:38,333 --> 01:18:40,582 Kenapa kau mau putus kalung suci itu? 618 01:18:48,750 --> 01:18:50,666 Jangan lakukan itu, saudara. 619 01:18:51,000 --> 01:18:53,332 Memotongnya akan membawamu masalah. 620 01:18:53,958 --> 01:18:55,541 Kakak-ku lebih membutuhkannya daripada aku. 621 01:19:01,667 --> 01:19:03,349 Kalian pergilah. 622 01:19:06,333 --> 01:19:08,591 Jangan tutup matamu, kakak, aku di sini bersamamu. 623 01:19:08,750 --> 01:19:10,782 Kau akan baik-baik saja. Aku disini bersamamu. 624 01:19:17,208 --> 01:19:20,207 Kau sudah membaik. Obat penawarnya sudah menghilangkan racunnya. 625 01:19:20,708 --> 01:19:22,832 Kau akan sembuh besok. 626 01:19:23,917 --> 01:19:24,999 Aku ada pekerjaan. Aku akan kembali. 627 01:19:25,000 --> 01:19:26,957 Aku ada pekerjaan. Aku akan kembali. 628 01:19:31,000 --> 01:19:32,124 Kakak. 629 01:19:36,708 --> 01:19:39,041 Seandainya aku ada pilihan, aku akan tetap bersamamu. 630 01:19:40,083 --> 01:19:41,332 Tapi aku harus pergi. 631 01:19:44,708 --> 01:19:46,332 Kakak... 632 01:19:46,958 --> 01:19:49,041 Aku sudah menyembunyikan kebenaran darimu. 633 01:19:50,042 --> 01:19:52,666 Aku bukan Akhtar. Aku bukan muslim. 634 01:19:53,708 --> 01:19:56,582 Aku Bheem. Putra Gond. 635 01:19:59,667 --> 01:20:02,624 Mereka mengambil gadis kecil dari desa kami. 636 01:20:03,458 --> 01:20:05,291 Kami tak tahu harus berbuat apa. 637 01:20:06,250 --> 01:20:08,082 Kami tak tahu bagaimana menyelamatkannya. 638 01:20:08,750 --> 01:20:10,707 Kami tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 639 01:20:11,500 --> 01:20:14,541 Makanya aku menyamar. 640 01:20:15,750 --> 01:20:18,291 Aku mau sekali minta bantuanmu. 641 01:20:18,792 --> 01:20:22,857 Tapi aku tak bisa karena aku gak mau membahayakan hidupmu. 642 01:20:23,042 --> 01:20:26,707 Bukan karena aku tidak mempercayaimu. 643 01:20:27,792 --> 01:20:30,541 Kami akan pergi malam ini untuk menyelamatkan Malli. 644 01:20:31,167 --> 01:20:34,082 Jika kami keluar dengan selamat, aku akan datang menemuimu lagi. 645 01:20:35,083 --> 01:20:36,582 Jika aku tidak berhasil. 646 01:20:40,417 --> 01:20:43,332 Persahabatan denganmu sangat berharga dari hidupku. 647 01:20:45,125 --> 01:20:47,082 Aku akan mati dengan bangga. 648 01:20:47,833 --> 01:20:49,291 Sampai jumpa, kakak. 649 01:20:49,315 --> 01:20:54,315 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 650 01:20:54,339 --> 01:20:59,339 Daftar sekarang di www.recehoki.net 651 01:20:59,363 --> 01:21:04,363 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 652 01:21:22,667 --> 01:21:25,157 Persahabatan denganmu sangat berharga dari hidupku. 653 01:21:34,458 --> 01:21:35,999 'Kakak-ku lebih membutuhkannya daripada aku.' 654 01:22:34,208 --> 01:22:37,582 Pesta meriah yang diadakan Bibi Catherine. 655 01:22:38,000 --> 01:22:40,424 Ayo bergabung dengannya. / Ayo gabung bersama teman kita. 656 01:22:43,250 --> 01:22:44,416 Nyonya Buxton... 657 01:22:44,583 --> 01:22:47,166 Seperti biasa dengan senang hati. / Terima kasih. 658 01:22:47,250 --> 01:22:50,366 Dan betapa luar biasanya acara yang kau adakan, Nyonya. 659 01:24:56,042 --> 01:24:56,916 Kakak. 660 01:25:28,958 --> 01:25:30,641 Malli. 661 01:25:30,667 --> 01:25:31,291 Malli. 662 01:26:23,292 --> 01:26:23,874 Kakak! 663 01:26:23,958 --> 01:26:24,374 Kakak. 664 01:27:28,792 --> 01:27:30,166 Akhtar! 665 01:28:32,708 --> 01:28:35,332 Kakak.... kenapa kau.... 666 01:28:36,083 --> 01:28:39,232 memakai seragam ini? 667 01:28:40,000 --> 01:28:43,416 Kutangkap kau atas kejahatan terhadap Pemerintah Inggris. 668 01:28:44,375 --> 01:28:46,291 Kakak, kau polisi? 669 01:28:47,667 --> 01:28:49,541 Kau polisi sungguhan? 670 01:28:50,583 --> 01:28:51,999 Tak kusangka. 671 01:28:53,125 --> 01:28:54,457 Menyerahlah, Akhtar. 672 01:28:54,833 --> 01:28:57,207 Sumpah demi ibuku. aku tidak salah apa pun. 673 01:28:58,083 --> 01:29:00,016 Suah kuceritakan masalahku sebelumnya, kan? 674 01:29:00,125 --> 01:29:03,791 Kakak, sungguh aku tak berbuat salah. 675 01:29:04,792 --> 01:29:06,707 Lihatlah mataku sekali, kakak. 676 01:29:06,917 --> 01:29:08,291 Kakak... 677 01:29:08,708 --> 01:29:10,649 Aku tak berbuat salah. 678 01:29:12,792 --> 01:29:14,791 Kami kemari untuk saudara perempuan kami. 679 01:29:14,958 --> 01:29:16,591 Dia masih anak kecil. 680 01:29:18,500 --> 01:29:20,041 Dia masih anak kecil. 681 01:29:24,833 --> 01:29:26,957 Kumohon. 682 01:29:27,250 --> 01:29:31,349 Biarkan aku memulangkan adikku. 683 01:29:34,792 --> 01:29:36,666 Aku tidak akan bertanya lagi, Akhtar. 684 01:29:37,333 --> 01:29:37,749 Menyerahlah. 685 01:29:37,750 --> 01:29:38,707 Menyerahlah. 686 01:29:39,583 --> 01:29:41,099 Menyerahlah! 687 01:29:41,708 --> 01:29:43,624 Kenapa kau bicara seperti ini? 688 01:29:43,833 --> 01:29:44,916 Menyerah! 689 01:29:46,917 --> 01:29:50,841 Teganya kau berbuat begini, kakak. 690 01:29:57,583 --> 01:29:59,707 Kakak, bukankah kau salah satu dari kami? 691 01:30:00,167 --> 01:30:01,874 Kau salah satu dari kami, bukan? 692 01:33:30,375 --> 01:33:31,957 Gubernur akan tiba sebentar lagi. 693 01:33:32,208 --> 01:33:33,857 Jika dia lihat semua ini... 694 01:33:34,125 --> 01:33:36,525 - Kakak! - Diam, dasar anak nakal kurang ajar! 695 01:33:36,583 --> 01:33:37,707 - Kakak. - Malli. 696 01:33:44,125 --> 01:33:45,324 Kakak. 697 01:34:52,042 --> 01:34:57,166 Menyerahlah, Bheem. Menyerahlah jika Malli mau hidup. 698 01:35:07,208 --> 01:35:09,374 Kakak! 699 01:36:07,750 --> 01:36:09,791 Kami tidak tahu apa-apa, Pak. 700 01:36:13,167 --> 01:36:14,332 Mereka sudah kabur, Pak. 701 01:36:19,167 --> 01:36:21,166 Kayaknya mereka sudah pergi, Pak. 702 01:36:22,167 --> 01:36:23,916 Tidak ada yang tahu keberadaan mereka. 703 01:36:25,542 --> 01:36:28,541 Kita punya ikan besar, sersan. Cuma masalah waktu sebelum... 704 01:36:28,958 --> 01:36:30,916 kami mengeluarkan tikus dari lubangnya. 705 01:36:31,667 --> 01:36:32,899 Ayo pergi. / Ya pak. 706 01:36:33,458 --> 01:36:34,457 Keluar! 707 01:36:41,167 --> 01:36:44,567 Berkat prestasinya yang luar biasa di lapangan, 708 01:36:44,917 --> 01:36:47,124 dan sudah menangkap penjahat berbahaya ini, 709 01:36:47,292 --> 01:36:52,024 Tn. A Rama Raju dianugerahi pangkat perwira khusus. 710 01:37:41,625 --> 01:37:42,166 Barisan pertama bidik. 711 01:37:43,042 --> 01:37:43,749 Barisan kedua bidik. 712 01:37:44,750 --> 01:37:45,874 Serang. 713 01:37:49,792 --> 01:37:50,374 Bergerak. 714 01:37:50,375 --> 01:37:50,707 Bergerak. 715 01:37:52,125 --> 01:37:53,082 Berdiri. 716 01:37:53,625 --> 01:37:54,124 Berdiri. 717 01:37:55,667 --> 01:37:58,182 Balik dan arahkan. 718 01:37:58,625 --> 01:37:59,766 Isi. 719 01:37:59,790 --> 01:38:01,559 Istirahat. 720 01:38:01,583 --> 01:38:03,399 Arahkan senjata. Barisan kedua bidik. 721 01:38:04,750 --> 01:38:05,566 Barisan pertama bidik. 722 01:38:05,667 --> 01:38:07,174 Posisi akhir. 723 01:38:07,625 --> 01:38:09,641 Barisan kedua, arahkan senjatamu, maju. 724 01:38:09,792 --> 01:38:11,582 Baris ketiga, arahkan senjatamu, maju. 725 01:38:14,542 --> 01:38:15,999 Merangkak lebih cepat. 726 01:38:19,167 --> 01:38:20,374 Mani. / Baba. 727 01:38:20,958 --> 01:38:23,499 Latihan ini harus selesai 15 detik. / Oke, Pak. 728 01:38:26,083 --> 01:38:26,541 Isi. 729 01:38:27,407 --> 01:38:28,607 Isi peluru. 730 01:38:34,092 --> 01:38:35,341 Baba, 731 01:38:36,542 --> 01:38:38,624 Senapan kayu ini cuma untuk latihan, kan? 732 01:38:39,250 --> 01:38:40,949 Kami sudah pelajari cara menggunakan senjata. 733 01:38:41,625 --> 01:38:44,749 Darah kami serasa mendidih saat menembakkan peluru sungguhan. 734 01:38:45,792 --> 01:38:47,892 Kapan kami diberi senjata asli? 735 01:38:55,542 --> 01:38:57,332 Kau tahu harga peluru ini? 736 01:38:57,542 --> 01:38:59,957 Harganya 15 rupee. 737 01:39:03,042 --> 01:39:05,832 Tapi seorang Inggris pernah menjelaskan... 738 01:39:07,250 --> 01:39:09,232 berapa harga sebenarnya. 739 01:39:10,750 --> 01:39:13,974 Untuk penduduk desa Paalakurthi, ini perintah pemerintah. 740 01:39:14,583 --> 01:39:19,249 Sejak lama penduduk desa tidak bayar pajak dengan alasan banjir. 741 01:39:20,000 --> 01:39:23,082 Saat perwira Inggris kemari menyelidiki ini.... 742 01:39:23,333 --> 01:39:26,707 kepala desamu Singavarpu Malla Reddy menganiaya dia. 743 01:39:27,042 --> 01:39:29,332 Ini bentuk kejahatan keji. 744 01:39:29,542 --> 01:39:33,316 Atas kejahatan hasutan, penjahat dijatuhi hukuman mati. 745 01:39:39,000 --> 01:39:40,416 Prajurit. 746 01:39:52,000 --> 01:39:54,541 Paham betapa berharganya peluru di pistolmu? 747 01:39:55,125 --> 01:39:57,832 Diproduksi orang Inggris. Dengan bayaran mahal. 748 01:39:58,083 --> 01:40:00,457 Pelurunya di datangkan dengan kapal Inggris. 749 01:40:01,208 --> 01:40:05,832 Saat peluru itu ada di laras senjatamu... 750 01:40:06,500 --> 01:40:09,732 biayanya menjadi 6 shilling. 751 01:40:11,417 --> 01:40:13,691 Jangan sia-siakan sama para petani. 752 01:40:14,793 --> 01:40:16,193 Pakailah cara lain, prajurit. 753 01:40:16,208 --> 01:40:17,207 Baik, Pak. 754 01:40:40,083 --> 01:40:45,224 Katanya nyawa orang India tidak berharga. 755 01:40:45,333 --> 01:40:48,266 Jadi betapa berharganya nilai peluru ini? 756 01:40:48,417 --> 01:40:53,682 Saat peluru ini keluar dari senjatamu dan menembus jantung orang Inggris. 757 01:40:54,083 --> 01:40:58,216 Saat peluru ditembakkan dan bermandikan darahnya. 758 01:40:58,542 --> 01:41:01,499 Maka... barulah peluru ini akan bernilai. 759 01:41:06,583 --> 01:41:08,749 Nama nilai tersebut adalah... 760 01:41:09,917 --> 01:41:10,999 Kemerdekaan. 761 01:41:11,167 --> 01:41:13,474 Saat aku yakin tembakan kalian tak satupun meleset. 762 01:41:13,500 --> 01:41:15,866 Aku akan memberimu peluru. 763 01:41:16,583 --> 01:41:18,249 Jadi teruslah berlatih. 764 01:41:23,125 --> 01:41:24,382 Hei! 765 01:41:24,708 --> 01:41:26,957 Sudah berapa kali kuberitahukan jangan makan dengan tangan kirimu? 766 01:41:27,458 --> 01:41:29,707 Akan lebih cepat selesai dengan tangan kiri, ibu. 767 01:41:34,458 --> 01:41:36,400 Ram. / Paman. 768 01:41:38,583 --> 01:41:40,832 Ayo Venkateswarulu. / Kakak... ambil ini... 769 01:41:42,042 --> 01:41:45,332 Seetha, kenapa kau selalu di sini? Kau tidak pernah pulang? 770 01:41:45,625 --> 01:41:47,457 Dimana ada Ram, aku akan ada disitu. 771 01:41:48,125 --> 01:41:49,957 Entah apa dia akan menjadi menantuku... 772 01:41:50,250 --> 01:41:51,999 tapi dia sudah kuanggap putriku. 773 01:41:56,708 --> 01:41:58,749 Kau membentuk tentara di sini. 774 01:41:59,500 --> 01:42:01,707 Tapi kau sudah mengirimku ke kepolisian. 775 01:42:02,625 --> 01:42:04,832 Aku mau tinggal di sini bersamamu, Baba. 776 01:42:05,667 --> 01:42:09,124 Tidak. Kau dibutuhkan di sana. 777 01:42:09,792 --> 01:42:11,924 Kami butuh informasi orang dalam mereka. 778 01:42:14,708 --> 01:42:17,124 Oke. Kita mesti gimana sekarang? 779 01:42:18,458 --> 01:42:20,874 Kita butuh senjata setelah pelatihan selesai. 780 01:42:22,917 --> 01:42:25,541 Yang kau miliki hanyalah satu senapan dan beberapa peluru. 781 01:42:25,625 --> 01:42:27,332 Berapa banyak yang mau kau berikan? 782 01:42:27,667 --> 01:42:31,082 Setiap peluru punya nama yang akan dibunuhnya. 783 01:42:31,375 --> 01:42:34,124 Tiap senjata punya nama yang akan dia tembak. 784 01:42:35,542 --> 01:42:37,707 Senjata akan datang, Venkateswarlu. 785 01:42:39,958 --> 01:42:44,416 Senjata akan datang sendirinya untuk mencari pertempuran mereka. 786 01:42:45,125 --> 01:42:47,582 Putar dan bidik. Isi. 787 01:42:49,333 --> 01:42:51,332 Letakkan senjata dengan benar di bahumu. 788 01:42:59,125 --> 01:43:00,332 Ada apa? 789 01:43:03,792 --> 01:43:05,024 Turunkan. 790 01:43:10,958 --> 01:43:11,916 Apa ini? 791 01:43:12,708 --> 01:43:15,416 Tadi malam.... 792 01:43:16,708 --> 01:43:18,774 Aku menembakkan senapanmu, Baba. 793 01:43:20,042 --> 01:43:21,957 Kau kira itu mainan? Apa itu mainan? 794 01:43:22,292 --> 01:43:24,332 Aku yang berikan padanya, Baba. 795 01:43:24,417 --> 01:43:25,707 Seetha! 796 01:43:27,000 --> 01:43:28,499 Aku yang berikan padanya. 797 01:43:28,667 --> 01:43:31,249 Tapi Ram hebat sekali. 798 01:43:31,500 --> 01:43:33,116 Sini aku tunjukkan. 799 01:43:33,500 --> 01:43:33,957 Ayo. 800 01:43:37,875 --> 01:43:38,874 Di sana. 801 01:43:53,626 --> 01:43:55,626 Rama. 802 01:43:55,917 --> 01:43:57,541 Kau tembak dari batu itu? 803 01:43:58,462 --> 01:44:00,062 Tidak, Baba. 804 01:44:00,458 --> 01:44:01,858 Terus? 805 01:44:04,500 --> 01:44:05,874 Dari sana, Baba. 806 01:44:41,000 --> 01:44:44,641 Baba, aku salah... Tak akan ku-ulangi lagi. 807 01:44:55,168 --> 01:44:57,768 Senjata sudah siap Venkateswarlu. 808 01:45:04,625 --> 01:45:05,999 Anak kita? 809 01:45:15,667 --> 01:45:16,249 Berlindung. 810 01:45:35,458 --> 01:45:38,599 Venkata Rama Raju... menyerahlah. 811 01:45:39,000 --> 01:45:41,957 Jika tidak, kami akan tembak semuanya. 812 01:45:42,667 --> 01:45:44,066 Kami tidak akan ampuni siapa pun.... 813 01:45:44,092 --> 01:45:45,632 Ayo berjuang, Baba. Ayo kita lawan! 814 01:45:47,208 --> 01:45:48,666 Belum waktunya bertempur, Ranga. 815 01:45:49,000 --> 01:45:50,832 Kita harus selamatkan dulu penduduk desa. 816 01:45:52,333 --> 01:45:55,066 Bawa orang-orang ke jembatan kecil. / Oke, Baba. 817 01:45:55,500 --> 01:45:57,332 Kita sudah menakutinya, Pak. 818 01:45:57,667 --> 01:45:59,166 Venkata Rama Raju. / Pergi. 819 01:45:59,833 --> 01:46:01,041 Menye...... 820 01:46:02,500 --> 01:46:04,299 Cepatlah! Lewat situ. 821 01:46:14,583 --> 01:46:15,082 Pergi. 822 01:46:15,083 --> 01:46:15,707 Pergi. 823 01:46:15,731 --> 01:46:17,018 Cepat. 824 01:46:17,042 --> 01:46:17,518 Pergi. 825 01:46:17,542 --> 01:46:17,957 Pergi. 826 01:46:35,250 --> 01:46:35,957 Cepat. 827 01:46:35,958 --> 01:46:36,332 Cepat. 828 01:46:46,708 --> 01:46:48,332 Akan kuhentikan mereka dari sana. 829 01:46:49,125 --> 01:46:51,457 Sesuai aba-abaku, bawa orang-orang ke dalam hutan. 830 01:46:52,708 --> 01:46:54,457 Bersembunyilah di lembah Maavullamma. 831 01:46:54,875 --> 01:46:57,707 Orang Inggris ini takkan bisa menjangkaunya. Hati-hatilah. 832 01:46:57,792 --> 01:46:58,924 Sayang. 833 01:46:59,208 --> 01:47:00,416 Bagaimana denganmu? 834 01:47:01,792 --> 01:47:02,999 Narayani... 835 01:47:03,667 --> 01:47:05,082 Ini pertempuranku. 836 01:47:07,250 --> 01:47:08,916 Dan setengahnya adalah pertempuranmu. 837 01:48:09,625 --> 01:48:12,924 Rama! 838 01:48:15,417 --> 01:48:16,832 Merunduk! 839 01:48:17,000 --> 01:48:18,832 Kusuruh kau bersama ibumu. Kenapa lagi kau kemari? 840 01:48:39,917 --> 01:48:42,999 Perlindungannya sangat bagus, Pak. Dia tak membiarkan kita maju. 841 01:49:04,375 --> 01:49:05,957 Baba. 842 01:49:06,833 --> 01:49:08,416 Merunduk... sembunyi. 843 01:49:08,542 --> 01:49:09,707 Baba. 844 01:49:12,917 --> 01:49:15,449 Bibi. 845 01:49:31,292 --> 01:49:32,332 Rama... 846 01:49:33,958 --> 01:49:35,957 Kau mau tingkatkan nilai pelurunya? 847 01:49:38,167 --> 01:49:39,666 Bidikanmu harus tepat. 848 01:49:41,583 --> 01:49:42,374 Ambillah. 849 01:49:54,083 --> 01:49:55,207 Isi pelurunya. 850 01:49:58,333 --> 01:49:59,166 Bidik. 851 01:50:02,000 --> 01:50:03,041 Tembak. 852 01:50:03,417 --> 01:50:05,749 Tembak. 853 01:50:07,667 --> 01:50:08,541 Merunduk. 854 01:50:14,167 --> 01:50:15,832 Jalan. Cepat. 855 01:50:42,125 --> 01:50:43,666 Chinna! 856 01:50:48,875 --> 01:50:50,424 Ibu! 857 01:50:51,208 --> 01:50:52,432 Isi. 858 01:50:59,125 --> 01:50:59,991 Isi pelurunya. 859 01:51:00,083 --> 01:51:01,832 Baba, ibu. 860 01:51:02,250 --> 01:51:03,666 Kakak, Baba! 861 01:51:04,333 --> 01:51:05,124 Isi pelurunya! 862 01:51:19,167 --> 01:51:20,541 Bidik. 863 01:51:21,876 --> 01:51:23,876 Tembak. 864 01:51:28,250 --> 01:51:29,599 Tembak. 865 01:51:40,125 --> 01:51:42,124 Kita harus ubah strategi. 866 01:51:43,875 --> 01:51:45,249 Kembali. 867 01:51:45,958 --> 01:51:47,491 Mundur! 868 01:51:58,500 --> 01:51:59,874 Baba. 869 01:52:00,417 --> 01:52:01,832 Baba. 870 01:52:03,000 --> 01:52:04,374 Baba. 871 01:52:09,083 --> 01:52:10,457 Baba. 872 01:52:10,583 --> 01:52:11,957 Kau lihatkan? 873 01:52:12,125 --> 01:52:16,207 Cuman 1 senjata dan kenapa mereka semuanya mundur? 874 01:52:18,125 --> 01:52:19,291 Bayangkan saja... 875 01:52:20,042 --> 01:52:22,499 Jika semuanya punya senjata... 876 01:52:23,417 --> 01:52:26,207 maka mereka akan kembali ke negaranya selamanya. 877 01:52:29,208 --> 01:52:30,999 Tolong berjanjilah, Ram. 878 01:52:36,083 --> 01:52:39,832 Berjanjilah kau akan berikan senjata kesemua orang. 879 01:53:16,000 --> 01:53:17,249 Seetha sayang, apa kabar? 880 01:53:17,917 --> 01:53:19,924 Semuanya berjalan sesuai rencana. 881 01:53:20,667 --> 01:53:25,432 Senjata dikirim ke berbagai daerah dari barak tempatku ditugaskan. 882 01:53:26,292 --> 01:53:28,916 Dan setiap kali ada kiriman, petugas mengangkutnya dengan aman. 883 01:53:29,375 --> 01:53:31,332 Kesempatan itu akan segera kudapatkan. 884 01:53:31,958 --> 01:53:34,166 Senjatanya sudah ada di tangan. 885 01:53:34,750 --> 01:53:38,499 Tapi kenapa hatiku merasa gundah, Seetha? 886 01:53:39,750 --> 01:53:43,249 Sudah kusakiti orang-orang yang kebebasannya kuperjuangkan. 887 01:53:44,125 --> 01:53:46,832 Telah kukhianati sahabatku. 888 01:53:48,292 --> 01:53:49,916 Aku makin dekat tujuanku. 889 01:53:50,417 --> 01:53:51,999 Tapi apa aku kehilangan arah? 890 01:53:52,083 --> 01:53:53,707 Aku tidak bisa memahaminya. 891 01:53:54,167 --> 01:53:55,832 Kuharap kau bersamaku. 892 01:54:06,840 --> 01:54:12,156 Cuma satu bajingan saja dan kalian tak bisa berbuat apa-apa. 893 01:54:12,208 --> 01:54:13,999 Memalukan! 894 01:54:18,042 --> 01:54:19,866 Aku menghargaimu, anak muda. 895 01:54:20,125 --> 01:54:22,374 Jasamu pada mahkota sudah dicatat. 896 01:54:24,342 --> 01:54:25,799 Terima kasih, Pak. 897 01:54:27,792 --> 01:54:30,499 Bajingan ini harus dihukum... 898 01:54:30,875 --> 01:54:34,457 agar tak ada lagi yang mau melawan Inggris. 899 01:54:35,083 --> 01:54:37,666 Aku mau lihat, sayang. 900 01:54:37,875 --> 01:54:40,457 Aku mau lihat darahnya. 901 01:54:40,833 --> 01:54:42,957 Itu pasti. 902 01:54:43,710 --> 01:54:46,410 Cambuk dia di depan umum! 903 01:54:47,375 --> 01:54:50,249 Cambuk sampai dia berlutut... 904 01:54:50,458 --> 01:54:55,207 mengakui kejahatannya karena berani melawan kita. 905 01:54:55,792 --> 01:54:58,107 Dan memohon diampuni. 906 01:54:58,502 --> 01:55:00,202 Siap, pak. 907 01:55:14,042 --> 01:55:17,091 Penjahat yang berusaha masuk ke istana Gubernur Scott.... 908 01:55:17,250 --> 01:55:19,257 akan dicambuk di depan umum besok. 909 01:55:19,333 --> 01:55:28,333 Ini perintah Gubernur agar semua orang hadir. 910 01:56:43,458 --> 01:56:48,041 Penjahat ini akan berlutut... 911 01:56:48,458 --> 01:56:52,499 dan mengakui kejahatannya.... 912 01:56:53,042 --> 01:56:57,907 dan dia akan memohon ampun kepada Gubernur. 913 01:56:58,708 --> 01:57:04,708 Jika dia tak mau, dia akan dihukum berat. 914 01:57:09,875 --> 01:57:11,857 Berlutut. 915 01:57:12,917 --> 01:57:14,541 Berlututlah, Bheem! 916 01:58:03,833 --> 01:58:06,166 Tak berdarah sama sekali. 917 01:58:06,250 --> 01:58:07,332 Cambuk dia lebih keras. 918 01:58:34,583 --> 01:58:37,291 Mencambuknya lagi dan pengacau ini akan bertekuk. 919 01:58:37,875 --> 01:58:40,541 Dia bahkan tidak berteriak keras. 920 01:58:41,583 --> 01:58:43,091 Dan darahnya mana? 921 01:58:43,958 --> 01:58:48,916 Aku mau sekali ada genangan di kakinya. 922 01:58:51,125 --> 01:58:53,416 Dia belum mau berlutut. 923 01:58:53,440 --> 01:58:56,740 Dia belum mau berlutut. 924 01:59:35,750 --> 01:59:38,541 Cambukkan di tiang dulu, petugas. 925 01:59:39,333 --> 01:59:42,374 Biar si penjahat itu tahu betapa sakitnya. 926 01:59:59,292 --> 02:00:02,541 Bukankah kau cukup kejam, sayang? 927 02:00:03,625 --> 02:00:06,607 Ini akan terus berlanjut, Bheem. 928 02:00:09,042 --> 02:00:11,582 Jika kau tidak berlutut, kau akan mati. 929 02:00:13,042 --> 02:00:15,749 Berlutut dan akuilah kejahatanmu. 930 02:00:16,958 --> 02:00:18,624 Selamatkan nyawamu. 931 02:00:49,042 --> 02:00:53,416 Bheema, bumi yang telah melahirkanmu, 932 02:00:53,750 --> 02:00:56,457 pepohonan yang memberimu udara untuk bernafas, 933 02:00:56,958 --> 02:01:00,791 suku gond yang telah memberimu nama sedang berbicara kepadamu. 934 02:01:03,083 --> 02:01:05,249 Kau dengar? 935 02:01:39,308 --> 02:01:41,674 Buat bajingan itu berlutut sekarang! 936 02:05:13,833 --> 02:05:15,591 Bala bantuan! 937 02:06:52,333 --> 02:06:56,707 Raju, kau sudah ditunjuk sebagai penanggung jawab pengiriman senjata. 938 02:06:58,542 --> 02:06:59,874 Lihat. 939 02:07:02,250 --> 02:07:04,332 Barang-barang akan dikirim dalam 2 hari. 940 02:07:09,208 --> 02:07:13,849 Berjanjilah kau akan berikan senjata ke semua orang. 941 02:07:23,792 --> 02:07:26,032 Bheem akan digantung lusa. 942 02:07:26,625 --> 02:07:29,082 Tempatnya aku harus pindahkan dari penjara.... 943 02:07:30,792 --> 02:07:32,291 ke pinggir sungai Yamuna. 944 02:07:32,958 --> 02:07:34,791 Maksudmu apa? 945 02:07:35,125 --> 02:07:37,291 Kenapa kau mau pindahkan lokasi gantungnya? 946 02:07:37,958 --> 02:07:39,957 Cuma dari sana aku bisa membebaskan Bheem. 947 02:07:40,250 --> 02:07:41,416 Raju. 948 02:07:42,042 --> 02:07:43,582 Apa pentingnya membebaskan Bheem ini? 949 02:07:46,250 --> 02:07:50,416 Aku juga harus bebaskan Malli dan menyerahkannya ke Bheem. 950 02:07:50,833 --> 02:07:54,366 Bheem? Malli? Kau sadar gak? 951 02:07:58,750 --> 02:08:01,957 Sudah sangat jelas bagiku, paman. 952 02:08:04,500 --> 02:08:09,124 Selama ini aku siap korbankan apa saja demi kemerdekaan negara kita. 953 02:08:10,375 --> 02:08:13,374 Kurasa Bheem juga salah satu di antara itu. 954 02:08:16,250 --> 02:08:17,749 Tapi hari ini aku sadar.... 955 02:08:18,500 --> 02:08:22,449 Bheem bukan cuma seekor domba kurban. Dia bagai gunung berapi. 956 02:08:26,125 --> 02:08:29,041 Aku mengira kalau senjata akan memerdekakan kita. 957 02:08:29,292 --> 02:08:31,949 Tapi Bheem menginspirasi semua orang cuma dengan sebuah lagu. 958 02:08:33,583 --> 02:08:34,499 Bagaimana denganmu? 959 02:08:34,958 --> 02:08:38,082 Kau sudah perjuangkan keras demi meraih tujuanmu. 960 02:08:38,625 --> 02:08:41,041 Kau akan lepaskan semua itu saat dalam genggamanmu? 961 02:08:41,583 --> 02:08:44,249 Kau mau korbankan 15 tahun kerja keras... / Aku akan menanggungnya 15 tahun lagi. 962 02:08:45,500 --> 02:08:48,416 Tapi aku tak mau korbankan Bheem untuk tujuanku. 963 02:08:48,750 --> 02:08:52,374 Baba menyuruhku memberikan senjata ke semua orang. 964 02:08:53,125 --> 02:08:56,916 Tapi emosi Bheem telah mengubah setiap orang menjadi senjata. 965 02:08:57,917 --> 02:08:59,999 Akan kuberikan emosi itu kepada orang-orang. 966 02:09:00,875 --> 02:09:02,666 Pikirkan lagi, Raju. 967 02:09:03,375 --> 02:09:06,291 Ini sangat berbahaya., Kau bisa mati. 968 02:09:07,833 --> 02:09:10,016 Aku dengan senang hati mati, paman. 969 02:09:32,125 --> 02:09:34,582 Aku mau algojo terbaik untuk tugas itu. 970 02:09:36,792 --> 02:09:39,674 Aku mau lihat lehernya ditarik kencang... 971 02:09:40,167 --> 02:09:45,749 dan matanya melotot tepat sebelum lehernya patah. 972 02:09:47,333 --> 02:09:48,249 Ya, Pak. 973 02:09:48,750 --> 02:09:51,457 Tapi aku ragu kau akan lihat ketakutan di matanya. 974 02:09:54,167 --> 02:09:55,749 Maksudku... 975 02:09:56,125 --> 02:09:58,666 dia takkan takut saat dia dicambuk dengan keras... 976 02:09:59,042 --> 02:10:01,041 bahkan dalam menghadapi kematiannya. / Ya. 977 02:10:01,750 --> 02:10:05,249 Dan sangat jelas kegagalanmu yang hina ini... 978 02:10:05,417 --> 02:10:08,124 membuat orang ini bertekuk lutut. 979 02:10:08,125 --> 02:10:11,257 Maaf telah mengecewakanmu, Pak. 980 02:10:11,381 --> 02:10:13,981 Beri aku satu kesempatan lagi. 981 02:10:16,167 --> 02:10:21,374 Kita gantung dia di depan Malli yang mana dia datang sejauh ini... 982 02:10:22,958 --> 02:10:25,749 Semua ketakutan dunia akan terlihat di matanya. 983 02:10:32,536 --> 02:10:36,236 Aku tahu kau punya cara kekaisaran, anak muda. 984 02:10:41,000 --> 02:10:43,066 Kibarkan benderanya. / Baik, pak. 985 02:10:43,167 --> 02:10:45,166 Siapkan dia digantung jam 4 pagi... 986 02:10:45,292 --> 02:10:47,457 dan bawa anak malang itu ke sini jam 5. 987 02:10:47,708 --> 02:10:48,957 - Kalau tak keberatan, Pak. - Ya. 988 02:10:49,167 --> 02:10:51,291 Jika kau menggantungnya di sini, orang-orang akan menjadikannya syahid. 989 02:10:51,375 --> 02:10:53,791 Kuil akan dibangun di atas kuburannya. Kita harus memindahkannya. 990 02:10:53,958 --> 02:10:54,874 Ke pinggir sungai Yamuna. 991 02:10:55,042 --> 02:10:59,199 Jika kita menggantungnya di sana, dan membuang mayatnya secara diam-diam. 992 02:11:24,583 --> 02:11:26,457 Berhati-hatilah. Muat senjatanya hati-hati. 993 02:11:44,458 --> 02:11:47,457 Waspada, petugas. Aku tak mau misi ini ada masalah. 994 02:11:47,667 --> 02:11:48,624 Ya, Pak. 995 02:12:18,500 --> 02:12:19,666 Apa yang kau lakukan? 996 02:12:20,583 --> 02:12:22,457 - Tolong. - Kesana! Kembali! 997 02:12:22,708 --> 02:12:23,707 Kembali. 998 02:12:44,917 --> 02:12:46,707 Semua persiapan sudah beres, Pak. 999 02:12:47,083 --> 02:12:48,541 Pastikan bisa di saksikan. 1000 02:12:48,958 --> 02:12:50,874 Kuhargai usahamu, prajurit. 1001 02:12:51,250 --> 02:12:52,541 Terima kasih, Pak. 1002 02:12:55,583 --> 02:12:56,874 Terima kasih, pak. 1003 02:13:11,292 --> 02:13:14,957 Kau yang tangkap kakak-ku, kan? Dimana dia sekarang? 1004 02:13:15,625 --> 02:13:16,957 Katakan, kakak. 1005 02:14:07,500 --> 02:14:09,300 Tancap! 1006 02:14:15,500 --> 02:14:18,224 Tancap, sialan! 1007 02:14:46,875 --> 02:14:49,757 Tangkap pengkhianat itu hidup-hidup. 1008 02:14:50,208 --> 02:14:53,541 Atau aku akan menguliti kalian semua. 1009 02:16:28,042 --> 02:16:28,416 Kakak. 1010 02:16:59,958 --> 02:17:02,541 Kakak! 1011 02:17:06,583 --> 02:17:08,116 Malli! 1012 02:18:45,417 --> 02:18:47,082 Aku akan kembali. 1013 02:18:52,958 --> 02:18:56,632 Tanpamu... aku... 1014 02:19:04,708 --> 02:19:05,874 Seetha... 1015 02:19:06,583 --> 02:19:09,557 Sebagian dari diriku akan selalu bersamamu. 1016 02:19:12,042 --> 02:19:15,291 Seetha, keberanianku yang membawaku. 1017 02:19:16,375 --> 02:19:20,082 Tapi keberanianmu yang akan membuatku menang. 1018 02:19:40,083 --> 02:19:40,832 Kakek, Paman... Saudara... 1019 02:19:40,833 --> 02:19:43,124 Kakek.. paman... saudara... 1020 02:19:43,333 --> 02:19:45,457 Aku berjanji pada warga desa. 1021 02:19:45,625 --> 02:19:49,332 Akan kuberikan senjata siapa saja yang mau memberontak. 1022 02:19:50,542 --> 02:19:53,207 Baru setelah itu aku akan kembali! 1023 02:19:53,583 --> 02:19:55,741 Aku bersumpah pada Bunda Godavari! 1024 02:20:10,875 --> 02:20:15,649 - Vande mataram! - Vande mataram! 1025 02:20:18,542 --> 02:20:20,457 Sudah berbulan-bulan, Edward. 1026 02:20:23,000 --> 02:20:25,782 Tikus hutan ini... 1027 02:20:26,417 --> 02:20:27,457 Bheem.. 1028 02:20:28,000 --> 02:20:29,541 masih sulit ditemukan. 1029 02:20:29,875 --> 02:20:31,482 Kami hampir berhasil, Pak. 1030 02:20:31,658 --> 02:20:34,266 Dari titik ini.... 1031 02:20:34,292 --> 02:20:36,341 satu-satunya cara melarikan diri adalah ke Agra. 1032 02:20:37,125 --> 02:20:38,224 Dan kami sudah menutupnya. 1033 02:20:40,083 --> 02:20:43,791 Kami sudah tutup semua daerah dan mengamankannya. 1034 02:20:45,208 --> 02:20:47,832 Rumah, kantor, penginapan, rumah sakit. 1035 02:20:48,083 --> 02:20:50,124 Kami juga mencari lahan kosong. 1036 02:20:50,750 --> 02:20:51,666 Kami menutupnya. 1037 02:20:52,833 --> 02:20:55,382 Tempat dia bisa bersembunyi sekarang adalah di sini. 1038 02:20:56,167 --> 02:20:56,582 Hathras. 1039 02:20:56,833 --> 02:20:59,416 Dalam 1, 2 hari, kami akan menangkapnya, Pak. 1040 02:21:01,792 --> 02:21:03,457 Lanjutkan. 1041 02:21:04,167 --> 02:21:05,407 Sementara itu.... 1042 02:21:05,708 --> 02:21:08,874 kita jenguk dulu tamu istimewa kita. 1043 02:21:14,375 --> 02:21:18,174 Sesuai perintahmu, kami memberinya makan seminggu sekali, Pak. 1044 02:21:18,458 --> 02:21:20,624 Cukup membuatnya tetap hidup dan merasakan sakitnya. 1045 02:21:21,375 --> 02:21:24,457 Seperti sampah ini? / Tidak, pak. Jauh lebih parah dari itu. 1046 02:21:24,875 --> 02:21:27,257 Dia akan sangat kelaparan, dan akan menggerogoti rantainya. 1047 02:21:43,583 --> 02:21:46,666 Berolahraga? Cuma beberapa hari lagi hidup? 1048 02:21:47,583 --> 02:21:49,124 Kau berharap apa? 1049 02:22:01,292 --> 02:22:03,874 Masih mengejar impianmu yang mustahil... 1050 02:22:04,708 --> 02:22:07,291 meski kematian sudah didepanmu? 1051 02:22:12,500 --> 02:22:18,400 Kau berhak berusaha tapi jangan harap hasilnya. 1052 02:22:22,333 --> 02:22:24,607 Jangan biarkan hasil jadi motifmu, 1053 02:22:24,631 --> 02:22:28,631 dan jangan biarkan kesetianmu keengganan bertindak. 1054 02:22:29,875 --> 02:22:32,457 Aku tidak peduli dengan hasilnya. 1055 02:22:33,500 --> 02:22:41,124 Akan terus kuperjuangkan tujuanku sampai nafas terakhirku. 1056 02:22:43,042 --> 02:22:44,332 Isi pelurunya. 1057 02:22:45,792 --> 02:22:47,124 Bidik. 1058 02:22:47,625 --> 02:22:48,624 Tembak. 1059 02:22:49,583 --> 02:22:51,207 Begitukah? 1060 02:22:52,625 --> 02:22:54,666 Kita lihat saja bagaimana hidupmu setelah ini. 1061 02:23:07,500 --> 02:23:09,249 Kurung dia ke penjara isolasi. 1062 02:23:46,083 --> 02:23:48,041 Sudah 2 hari sejak kita kemari. 1063 02:23:49,125 --> 02:23:51,541 Tidak baik berlama-lama di satu tempat. 1064 02:23:52,458 --> 02:23:54,541 Kita harus pergi saat tengah malam. 1065 02:23:54,958 --> 02:23:56,499 Kita mau kemana? 1066 02:23:56,667 --> 02:23:58,207 Tidak ada tempat lagi bersembunyi. 1067 02:23:58,958 --> 02:24:00,249 Jangan khawatir, Peddayya. 1068 02:24:00,667 --> 02:24:02,332 Kita akan temukan jalan keluarnya 1069 02:24:03,125 --> 02:24:05,666 Aku lapar, kakak. 1070 02:24:12,875 --> 02:24:14,416 Ya Tuhan. 1071 02:24:14,440 --> 02:24:17,940 Yang bisa kami berikan sama anak ini cuma air. 1072 02:24:25,042 --> 02:24:25,874 Jangu. 1073 02:24:26,083 --> 02:24:27,916 Ini sangat sulit. 1074 02:24:28,042 --> 02:24:30,624 Membeli sebutir beras pun tampaknya mustahil. 1075 02:24:30,708 --> 02:24:34,166 Penjahat berbahaya ini lolos dari eksekusi, dan buronan. 1076 02:24:34,333 --> 02:24:36,007 Laporkan ke kantor polisi terdekat 1077 02:24:36,031 --> 02:24:38,831 jika kalian temukan seseorang yang mencurigakan. 1078 02:24:39,000 --> 02:24:40,832 Bangun! 1079 02:24:46,792 --> 02:24:48,749 - Lewat situ. - Cepat. 1080 02:24:58,958 --> 02:25:00,541 Mereka ada di sini. 1081 02:25:01,292 --> 02:25:03,541 Inspektur. Carilah di kamar itu. 1082 02:25:03,792 --> 02:25:05,666 Ada banyak polisi di luar. 1083 02:25:06,000 --> 02:25:06,749 Ya, pak. 1084 02:25:07,417 --> 02:25:09,207 Aku mau nama dan alamat semua orang. 1085 02:25:19,083 --> 02:25:19,832 Periksa di ruangan itu juga. 1086 02:25:19,958 --> 02:25:21,624 Pak, tolong bantu kami. 1087 02:25:21,792 --> 02:25:23,499 Tolong bantu aku bawa mereka ke rumah sakit. 1088 02:25:23,917 --> 02:25:24,916 Orang-orangku terinfeksi cacar. 1089 02:25:25,292 --> 02:25:27,707 Apa? / Cacar, Pak... cacar 1090 02:25:28,042 --> 02:25:28,999 Cacar. 1091 02:25:29,292 --> 02:25:30,124 Apa isi tasmu? 1092 02:25:30,208 --> 02:25:31,874 Mereka terkena cacar, Pak. 1093 02:25:33,208 --> 02:25:34,499 Cacar!? 1094 02:25:35,250 --> 02:25:37,374 Kau yakin? / Masoochi adalah cacar, Pak. 1095 02:25:38,333 --> 02:25:40,666 Tempat ini terinfeksi! Semuanya keluar! 1096 02:25:50,042 --> 02:25:52,832 Kumohon, Pak. Tolong bantu. / Menjauh dariku, dasar tikus berpenyakit. 1097 02:25:58,292 --> 02:26:00,416 Semuanya keluar! Keluar! 1098 02:26:12,083 --> 02:26:13,499 Tidak apa-apa. 1099 02:26:14,958 --> 02:26:16,499 Aku baik saja. 1100 02:26:19,083 --> 02:26:21,624 Kau bilang cacar. Siapa yang terkena? 1101 02:26:22,750 --> 02:26:24,124 Tidak ada. 1102 02:26:24,750 --> 02:26:27,166 Aku cuma bilang itu untuk membantumu dari polisi. 1103 02:26:29,333 --> 02:26:33,332 Tunanganku selalu bilang kita harus bantu orang lain. 1104 02:26:36,292 --> 02:26:37,332 Silakan masuk. 1105 02:26:43,708 --> 02:26:45,582 Aku menguping pembicaraanmu tadi... 1106 02:26:46,542 --> 02:26:49,374 Anak-anak tak boleh kelaparan.... 1107 02:26:49,625 --> 02:26:51,332 Meski makanannya pun terasa tidak enak. 1108 02:26:53,792 --> 02:26:55,832 Kami berhutang budi padamu. 1109 02:26:57,417 --> 02:27:00,499 Sudah bantu kami tanpa kenal siapa kami. 1110 02:27:01,375 --> 02:27:02,916 Siapa kau? 1111 02:27:03,167 --> 02:27:06,041 Namaku Seetha. Aku dekat dari Visakhapatnam. 1112 02:27:06,542 --> 02:27:08,041 Aku kemari menemui tunanganku. 1113 02:27:08,250 --> 02:27:11,191 Benarkah? Tunanganmu tinggal dimana? 1114 02:27:13,208 --> 02:27:14,416 Delhi. 1115 02:27:15,542 --> 02:27:18,791 Dia inspektur polisi untuk Inggris. 1116 02:27:24,500 --> 02:27:26,499 - Siapa namanya? - Seetha. 1117 02:27:31,375 --> 02:27:34,082 Tolong jangan khawatir. 1118 02:27:34,375 --> 02:27:37,074 Apa yang dilakukan tunanganku bukanlah sekedar pekerjaan. 1119 02:27:42,417 --> 02:27:43,541 Tapi revolusi. 1120 02:28:13,167 --> 02:28:14,499 Rama... 1121 02:28:15,250 --> 02:28:16,774 untuk mencapai tujuanmu, 1122 02:28:16,798 --> 02:28:19,798 kau harus siap menghadapi rintangan apa pun. 1123 02:28:22,667 --> 02:28:26,874 Apapun yang terjadi... jangan lupakan tujuanmu. 1124 02:28:30,667 --> 02:28:32,174 Kepung dari segala arah. 1125 02:28:59,875 --> 02:29:03,999 Bajingan! Kau kira bisa menghadapi kami? 1126 02:29:05,583 --> 02:29:07,207 Lihat anjing berdarah ini. 1127 02:29:11,667 --> 02:29:13,291 Isi peluru. 1128 02:29:20,583 --> 02:29:22,416 Bidik. 1129 02:29:29,375 --> 02:29:30,957 Tembak! 1130 02:30:23,375 --> 02:30:26,291 Tapi... apa dia dapat senjatanya? 1131 02:30:29,875 --> 02:30:32,707 Dia sudah hampir mendapatkannya... 1132 02:30:33,375 --> 02:30:39,082 tapi dia harus mengkhianati sahabatnya dan menangkapnya demi Inggris. 1133 02:30:41,417 --> 02:30:43,791 Dia tidak bisa menghadapi dirinya sendiri. 1134 02:30:44,000 --> 02:30:47,749 Dia tak paham yang dia lakukan itu benar atau salah. 1135 02:30:48,917 --> 02:30:54,832 Akhirnya dia putuskan menyelamatkan temannya, apa pun resikonya. 1136 02:30:56,792 --> 02:30:58,541 Dan dia sudah menyelamatkannya. 1137 02:31:00,542 --> 02:31:02,791 Tapi dia tertangkap saat melakukannya. 1138 02:31:09,875 --> 02:31:13,749 Kuterima surat ini dari pemerintah. 1139 02:31:16,292 --> 02:31:18,541 Dia akan digantung dua hari lagi. 1140 02:31:21,833 --> 02:31:23,966 Mereka memintaku datang mengambil mayatnya... 1141 02:31:41,333 --> 02:31:43,916 Aku datang untuk Malli. 1142 02:31:45,417 --> 02:31:48,124 Tapi tunanganmu datang demi negeri ini. 1143 02:31:50,667 --> 02:31:53,082 Suku yang aku... 1144 02:31:54,250 --> 02:31:55,749 aku tidak bisa memahaminya. 1145 02:31:58,917 --> 02:32:00,874 Aku memukulinya dengan tangan ini. 1146 02:32:02,417 --> 02:32:05,374 Aku meninggalkan sahabatku untuk mati. 1147 02:32:21,542 --> 02:32:24,541 Harusnya aku tidak mencari Ram. 1148 02:32:25,167 --> 02:32:27,999 Rama harus datang ke mana pun Seetha berada. 1149 02:32:28,833 --> 02:32:31,916 Aku akan membawanya padamu. 1150 02:32:35,208 --> 02:32:36,999 Kau sudah memberi kami makan. 1151 02:32:37,500 --> 02:32:39,499 Aku bersumpah... 1152 02:32:39,958 --> 02:32:41,516 Akan membawa kembali Ram padamu... 1153 02:32:41,540 --> 02:32:43,540 meskipun aku harus memberikan nyawaku. 1154 02:32:59,750 --> 02:33:00,874 Ini seluruh barak. 1155 02:33:01,208 --> 02:33:03,499 Penjara ada di ujung barak. 1156 02:33:05,750 --> 02:33:06,999 Hati-hatilah. 1157 02:34:27,833 --> 02:34:30,291 Bheem. 1158 02:35:22,750 --> 02:35:24,249 - Kakak. - Bheem. 1159 02:35:24,583 --> 02:35:26,582 Bheem, kenapa kau kemari? 1160 02:35:26,958 --> 02:35:28,624 Maafkan aku, kakak. 1161 02:35:29,708 --> 02:35:32,582 Aku tak tahu kau memperjuangkan tujuan yang begitu besar. 1162 02:35:33,833 --> 02:35:35,749 - Harusnya aku tidak.... - Tenanglah. 1163 02:35:36,250 --> 02:35:37,374 Bheem. 1164 02:35:39,250 --> 02:35:40,374 Bheem. 1165 02:35:40,708 --> 02:35:41,832 Bheem. 1166 02:35:43,375 --> 02:35:44,499 Siapa yang memberitahumu? 1167 02:35:51,500 --> 02:35:52,624 Seetha.. 1168 02:35:53,958 --> 02:35:55,332 Kau bertemu Seetha? 1169 02:35:56,417 --> 02:35:58,082 Dia menyadarkanku akan kebenaran. 1170 02:36:10,125 --> 02:36:13,207 Aku berjanji pada Seetha aku akan membawa kembali Ramnya. 1171 02:36:14,417 --> 02:36:18,082 Meski aku harus meledakkan Lanka ini. Aku akan membawamu padanya. 1172 02:36:18,833 --> 02:36:19,874 Ayo, kakak. 1173 02:37:26,375 --> 02:37:28,582 Kepung dari semua arah. Berpencar. 1174 02:37:32,125 --> 02:37:32,832 Kepung. 1175 02:37:32,833 --> 02:37:33,332 Kepung. 1176 02:38:53,000 --> 02:38:54,166 Apa yang terjadi di sini? 1177 02:39:57,917 --> 02:40:00,416 - Apa yang terjadi, Edward? - Kami tiba terlambat, Pak. 1178 02:40:00,667 --> 02:40:02,874 Mereka kabur ke dalam hutan. / Apa yang sudah mereka lakukan? 1179 02:40:03,125 --> 02:40:05,041 Tapi mereka masih di sekitaran barak. 1180 02:40:05,583 --> 02:40:07,124 Jangan mengikuti mereka begitu saja. 1181 02:40:07,625 --> 02:40:10,249 Bawa pasukan khusus dan paku para bajingan itu. 1182 02:40:11,125 --> 02:40:12,499 Satu lagi. 1183 02:40:13,417 --> 02:40:16,416 Jangan tembak sampai kau sudah dekat untuk membunuhnya. 1184 02:40:16,833 --> 02:40:18,249 Tentu, Pak. 1185 02:40:18,625 --> 02:40:20,332 Panggil pasukan khusus. 1186 02:41:52,000 --> 02:41:52,916 Tembak! 1187 02:42:19,417 --> 02:42:23,374 Pak, ini Edward. Tahan tembakan! 1188 02:42:23,500 --> 02:42:24,666 Jangan menembak! 1189 02:42:25,333 --> 02:42:26,832 Apa yang terjadi disitu? 1190 02:42:27,000 --> 02:42:28,707 Kami sedang mengepung mereka, pak. 1191 02:42:29,000 --> 02:42:30,666 Tapi sekarang ada panah muncul di mana-mana. 1192 02:42:30,958 --> 02:42:32,166 Kami kehilangan pasukan, pak. 1193 02:42:32,292 --> 02:42:35,124 Sialan mereka! Kukirimkan pasukan tambahan. 1194 02:42:35,208 --> 02:42:36,707 Jangan sampai mereka melarikan diri! 1195 02:42:36,792 --> 02:42:37,791 Siap, pak. 1196 02:42:39,625 --> 02:42:41,541 Tambahan pasukan sedang kemari. 1197 02:42:42,333 --> 02:42:45,874 Ada bala bantuan. Jangan biarkan mereka kabur. 1198 02:42:46,167 --> 02:42:48,832 Jangan sampai mereka kabur. Tambahan pasukan sedang kemari. 1199 02:42:49,083 --> 02:42:50,374 Edward! 1200 02:42:54,625 --> 02:42:57,124 Aku janji pada ayahku... 1201 02:42:59,875 --> 02:43:02,541 akan kuberikan senjata ke semua orang. 1202 02:43:03,000 --> 02:43:04,582 Nyalakan lampu sorot. 1203 02:43:06,042 --> 02:43:08,582 Aku sudah janji pada Bunda Godavari... 1204 02:43:10,042 --> 02:43:13,599 aku akan kembali jika aku sudah dapatkan senjata. 1205 02:43:19,750 --> 02:43:22,049 Sorot lampunya kesitu. 1206 02:43:44,750 --> 02:43:48,374 Tidak ada lagi yang kabur. Saatnya untuk membuatmu lari. 1207 02:43:58,875 --> 02:44:00,999 Menjauh dari api! Mundur! 1208 02:44:07,875 --> 02:44:09,449 Astaga. 1209 02:45:04,917 --> 02:45:06,999 Ayo! Cepat lewat sini! 1210 02:46:06,750 --> 02:46:07,874 Isi peluru. 1211 02:46:08,792 --> 02:46:09,916 Bidik. 1212 02:46:11,125 --> 02:46:12,249 Tembak. 1213 02:48:20,542 --> 02:48:21,916 Bheem. 1214 02:48:22,458 --> 02:48:25,374 Sudah berapa lama kita memburu serigala ini? 1215 02:48:26,042 --> 02:48:28,541 Ayo kita berburu singa! 1216 02:48:57,542 --> 02:48:58,999 Isi meriam-nya. 1217 02:49:05,792 --> 02:49:06,999 Tembak! 1218 02:49:13,500 --> 02:49:13,957 Bheem. 1219 02:49:14,125 --> 02:49:14,541 Bheem. 1220 02:51:07,208 --> 02:51:07,707 Tidak!!! 1221 02:51:37,000 --> 02:51:40,924 Berjanjilah padaku kau akan beri senjata ke semua orang. 1222 02:52:04,125 --> 02:52:12,066 Dibuat di pabrik Inggris, peluru ini mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris. 1223 02:52:13,292 --> 02:52:17,166 Ini peluru yang lebih berharga dari nyawa orang India. 1224 02:52:17,833 --> 02:52:19,832 Bagaimana bisa kau sia-siakan? 1225 02:52:21,625 --> 02:52:23,716 Kembalikan padanya, Bheem. 1226 02:52:24,375 --> 02:52:26,541 Biarlah dia simpan dalam hatinya. 1227 02:52:28,750 --> 02:52:30,207 Isi peluru! 1228 02:52:34,750 --> 02:52:36,374 Tidak! 1229 02:52:36,625 --> 02:52:38,207 Bidik! 1230 02:52:39,958 --> 02:52:40,999 Tembak! 1231 02:53:43,375 --> 02:53:44,749 Kau sudah meraihnya. 1232 02:53:47,833 --> 02:53:48,540 Bheem.... 1233 02:53:49,208 --> 02:53:50,907 Kaulah yang membantuku mencapai impianku. 1234 02:53:50,958 --> 02:53:53,765 Kaulah yang membangkitkan dan menginspirasiku untuk misi ini. 1235 02:53:53,833 --> 02:53:55,374 Apa yang bisa kuberikan sebagai balasannya? 1236 02:53:56,750 --> 02:53:58,715 Ajari aku membaca dan menulis, kakak. 1237 02:55:10,083 --> 02:55:12,332 Hei, lihat, semuanya! 1238 02:55:12,416 --> 02:55:14,165 Saudara kita telah kembali! 1239 02:56:24,833 --> 02:56:26,749 Ibu! 1240 02:56:27,708 --> 02:56:28,999 Malli! 1241 02:56:44,958 --> 02:56:47,290 Negeri Hutan Air. 1242 02:56:47,314 --> 02:56:52,314 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1243 02:56:52,338 --> 02:56:57,338 Daftar sekarang di www.recehoki.net 1244 02:56:57,362 --> 02:57:02,362 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.