1
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:01:30,024 --> 00:01:35,024
Daftar sekarang di www.recehoki.net
3
00:01:35,048 --> 00:01:40,048
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:01:53,190 --> 00:01:56,990
HUTAN ADILABAD
5
00:02:09,792 --> 00:02:14,082
Bergelantungan di ranting,
bermain di lembah...
6
00:02:14,250 --> 00:02:21,450
Harusnya aku selalu
dimanja di pangkuan ibu.
7
00:02:22,958 --> 00:02:26,874
Burung bulbul bernyanyi
di balik pohon.
8
00:02:27,417 --> 00:02:34,317
Harusnya bersamaku sedia kala membalas
'koo' setiap kali aku memanggilnya.
9
00:02:36,167 --> 00:02:39,957
Setiap hari saat fajar menyingsing...
10
00:02:40,542 --> 00:02:44,624
Ibu,
aku harus mengikuti jejakmu.
11
00:02:44,917 --> 00:02:49,082
Bergelantungan di ranting,
bermain di lembah...
12
00:02:49,375 --> 00:02:55,875
Harusnya aku selalu
dimanja di pangkuan ibu.
13
00:03:23,625 --> 00:03:25,791
Hari baik untuk berburu, sayangku?
14
00:03:26,583 --> 00:03:27,749
Ya, kayaknya.
15
00:03:29,625 --> 00:03:30,874
Kau percaya?
16
00:03:30,958 --> 00:03:33,166
Luar biasa.
Siapa pelukisnya?
17
00:03:34,708 --> 00:03:36,832
Apa?
Anak gadis ini?
18
00:03:37,250 --> 00:03:39,999
Aku mau ambil
kado kecil ini.
19
00:03:42,042 --> 00:03:43,582
Edward.
/ Ya pak.
20
00:03:49,583 --> 00:03:52,457
Nyonya memberimu hadiah
atas lagu anakmu.
21
00:03:52,792 --> 00:03:54,166
Ambillah, Loki.
22
00:03:59,083 --> 00:04:00,666
Siap melayanimu.
Nyonya.
23
00:04:02,042 --> 00:04:03,682
Siap melayanimu, Tuan.
24
00:04:20,208 --> 00:04:23,508
Loki, uang yang mereka berikan
bukan untuk lagunya.
25
00:04:23,750 --> 00:04:26,050
Tapi membeli putrimu.
26
00:04:29,500 --> 00:04:31,291
MALLI!
27
00:04:47,625 --> 00:04:48,332
Malli.
28
00:04:49,542 --> 00:04:50,916
Malli...
29
00:04:51,167 --> 00:04:52,416
Anak-ku.
30
00:04:52,958 --> 00:04:55,216
Kembalikan anakku.
31
00:04:55,500 --> 00:04:56,957
Aku akan bersimpuh.
32
00:04:57,667 --> 00:04:58,749
Kumohon!
33
00:04:58,833 --> 00:05:00,666
Kumohon.
Aku akan bersimpuh.
34
00:05:01,333 --> 00:05:02,832
Sersan!
35
00:05:03,417 --> 00:05:05,707
Kau tahu harga
peluru pistolmu?
36
00:05:06,167 --> 00:05:09,124
Itu diproduksi di Inggris
terbuat dari logam Inggris.
37
00:05:09,333 --> 00:05:11,791
Pelurunya mengarungi 7 lautan
dengan kapal Inggris.
38
00:05:12,667 --> 00:05:15,191
Pada saat pelurunya
ada di laras senjatamu...
39
00:05:16,042 --> 00:05:18,307
harganya Satu Pound.
40
00:05:18,333 --> 00:05:19,816
Satu Poundsterling!
41
00:05:20,542 --> 00:05:23,649
Dan kau mau sia-siakan itu...
42
00:05:24,583 --> 00:05:26,299
pada sampah coklat ini?
43
00:05:28,792 --> 00:05:29,791
Kosongkan jalan.
44
00:05:33,250 --> 00:05:36,507
Tolong jangan bawa anak-ku.
Kumohon...
45
00:05:36,833 --> 00:05:38,124
Nyonya, tolong.
46
00:06:13,625 --> 00:06:16,707
PEMBAKARAN
47
00:06:20,958 --> 00:06:24,358
LUAR DELHI
48
00:06:31,167 --> 00:06:32,967
Bebaskan
pimpinan kami Lala Lajpat Rai!
49
00:06:32,991 --> 00:06:35,391
Kalau tidak,
kami akan bakar kantor polisi ini!
50
00:06:35,458 --> 00:06:38,599
Lepaskan pemimpin kami
Lala Lajpat Rai!
51
00:06:43,750 --> 00:06:45,266
Tentu saja tidak, Pak.
52
00:06:45,290 --> 00:06:47,390
Kami sama sekali tak
memprovokasi mereka.
53
00:06:47,458 --> 00:06:52,358
Mereka rusuh karena
Lala Lajpat Rai ditangkap di Kalkuta.
54
00:06:54,375 --> 00:06:56,375
Mereka marah!
55
00:06:56,833 --> 00:06:58,749
Kami butuh bala bantuan sekarang!
56
00:07:01,667 --> 00:07:03,124
Butuh waktu 7 jam.
57
00:07:14,917 --> 00:07:16,499
Pertahankan barisan, sialan!
58
00:07:24,542 --> 00:07:26,166
Kita bakar mereka!
59
00:07:51,500 --> 00:07:53,082
Tangkap bajingan itu...
60
00:07:55,333 --> 00:07:56,933
dan....
61
00:07:57,083 --> 00:07:59,091
bawa dia kemari....
62
00:08:34,917 --> 00:08:37,124
Dasar pengkhianat!
63
00:08:56,333 --> 00:08:57,666
Dasar pengkhianat!
64
00:13:28,542 --> 00:13:29,999
Para gerombolan!
65
00:13:30,917 --> 00:13:33,082
Aku ketakutan
setengah mati, pak!
66
00:13:33,917 --> 00:13:36,082
Dialah yang sangat menakutkan.
67
00:13:51,375 --> 00:13:52,207
BARAK INGGRIS DI DELHI
68
00:13:52,417 --> 00:13:54,717
Sewktu upacara
pejabat khusus tahunan,
69
00:13:54,792 --> 00:13:59,799
cuma 3 yang dianggap layak
dari 75 kandidat...
70
00:13:59,917 --> 00:14:02,332
atas kontribusi luar biasa mereka?
71
00:14:03,000 --> 00:14:06,082
Mereka adalah Philip Anderson,
72
00:14:07,625 --> 00:14:09,207
Charles Langford.
73
00:14:11,750 --> 00:14:13,332
Frank Poole.
74
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Yang lainnya,
75
00:14:15,667 --> 00:14:16,932
semoga tahun depan lebih baik.
76
00:14:18,917 --> 00:14:19,957
Bubar!
77
00:15:30,750 --> 00:15:32,499
AIR
78
00:15:33,292 --> 00:15:34,166
Salam, Pak.
79
00:15:34,917 --> 00:15:36,374
Dia Tn. Venkat Avadhani.
80
00:15:37,167 --> 00:15:38,916
Penasihat khusus Nizam.
81
00:15:41,083 --> 00:15:42,666
Gubernur Scott
tidak ada di India.
82
00:15:42,958 --> 00:15:45,457
Jelaskan tujuan kunjunganmu
ke Tn. Edward.
83
00:15:48,167 --> 00:15:51,341
Saat Gubernur Scott mengunjungi
Adilabad baru-baru ini...
84
00:15:51,500 --> 00:15:52,816
dia membawa pulang
seorang gadis kecil.
85
00:15:53,292 --> 00:15:56,166
Nawab kami mengutusku
memberitahumu soal itu.
86
00:15:56,250 --> 00:15:58,124
Mengenai gadis yang kami
bawa dari Deccan.
87
00:15:58,333 --> 00:16:04,333
Dari pihak kepolisian kami,
gadis itu harus dikembalikan ke desanya.
88
00:16:04,917 --> 00:16:07,874
Begitu juga tanggapan
nawab kami....
89
00:16:08,583 --> 00:16:09,707
Kenapa bisa?
90
00:16:11,292 --> 00:16:13,541
Itu anak Gond
yang kau bawa, Pak.
91
00:16:13,625 --> 00:16:15,749
- Jadi?
- Terus kenapa?
92
00:16:15,958 --> 00:16:17,374
Apa mereka bertanduk dua
di kepala mereka?
93
00:16:20,042 --> 00:16:21,416
Mereka tak bersalah, Pak.
94
00:16:22,042 --> 00:16:24,732
Walau kau menindas mereka,
mereka tak akan melawan.
95
00:16:25,500 --> 00:16:27,374
Tapi mereka punya
perangai tersendiri.
96
00:16:27,792 --> 00:16:30,374
Mereka suka tinggal berkelompok
seperti domba.
97
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Meski cuma satu domba yang hilang,
mereka akan sangat sedih.
98
00:16:34,333 --> 00:16:38,832
Makanya mereka
seperti kawanan domba.
99
00:16:39,708 --> 00:16:43,582
Dia akan melindungi kawanan itu
dengan nyawanya.
100
00:16:44,208 --> 00:16:49,332
Jadi suku ini akan menggulingkan
kerajaan Inggris perkasa kami....
101
00:16:49,458 --> 00:16:50,874
dengan busur panahnya.
102
00:16:51,500 --> 00:16:53,624
Jadi,
suku ini akan menggulingkan kami?
103
00:16:53,917 --> 00:16:56,082
Jangan salah paham.
104
00:16:56,250 --> 00:16:58,832
Aku cuman
menceritakan soal dia.
105
00:17:00,833 --> 00:17:05,791
Gembala akan mencari sejauh apa pun
untuk menemukan domba yang hilang.
106
00:17:07,125 --> 00:17:08,607
Mau itu pagi atau malam,
107
00:17:08,617 --> 00:17:11,466
matahari atau hujan,
bebatuan, gunung, lembah, perbukitan...
108
00:17:11,500 --> 00:17:14,457
dia akan cari domba itu
dan akan menemukannya.
109
00:17:14,625 --> 00:17:17,482
Andaikan domba ada
di mulut harimau...
110
00:17:19,458 --> 00:17:22,082
dia akan patahkan giginya,
merobek rahangnya...
111
00:17:22,125 --> 00:17:24,707
dan membawa domba itu
kembali ke kawanannya.
112
00:17:27,458 --> 00:17:31,007
Gembala itu akan datang ke Delhi
untuk memulai perburuannya.
113
00:17:34,250 --> 00:17:36,832
LUAR DELHI
114
00:18:17,708 --> 00:18:20,457
Jebakan sudah dipasang.
Beri tahu saudara kita.
115
00:20:24,000 --> 00:20:26,457
Jangu, itu bukan serigala.
Harimau.
116
00:21:43,208 --> 00:21:43,666
Jangu!
117
00:21:43,667 --> 00:21:44,249
Jangul
118
00:22:28,583 --> 00:22:31,249
Akan kugunakan kau untuk
kebutuhanku.
119
00:22:33,750 --> 00:22:35,291
Maafkan aku, saudara.
120
00:22:38,292 --> 00:22:42,499
Sudah 6 bulan
sejak kita datang ke Delhi.
121
00:22:44,458 --> 00:22:47,082
Kita sudah berusaha keras
menemukan Malli.
122
00:22:49,708 --> 00:22:50,707
Menurutmu...
123
00:22:52,792 --> 00:22:54,957
Malli masih hidup?
124
00:23:24,792 --> 00:23:26,124
Akthar.
125
00:23:26,417 --> 00:23:27,749
Kau menghilang ke mana saja?
126
00:23:28,875 --> 00:23:29,974
Banyak pekerjaan ini.
Ayo.
127
00:23:39,667 --> 00:23:40,582
Berikan padaku.
128
00:23:41,708 --> 00:23:43,499
Hei!
Kau!
129
00:23:44,500 --> 00:23:45,082
Salam, Pak.
130
00:23:46,125 --> 00:23:48,374
Mesinnya mati lagi...
apa kau sudah perbaiki?
131
00:23:49,625 --> 00:23:52,757
Aku sudah starter kaki...
132
00:23:53,208 --> 00:23:54,749
dan masih belum menyala.
133
00:23:55,208 --> 00:23:56,416
Biarku periksa, Pak.
134
00:24:00,083 --> 00:24:01,582
Tangki cadangan motornya, Pak.
135
00:24:11,125 --> 00:24:12,349
Maaf.
136
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Tipuan apa lagi ini?
137
00:24:16,500 --> 00:24:17,457
Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
138
00:24:18,625 --> 00:24:21,057
Kau copot sesuatu sebelumnya
dan sekarang kau pasang...
139
00:24:21,167 --> 00:24:22,374
agar aku membayarmu lagi?
140
00:24:22,542 --> 00:24:23,849
Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
141
00:24:24,458 --> 00:24:25,166
Dasar penipu ulung!
142
00:24:25,167 --> 00:24:26,166
Dasar penipu!
143
00:24:33,125 --> 00:24:34,657
Bukan salahku, Pak.
144
00:24:35,375 --> 00:24:37,899
Pak.
Tolong maafkan dia, pak.
145
00:24:38,667 --> 00:24:41,549
- Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
- Maafkan dia, pak.
146
00:24:45,667 --> 00:24:47,082
Robert,
tolong hentikan.
147
00:24:47,167 --> 00:24:48,449
Itu bukan salahnya.
148
00:24:48,917 --> 00:24:50,799
Takkan terulang lagi, Pak!
Kumohon.
149
00:24:50,867 --> 00:24:52,082
Astaga!
150
00:24:55,458 --> 00:24:56,457
Nak.
151
00:24:56,792 --> 00:24:59,082
Hati-hati, Nak.
/ Saudara, kau tak apa?
152
00:25:01,875 --> 00:25:04,791
Dia seorang monster.
153
00:25:05,500 --> 00:25:07,249
Lihat betapa jahatnya
sudah memukulinya.
154
00:25:07,500 --> 00:25:10,791
Kenapa
kau tahan amarahmu, Nak?
155
00:25:13,250 --> 00:25:15,416
Jika mereka tahu siapa diriku...
156
00:25:15,708 --> 00:25:18,999
mereka akan menghukum kalian
karena sudah melindungiku.
157
00:25:19,708 --> 00:25:21,282
Meski bukan kau
yang melahirkanku,
158
00:25:21,306 --> 00:25:23,706
kau melindungiku
dengan segenap nyawamu.
159
00:25:24,583 --> 00:25:26,166
Harusnya
aku tidak membahayakanmu.
160
00:25:26,625 --> 00:25:28,216
Apa pun yang terjadi,
161
00:25:28,240 --> 00:25:30,740
identitasku
tak boleh diketahui oleh siapa pun.
162
00:25:32,750 --> 00:25:38,332
Dan itulah intinya.
163
00:25:38,917 --> 00:25:42,624
Ada pemburu berkeliaran bebas
di Delhi mengincar Gubernur.
164
00:25:42,958 --> 00:25:46,157
Harusnya kita tak pedulikan
suku bodoh itu.
165
00:25:46,208 --> 00:25:49,332
Tapi teman baik kita Nizam...
166
00:25:49,542 --> 00:25:51,957
tahu betul kehebatan suku itu.
167
00:25:52,250 --> 00:25:54,166
Dan karena ini masalah Gubernur...
168
00:25:54,333 --> 00:25:56,332
kita harus bertindak.
169
00:25:56,542 --> 00:25:58,991
Dan dengan menakutinya.
/ Baik, Pak.
170
00:25:59,917 --> 00:26:02,207
Kita akan tangkap
pengacau itu.
171
00:26:03,708 --> 00:26:07,582
Meski aku lebih suka memanggang
babi ini di atas bara api...
172
00:26:09,042 --> 00:26:10,624
Berikan berkasnya, Pak.
173
00:26:11,292 --> 00:26:14,166
Ya...
buronan itu, petugas.
174
00:26:14,500 --> 00:26:17,457
Kami tak punya apa-apa
tentangnya.
175
00:26:17,542 --> 00:26:18,882
Maksudmu
tak ada sama sekali?
176
00:26:19,792 --> 00:26:21,624
Ciri-cirinya?
177
00:26:22,417 --> 00:26:23,499
Riwayat kejahatan?
178
00:26:32,083 --> 00:26:34,207
Tugas ini sangat mustahil.
179
00:26:34,458 --> 00:26:35,999
Bagaimana kita bisa menangkapnya?
180
00:26:38,833 --> 00:26:40,282
Mereka mengharapkan kita...
181
00:26:40,306 --> 00:26:42,806
menangkap suku
tanpa ada riwayat kejahatan?
182
00:26:42,833 --> 00:26:46,332
Yang bisa selesaikan
tugas mustahil ini....
183
00:26:50,583 --> 00:26:53,791
akan dinaikkan pangkatnya
jadi perwira khusus.
184
00:26:57,125 --> 00:26:59,207
Kau mau dia mati
atau hidup?
185
00:27:15,917 --> 00:27:17,749
Aku berani jamin pria ini.
186
00:27:17,750 --> 00:27:20,849
Jika ada yang bisa selesaikan
pekerjaan itu, dialah orangnya.
187
00:27:25,125 --> 00:27:28,249
Bawa dia mati,
kau menerima hadiah.
188
00:27:29,125 --> 00:27:31,091
Kau tangkap dia hidup-hidup,
189
00:27:31,115 --> 00:27:33,915
kau akan dipromosikan
jadi perwira khusus.
190
00:27:38,833 --> 00:27:40,582
Tak usah
kita cari di seluruh Delhi.
191
00:27:41,000 --> 00:27:43,749
Yang dia inginkan
memasuki kediaman Scott.
192
00:27:44,875 --> 00:27:46,457
Dia akan datang ke sana.
193
00:27:47,417 --> 00:27:49,291
Dia akan masuk ke area itu.
194
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
Bagaimana kita akan menemukannya
di antara begitu banyak orang?
195
00:27:52,833 --> 00:27:55,749
Dia akan mengira
musuhnya adalah temannya.
196
00:27:56,292 --> 00:27:58,582
Kita juga harus bertindak
seperti kita melawan Inggris.
197
00:28:00,875 --> 00:28:02,249
Sebelum kita lakukan itu...
198
00:28:02,750 --> 00:28:05,774
cari tahu
di mana para revolusioner...
199
00:28:05,798 --> 00:28:09,798
dan pemberontak mengadakan
pertemuan mereka.
200
00:28:22,167 --> 00:28:24,124
Tundukkan kepalamu sebelum
masuk ke dalam....
201
00:28:24,667 --> 00:28:26,166
dan tetaplah seperti itu
sampai kau keluar.
202
00:28:26,625 --> 00:28:28,291
Selesaikan pekerjaanmu
dan pergi.
203
00:28:28,958 --> 00:28:30,082
Tanda pengenalmu.
204
00:28:51,083 --> 00:28:52,257
Hentikan, hentikan.
205
00:28:52,875 --> 00:28:53,932
Berhenti.
/ Maafkan aku, Pak.
206
00:28:54,000 --> 00:28:56,491
- Kenapa kau memukulnya?
- Dia lupa ID-nya, Nona.
207
00:28:56,515 --> 00:28:58,434
Tapi kau tak berhak
memperlakukannya seperti binatang.
208
00:28:58,458 --> 00:28:59,891
Maaf, Nona.
209
00:29:44,333 --> 00:29:47,082
Kayaknya
dia orangnya baik.
210
00:29:50,083 --> 00:29:52,682
Mungkin kita bisa masuk...
211
00:29:52,706 --> 00:29:56,306
jika berteman dengan gadis itu.
212
00:29:57,917 --> 00:29:59,082
Kemerdekaan adalah
hak kita sejak lahir.
213
00:29:59,083 --> 00:30:06,083
Kita tidak perlu mengemis hak kita.
214
00:30:06,500 --> 00:30:13,607
Kita harus mulai ajari anak-anak
tentang ide revolusi.
215
00:30:13,875 --> 00:30:15,207
Kelak..
216
00:30:16,792 --> 00:30:19,832
Kenapa bertele-tele?
217
00:30:20,542 --> 00:30:23,707
Kita hajar mereka
di area vital.
218
00:30:25,875 --> 00:30:27,916
Ayo
bunuh Gubernur Scott.
219
00:30:31,000 --> 00:30:34,032
Sekalian saja
bunuh Raja George?
220
00:30:34,375 --> 00:30:36,041
Katanya
kita harus membunuh Scott.
221
00:30:36,250 --> 00:30:39,882
Aku bilang sekalian
bunuh Raja George saja.
222
00:30:50,417 --> 00:30:52,916
Kakak... benarkah?
223
00:30:54,167 --> 00:30:56,707
Dapatkah
kita membunuh Scott?
224
00:30:57,792 --> 00:30:59,832
Emang
kita tidak bisa membunuhnya?
225
00:30:59,917 --> 00:31:01,124
Siapa namamu?
226
00:31:01,458 --> 00:31:03,041
Namaku Lacchu.
227
00:31:04,250 --> 00:31:06,791
Perlakuan Scott sangat tidak adil
pada kami.
228
00:31:07,167 --> 00:31:09,082
Kami kemari bersama
saudara kami.
229
00:31:09,417 --> 00:31:10,874
Kau bisa membantu kami?
230
00:31:12,083 --> 00:31:14,274
Pasti akan kubantu.
Dimana kakakmu?
231
00:31:15,708 --> 00:31:17,624
Kubawa kau ke sana.
Ikutlah.
232
00:31:20,667 --> 00:31:22,707
Kami sudah cari
ke sana ke mari.
233
00:31:22,792 --> 00:31:24,857
Kami tak tahu mau minta
bantuan sama siapa.
234
00:31:24,881 --> 00:31:26,881
Kau muncul bagaikan dewa...
235
00:31:29,333 --> 00:31:30,924
Aku seorang petugas
yang bertugas.
236
00:31:30,948 --> 00:31:32,124
Lakukan santai
dan biarkan kami melewatinya.
237
00:31:32,148 --> 00:31:34,148
PENGENAL.
238
00:31:45,208 --> 00:31:46,832
Dia seorang perwira.
/ Baik, pak.
239
00:31:46,856 --> 00:31:54,856
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
240
00:33:21,542 --> 00:33:24,466
Kau beli ini?
Ini sudah tidak segar.
241
00:33:24,792 --> 00:33:26,924
Akan kuberi ikan yang bagus.
242
00:33:27,167 --> 00:33:29,266
Beri aku uang.
Hei, Chotu. Kemari.
243
00:33:36,458 --> 00:33:37,716
Aku akan segera kembali.
244
00:33:41,375 --> 00:33:42,707
Kakak!
245
00:33:45,542 --> 00:33:46,541
Apa yang terjadi?
246
00:33:47,708 --> 00:33:48,749
Polisi.
247
00:33:49,667 --> 00:33:51,374
Dia mengejarku seperti cheetah.
248
00:33:51,750 --> 00:33:53,957
Petugas polisi.
/ Jangu.
249
00:33:55,083 --> 00:33:56,082
Kemarilah.
250
00:33:57,000 --> 00:33:57,874
Katakan.
251
00:33:59,792 --> 00:34:01,791
Dia tampak salah satu dari kita.
Jadi aku berbicara dengannya.
252
00:34:02,292 --> 00:34:05,207
Saat aku tahu dia seorang polisi,
aku langsung kabur.
253
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Jika ini tersebar keluar,
kita semua akan mati!
254
00:34:12,375 --> 00:34:13,957
Jangan
sampai ada yang melihatmu.
255
00:34:14,833 --> 00:34:16,582
Jangan keluar
sampai aku beritahukan.
256
00:34:16,792 --> 00:34:17,791
Pergi.
257
00:34:19,583 --> 00:34:23,107
Raju, sekali kau injak seekor ular,
kau tak bakalan menemukannya.
258
00:34:23,208 --> 00:34:24,782
Kita tidak akan menemukannya.
259
00:34:27,292 --> 00:34:29,541
Janji yang kita buat untuk desa
tidak akan tercapai.
260
00:34:30,250 --> 00:34:32,041
Kita tidak akan temukan Malli.
261
00:35:45,958 --> 00:35:46,974
Selamatkan aku!
262
00:35:47,542 --> 00:35:51,707
Ada yang punya sesuatu?
Perahu atau tali?
263
00:35:51,917 --> 00:35:52,999
Cepat selamatkan anak itu.
264
00:35:53,000 --> 00:35:55,124
- Kau marah?
- Tidak, tolong jangan bilang begitu.
265
00:35:55,292 --> 00:35:57,374
Dia masih anak-anak.
Ayo tolong dia.
266
00:36:00,583 --> 00:36:02,057
Tolong aku!
267
00:38:44,583 --> 00:38:45,357
- Raju.
- Akhtar.
268
00:38:47,850 --> 00:39:00,050
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
269
00:39:08,583 --> 00:39:11,532
Antara harimau dan pemburu"
270
00:39:11,792 --> 00:39:14,707
''Antara kepala dan tiang pancung''
271
00:39:15,000 --> 00:39:17,749
"Antara kebakaran hutan..."
272
00:39:18,167 --> 00:39:21,041
"... dan badai"
273
00:39:21,375 --> 00:39:24,124
"Antara matahari dan awan"
274
00:39:31,000 --> 00:39:32,516
"Persahabatan baru"
275
00:40:41,167 --> 00:40:42,249
Ayahku.
/ Salam
276
00:40:42,625 --> 00:40:44,124
- Ibuku.
- Salam.
277
00:40:48,042 --> 00:40:49,141
Makanlah ini.
278
00:40:51,792 --> 00:40:55,932
Sudah berapa kali kubilang
jangan makan pakai tangan kiri?
279
00:40:56,001 --> 00:40:58,401
Apa bedanya lapar dengan
tangan apa yang kau pakai makan, Ibu.
280
00:41:00,583 --> 00:41:01,082
Ada apa?
281
00:41:01,375 --> 00:41:03,641
Tidak ada.
Aku baru saja teringat sesuatu.
282
00:41:07,875 --> 00:41:09,207
Chandini Chowk?
283
00:41:11,700 --> 00:41:13,991
Menurutmu cukupkah itu
memuaskan rasa laparnya, Raju?
284
00:41:14,375 --> 00:41:16,041
Jangan
menatap jahat padanya, Paman.
285
00:43:02,292 --> 00:43:04,749
Kakak.
286
00:43:07,167 --> 00:43:08,374
Apa itu?
287
00:43:10,583 --> 00:43:13,216
Kenapa malu, kakak?
Apa ada yang spesial memberimu ini?
288
00:43:13,875 --> 00:43:15,999
Sudah kuduga.
Siapa namanya?
289
00:43:16,167 --> 00:43:17,374
Seetha.
290
00:43:18,000 --> 00:43:19,166
Rama dan Seetha.
291
00:43:23,542 --> 00:43:26,332
Kakak!
Tarik lebih keras!
292
00:44:24,543 --> 00:44:26,943
Kakak,
apa itu di tanganmu?
293
00:44:27,000 --> 00:44:30,591
Ini gambar
orang yang kucari.
294
00:44:31,125 --> 00:44:32,482
Kenapa kau tak beritahukan?
295
00:44:33,750 --> 00:44:35,941
Benar juga ya?
Kenapa tak beritahukan?
296
00:44:36,125 --> 00:44:37,566
Perlihatkan padaku.
297
00:44:37,590 --> 00:44:40,090
Jika dia orang sini,
pasti aku kenal.
298
00:45:10,167 --> 00:45:13,249
Apa dia cantik?
299
00:45:13,458 --> 00:45:15,999
Cantik sekali.
300
00:45:16,292 --> 00:45:18,057
Kenapa
kau tak ngomong dengannya?
301
00:45:18,208 --> 00:45:19,624
Aku mau.
302
00:45:20,333 --> 00:45:21,641
Tapi gimana caranya.
303
00:45:21,667 --> 00:45:23,682
Saudara,
mau bicara dengan seorang gadis...
304
00:45:23,706 --> 00:45:25,506
tak perlu mikir caranya.
305
00:45:25,958 --> 00:45:27,282
Kau harus usahakan sendiri.
306
00:45:29,083 --> 00:45:31,374
Jalan.
Akan kutunjukkan caranya.
307
00:45:52,208 --> 00:45:53,307
Akhtar, berhenti.
308
00:45:53,833 --> 00:45:55,732
Berhenti di sini?
Tapi kenapa?
309
00:45:55,833 --> 00:45:57,457
Karena ada mobil
yang akan berhenti di sini.
310
00:45:58,708 --> 00:46:00,207
Di sini?
311
00:46:02,625 --> 00:46:03,749
Oh, tidak.
312
00:46:10,501 --> 00:46:12,501
Kok bisa tahu kalau ada mobil
akan berhenti di sini?
313
00:46:12,542 --> 00:46:14,332
Sudah kuhamburkan
paku di jalan.
314
00:46:14,708 --> 00:46:15,832
Bannya pasti bocor.
315
00:46:16,125 --> 00:46:18,374
Kau sangat pintar.
316
00:46:19,375 --> 00:46:20,582
Aku akan press bannya.
317
00:46:21,083 --> 00:46:23,874
Dia akan berterima kasih.
Jadi kami bisa saling ngobrol.
318
00:46:24,167 --> 00:46:25,332
Apa begitu?
319
00:46:32,500 --> 00:46:34,399
Permisi!
Mau minta tolong?
320
00:46:34,500 --> 00:46:35,999
Banku kempes.
321
00:46:36,542 --> 00:46:38,999
Nona!
Bengkel kami dekat dari sini.
322
00:46:39,083 --> 00:46:41,024
Akan kutambal banmu
cuma 5 menit.
323
00:46:43,167 --> 00:46:45,774
Maksudnya kurang lebih 5 jam.
324
00:46:49,792 --> 00:46:53,366
Apa ada halte bus
atau stasiun trem dekat sini ya?
325
00:46:53,390 --> 00:46:56,190
Dia nanya, apa ada halte bus
atau stasiun trem dekat sini?
326
00:46:56,200 --> 00:46:59,400
Ya, sangat dekat.
/ Gelengkan kepalamu...
327
00:47:02,125 --> 00:47:04,999
Mungkin
kau bisa numpang sama dia.
328
00:47:05,625 --> 00:47:08,124
Kau lewat situ?
329
00:47:08,333 --> 00:47:10,832
Dia nanya, apa kau lewat situ.
Maukah kau memberinya tumpangan?
330
00:47:11,042 --> 00:47:12,641
- Tidak.
- Anggukkan kepalamu.
331
00:47:15,125 --> 00:47:16,574
Artinya ya?
332
00:47:16,625 --> 00:47:19,124
- Ya.
- Syukurlah, kuambil dulu barang-barangku.
333
00:47:24,083 --> 00:47:26,666
Bisa gak antar aku ke pasar?
/ Pasar?
334
00:47:39,328 --> 00:47:41,328
Terima kasih.
335
00:47:44,625 --> 00:47:45,916
Ini sangat kecil, Nona.
336
00:47:46,750 --> 00:47:47,432
Rumahmu sangat besar.
337
00:47:51,917 --> 00:47:54,041
Rumahmu...
338
00:47:54,208 --> 00:47:55,682
Rumahmu sangat besar.
339
00:47:56,750 --> 00:47:58,774
Maksudmu
rumah kami besar?
340
00:48:00,167 --> 00:48:01,849
Tapi...
341
00:48:03,083 --> 00:48:06,116
tidak begitu indah...
Kau tahu.
342
00:48:06,833 --> 00:48:08,549
Tidak seperti rumah beneran.
343
00:48:09,583 --> 00:48:12,991
Boleh
aku jalan-jalan ke rumahmu, Nona?
344
00:48:12,992 --> 00:48:14,424
Bisakah aku lihat rumahmu?
345
00:48:14,500 --> 00:48:16,957
Maaf,
aku gak ngerti ngomongmu.
346
00:48:20,958 --> 00:48:23,549
Siapa namamu, memsaab?
/ Maaf.
347
00:48:24,500 --> 00:48:26,616
Namamu...
348
00:48:26,875 --> 00:48:29,224
Nama...
/ Maksudmu namaku?
349
00:48:29,708 --> 00:48:31,292
Siapa namamu, memsaab?
350
00:48:31,375 --> 00:48:35,707
Jangan panggil memsaab.
Panggil aja Jenny?
351
00:48:36,500 --> 00:48:38,666
Begitu panjang namanya!
352
00:48:39,500 --> 00:48:42,574
Bagaimana aku
memanggil nama pendekmu, memsaab?
353
00:48:42,917 --> 00:48:44,899
Jangan panggil aku memsaab.
354
00:48:46,750 --> 00:48:48,757
Jenny aja...
355
00:48:48,781 --> 00:48:50,781
Ya?
356
00:48:53,000 --> 00:48:55,424
Jangan panggil memsaab.
Jenny aja, ya.
357
00:48:56,000 --> 00:48:58,674
Jangan panggil aku memsaab.
Jenny aja, ya.
358
00:49:00,084 --> 00:49:01,584
Tidak.
359
00:49:01,835 --> 00:49:03,835
Ini tak cocok buatmu.
360
00:49:04,332 --> 00:49:06,332
Itu pakaian anak-anak.
361
00:49:07,292 --> 00:49:12,482
Ini bukan untukku...
ada gadis kecil yang tinggal bersama kami...
362
00:49:12,667 --> 00:49:13,207
Malli.
363
00:49:14,252 --> 00:49:15,752
Ini untuknya.
364
00:49:15,776 --> 00:49:18,276
Berapa harganya ini?
365
00:49:26,625 --> 00:49:28,707
Ada sesuatu
yang harus kubuat.
366
00:49:48,083 --> 00:49:49,916
Ini akan cocok
dengan gaun itu.
367
00:49:53,708 --> 00:49:54,249
Cantik sekali.
368
00:49:54,250 --> 00:49:56,382
Dia akan menyukainya.
369
00:49:56,583 --> 00:49:57,957
Kau yang buat ini?
370
00:50:00,375 --> 00:50:02,207
Tidak, maksudku...
371
00:50:02,542 --> 00:50:04,374
Kau yang buat ini?
372
00:50:05,333 --> 00:50:07,333
Tidak.
Aku yang buat.
373
00:50:11,083 --> 00:50:14,124
Syukurlah... kau aman...
kami mengkhawatirkanmu, Nona.
374
00:50:14,375 --> 00:50:16,957
Memangnya kenapa?
Aku baik-baik saja.
375
00:50:18,167 --> 00:50:20,082
Bersama penduduk asli
bisa berbahaya, Nona.
376
00:50:20,083 --> 00:50:22,541
Mohon ikut denganku.
377
00:50:22,542 --> 00:50:23,207
Tunggu sebentar.
/ Baik, Nona.
378
00:50:26,375 --> 00:50:28,249
Aku mau bertemu
denganmu lagi.
379
00:50:29,418 --> 00:50:33,400
Ada pesta di Klub Gymkhana.
380
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
Ini undangannya.
381
00:50:38,458 --> 00:50:40,041
Kuharap datanglah.
382
00:50:41,792 --> 00:50:42,916
Daah.
383
00:50:58,000 --> 00:50:59,124
Halo Malli.
384
00:51:00,708 --> 00:51:02,291
Lihat
yang kubelikan untukmu.
385
00:51:04,500 --> 00:51:05,582
Suka gak?
386
00:51:09,458 --> 00:51:10,957
Kalau mainan gajah ini?
387
00:51:15,125 --> 00:51:16,749
Gelang?
388
00:51:29,917 --> 00:51:31,874
Kakak.
389
00:51:32,250 --> 00:51:33,499
Aku banyak ngobrol
dengannya.
390
00:51:34,292 --> 00:51:36,366
Ya?
Bagaimana kabar pacarmu?
391
00:51:36,542 --> 00:51:37,707
Apa?
392
00:51:37,875 --> 00:51:40,374
Maksudku kekasihmu,
pacarmu...
393
00:51:41,250 --> 00:51:43,907
Kekasih, sayang.
394
00:51:44,250 --> 00:51:46,207
Jangan katakan itu.
Itu gak benar.
395
00:51:47,000 --> 00:51:48,416
Salah?
396
00:51:48,583 --> 00:51:51,957
Jika dia tak suka,
emang dia mau berboncengan denganmu?
397
00:51:55,458 --> 00:51:58,124
Entahlah.
Katakan apa yang perlu kulakukan.
398
00:51:58,833 --> 00:52:00,457
Oke.
Siapa namanya?
399
00:52:00,583 --> 00:52:03,332
Namanya sangat panjang
tapi aku hapal.
400
00:52:04,125 --> 00:52:06,874
Jangan panggil aku memsaab,
Jenny saja ya.
401
00:52:07,833 --> 00:52:11,399
Jangan panggil aku memsaab,
Jenny saja ya.
402
00:52:14,667 --> 00:52:16,474
Itu bukan namanya.
403
00:52:17,542 --> 00:52:21,082
Artinya jangan panggil aku memsaab,
panggil Jenny aja.
404
00:52:23,083 --> 00:52:25,124
Jenny.
405
00:52:25,833 --> 00:52:27,099
Nama kecilnya.
406
00:52:28,083 --> 00:52:30,082
Oke.
Kau ngobrol apa lagi?
407
00:52:30,500 --> 00:52:31,999
Banyak yang kami bicarakan.
408
00:52:32,125 --> 00:52:33,832
Tapi saat dia pergi...
409
00:52:34,042 --> 00:52:36,974
katanya ada pesta...
datang atau semacam begitulah.
410
00:52:37,125 --> 00:52:38,999
Dia mengundangmu ke pesta?
Itupun di pertemuan pertama?
411
00:52:39,292 --> 00:52:41,832
Dimana, kapan?
/ Dia berikan ini.
412
00:52:45,000 --> 00:52:48,666
14 Februari, hari ini.
413
00:52:48,958 --> 00:52:50,957
Berhenti makannya,
pergi sekarang.
414
00:52:51,167 --> 00:52:53,916
Sendirian?
Kenapa kau tidak ikut?
415
00:52:55,000 --> 00:52:56,824
Oke,
aku akan ikut.
416
00:52:57,750 --> 00:52:58,832
Ayo.
417
00:52:58,875 --> 00:53:00,749
Apa?
Seperti ini?
418
00:53:27,500 --> 00:53:32,291
Sudah lama aku tak ke pesta.
Gak sabar mau dansa.
419
00:53:32,292 --> 00:53:35,007
Jika kau butuh
pasangan dansa Jennifer....
420
00:53:35,958 --> 00:53:37,516
tak perlu cari lagi.
421
00:53:38,375 --> 00:53:40,582
Kau mau penari terbaik
yang terbaik.
422
00:53:40,708 --> 00:53:41,624
- Oh ya.
- Aku juga.
423
00:53:51,167 --> 00:53:53,832
Aku bersedia mengajarimu
gerakan bagus...
424
00:54:01,533 --> 00:54:03,557
Akhtar,
penampilanmu keren sekali.
425
00:54:04,125 --> 00:54:06,499
Dia mau terlihat keren
saat bertemu denganmu.
426
00:54:08,625 --> 00:54:10,166
Ayo,
gabung ke pesta.
427
00:54:10,375 --> 00:54:12,499
Kalian duluan.
Nanti aku akan bergabung.
428
00:54:14,375 --> 00:54:15,332
Kakak...
429
00:54:23,708 --> 00:54:25,807
- Hai Jenny...
- Hai, Maggie, gimana kabar Max?
430
00:54:25,833 --> 00:54:27,191
- Oh, dia baik.
- Syukurlah.
431
00:54:30,834 --> 00:54:32,634
Kau mau dansa?
432
00:54:37,614 --> 00:54:40,197
Aku tahu kau pasti bisa.
Ayo, kita berdansa.
433
00:54:44,125 --> 00:54:47,399
Tangan kiri di sini..
Kanan dan di sini.
434
00:54:50,333 --> 00:54:51,457
Mundur.
435
00:54:52,417 --> 00:54:55,341
Belakang, samping. Selesai.
Sudah ngerti.
436
00:54:56,117 --> 00:54:57,549
Kau berbakat.
437
00:55:11,933 --> 00:55:14,674
- Sudah kau berikan gelang itu, Nona?
- Aku tak mengerti bicaramu.
438
00:55:15,458 --> 00:55:17,532
- Boleh aku mampir ke rumahmu?
- Maaf.
439
00:55:26,875 --> 00:55:28,841
Kau tak apa?
/ Aku gak apa.
440
00:55:31,542 --> 00:55:33,732
Maaf.
Jangan khawatir, itu bisa hilang.
441
00:55:34,417 --> 00:55:36,332
Maafkan aku.
442
00:55:37,875 --> 00:55:43,157
Para bajingan selalu mengira
dirinya bisa menari.
443
00:55:43,217 --> 00:55:45,324
Kau pikir kau siapa?
Kau memang tolol.
444
00:55:46,458 --> 00:55:49,116
Lihat baik-baik.
/ Tunggu.
445
00:55:49,875 --> 00:55:51,999
Lihatlah pengacau
kulit coklat ini.
446
00:55:54,208 --> 00:55:57,374
Mereka tahu apa tentang seni?
Soal kemahiran.
447
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Soal menari.
448
00:56:06,167 --> 00:56:07,332
Tango.
449
00:56:14,625 --> 00:56:16,625
Swing.
450
00:56:28,417 --> 00:56:29,499
Flamenco.
451
00:56:30,583 --> 00:56:33,032
Kau bisa kuasai
salah satu itu?
452
00:57:17,208 --> 00:57:19,624
Bukan salsa.
Bukan Flamenco, Saudaraku?
453
00:57:20,583 --> 00:57:22,941
Kau tahu 'Naattu Koothu'?
454
00:57:24,625 --> 00:57:25,332
Apa itu 'Naattu Koothu'?
455
00:58:03,875 --> 00:58:06,074
Aku sudah muak
dengan omong kosong ini!
456
00:58:06,083 --> 00:58:07,541
Kalian berdua.
Pergi!
457
00:58:07,917 --> 00:58:09,674
Tidak Jake.
Aku muak olokanmu.
458
00:58:09,959 --> 00:58:11,959
Pergilah!
459
00:58:16,125 --> 00:58:16,899
Lanjutkan!
460
00:59:25,083 --> 00:59:26,874
Ini menjijikkan!
Menjijikkan!
461
00:59:28,917 --> 00:59:29,849
Jenny!
462
01:01:05,375 --> 01:01:07,666
- Rami Rama! Rama!
- Tidak.
463
01:01:08,042 --> 01:01:09,474
Ayo, Akhtar.
464
01:01:27,875 --> 01:01:28,874
Ayo, Akhtar.
465
01:01:52,472 --> 01:01:54,372
Ya Tuhan!
466
01:01:55,267 --> 01:01:57,482
Turunlah.
Berat sekali kau.
467
01:01:57,500 --> 01:02:00,466
Berapa jauh lagi aku menggendongmu?
/ Jangan begitu kakak! Kumohon.
468
01:02:00,667 --> 01:02:03,541
Selangkah saja, kakiku akan patah.
Gendonglah sebentar lagi.
469
01:02:04,125 --> 01:02:06,707
Kenapa kau mau menari
jika sakit?
470
01:02:07,167 --> 01:02:08,249
Entahlah.
471
01:02:08,458 --> 01:02:13,291
Saat kau melihatku....
Serasa bertanding denganmu.
472
01:02:17,708 --> 01:02:19,982
Kau terluka? Apa yang terjadi?
Dia tak apa?
473
01:02:20,167 --> 01:02:23,332
Perutnya sakit.
Bisa kau antar dia di New Bazaar?
474
01:02:23,375 --> 01:02:24,999
Tentu saja.
475
01:02:25,625 --> 01:02:26,291
Naiklah.
476
01:02:29,417 --> 01:02:31,957
Mau mampir
minum kopi dirumahku?
477
01:02:32,050 --> 01:02:33,766
Sebelum kuantar ke rumahmu.
478
01:02:35,292 --> 01:02:37,707
Dia mengundangmu
ke rumahnya minum kopi.
479
01:02:40,583 --> 01:02:43,957
Mau kutawarkan tumpangan juga padamu
tapi tempat duduknya cuman 2.
480
01:02:44,208 --> 01:02:46,766
Tak apa,
lagian aku sedang tunggu teman.
481
01:02:46,790 --> 01:02:48,790
Baiklah, daaah.
482
01:03:14,125 --> 01:03:15,666
Aku masih ingat betul.
483
01:03:16,542 --> 01:03:19,216
Pertama kali aku bertemu dengannya,
dia pengang bahuku.
484
01:03:19,375 --> 01:03:23,082
Kulihat cat di kukunya.
Dia pasti seorang pelukis.
485
01:03:23,292 --> 01:03:24,666
Cari sebelah sana, Paman.
486
01:03:27,125 --> 01:03:29,832
Pernah kau melihatnya?
/ Tidak.
487
01:03:31,667 --> 01:03:33,541
Pernah melihatnya.
/ Tidak.
488
01:04:07,083 --> 01:04:09,624
Pagi Thomas,
apa kabar hari ini?
489
01:04:09,750 --> 01:04:11,849
Sangat baik. Terima kasih banyak.
Kalau kau?
490
01:04:12,183 --> 01:04:13,041
Baik, terima kasih.
491
01:04:13,125 --> 01:04:14,582
Buka gerbangnya.
492
01:04:23,375 --> 01:04:26,582
Gerbang kedua akan terbuka
jika yang pertama ditutup.
493
01:04:27,000 --> 01:04:29,591
Aku tak mengerti
pengamanan rumit seperti ini.
494
01:04:45,875 --> 01:04:47,541
Luar biasa, ya?
495
01:04:48,417 --> 01:04:51,049
Paman Scott telah dianugerahi
gelar bangsawan oleh Raja.
496
01:04:51,458 --> 01:04:53,516
Dia akan kembali
dari London 2 hari lagi.
497
01:04:54,125 --> 01:04:55,574
Bibi mau adakan pesta besar
saat kedatangannya.
498
01:04:56,833 --> 01:04:58,416
Semuanya sudah diperiksa, Pak.
499
01:04:58,875 --> 01:05:00,124
Kau sudah periksa semua pintu?
500
01:05:00,378 --> 01:05:03,694
Ratusan orang bekerja tiap harinya
untuk memastikan semuanya lancar.
501
01:05:03,708 --> 01:05:06,791
- Aku tak mau tertutup, petugas.
- Ya, pak.
502
01:05:06,792 --> 01:05:10,501
Lihat lampu ini? Itu ditempatkan...
/ Kau sedang apa di sini?
503
01:05:11,164 --> 01:05:12,763
Robert, kau ini apa?
Dia bersamaku.
504
01:05:13,081 --> 01:05:15,081
Aku yang ajak.
Lepaskan dia.
505
01:05:15,250 --> 01:05:17,541
Pelayan dilarang lewat
pintu masuk utama, Nona.
506
01:05:18,000 --> 01:05:19,457
Akan kutunjukkan padanya
pintu belakang.
507
01:05:19,708 --> 01:05:21,382
Robert!
508
01:05:21,833 --> 01:05:23,657
Dia bukan pelayan.
509
01:05:24,208 --> 01:05:26,282
Dia temanku.
Jangan larang dia.
510
01:05:28,209 --> 01:05:30,209
Terserah padamu, Nona.
511
01:05:32,833 --> 01:05:35,916
Maaf,
jika perilakunya kasar
512
01:05:35,940 --> 01:05:37,940
Aku minta maaf.
513
01:05:38,833 --> 01:05:40,582
Tidak apa-apa.
514
01:05:41,458 --> 01:05:43,457
Kau baik-baik saja, kan?
515
01:05:46,083 --> 01:05:46,999
Oke...
516
01:05:47,792 --> 01:05:49,291
kita lupakan dia.
517
01:05:49,458 --> 01:05:50,916
Aku sangat menantikan ini.
518
01:05:51,042 --> 01:05:52,874
Banyak yang mau
kuperlihatkan padamu.
519
01:05:53,500 --> 01:05:55,374
Silakan.
Ayo, duduk.
520
01:05:56,208 --> 01:05:57,666
Ini ruanganku...
521
01:05:58,042 --> 01:06:01,107
dan ini lukisanku.
Bagaimana menurutmu?
522
01:06:04,450 --> 01:06:06,932
Duduklah.
523
01:06:12,208 --> 01:06:17,332
Tarianmu di pesta itu
membuatku terperangah.
524
01:06:19,083 --> 01:06:20,124
Keren sekali.
525
01:06:20,292 --> 01:06:21,916
Terima kasih, Nona.
526
01:06:23,042 --> 01:06:23,666
Jenny.
527
01:06:24,750 --> 01:06:25,541
Terima kasih, Jenny.
528
01:06:31,417 --> 01:06:32,624
Keren banget.
529
01:06:33,167 --> 01:06:35,124
Detak berdenyut
di seluruh tubuhmu..
530
01:06:35,250 --> 01:06:37,791
melompat, mata berkedip...
531
01:06:41,167 --> 01:06:41,791
mata.
532
01:06:43,750 --> 01:06:44,874
Akhtar....
533
01:06:45,208 --> 01:06:49,749
matamu menyiratkan
tampak sedang mencari sesuatu.
534
01:06:51,083 --> 01:06:53,607
Jenny,
aku tak mengerti maksudmu.
535
01:06:58,208 --> 01:07:02,541
Wahai Mynah, aku tak akan melukis
sayapmu, datanglah padaku.
536
01:07:02,583 --> 01:07:08,457
Wahai bulan sabit, aku tak akan
menghiasimu bulu merak, datanglah padaku.
537
01:07:08,481 --> 01:07:10,393
Aku lapar.
538
01:07:10,417 --> 01:07:13,782
Maaf.
Kuambilkan makanan ya.
539
01:07:41,625 --> 01:07:43,624
Maggie.
/ Ya Nyonya.
540
01:08:00,917 --> 01:08:02,316
Malli...
541
01:08:03,458 --> 01:08:04,582
Kakak!
542
01:08:11,125 --> 01:08:13,791
Kakak.
543
01:08:15,042 --> 01:08:17,832
Jangan menangis, Malli.
Aku di sini, kan?
544
01:08:20,500 --> 01:08:23,307
Aku gak mau tinggal di sini lagi.
Keluarkan aku.
545
01:08:23,542 --> 01:08:27,166
Jangan berteriak. Jika polisi dengar,
kita dalam bahaya.
546
01:08:30,250 --> 01:08:33,832
Dengar. Aku akan kembali
membawamu dari sini.
547
01:08:34,375 --> 01:08:35,416
Kakak.
548
01:08:37,042 --> 01:08:40,041
Jadi kau tidak
membawaku sekarang?
549
01:08:41,750 --> 01:08:42,941
Tidak ada pilihan lain, Malli.
550
01:08:43,125 --> 01:08:46,916
Tidak! Aku mau pulang.
Keluarkan aku sekarang!
551
01:08:47,292 --> 01:08:49,541
Aku tak mau lagi disini.
552
01:08:50,000 --> 01:08:54,207
Dengarkan aku?
Dengarkan, Malli...
553
01:08:54,333 --> 01:08:56,749
- Aku gak mau dengar.
- Jangan berisik.
554
01:08:57,250 --> 01:08:59,332
Jika ada yang dengar,
kita bisa ditangkap.
555
01:08:59,542 --> 01:09:01,332
Aku sama sekali tak peduli.
556
01:09:02,375 --> 01:09:02,916
Kakak.
557
01:09:02,917 --> 01:09:04,707
Kakak.
558
01:09:05,250 --> 01:09:07,332
Tolong,
jangan tinggalkan aku.
559
01:09:08,292 --> 01:09:10,374
Aku mau pulang ke ibuku.
560
01:09:10,583 --> 01:09:12,666
Tolong bawa aku pulang.
561
01:10:18,667 --> 01:10:20,291
Ibu...
562
01:10:21,083 --> 01:10:24,541
Bukankah wanita kulit putih itu
punya anak?
563
01:10:24,875 --> 01:10:27,124
Bukankah
mereka tau rasanya sakit?
564
01:10:29,292 --> 01:10:32,249
Mereka ambil seorang anak
dan mengurungnya.
565
01:10:33,375 --> 01:10:35,666
Andaikan mereka menangis sekali saja
mereka akan paham...
566
01:10:35,958 --> 01:10:38,249
betapa sakitnya air mata.
567
01:10:40,833 --> 01:10:42,832
Kita mesti gimana sekarang?
568
01:10:46,333 --> 01:10:48,791
Kita harus bawa pualng Malli.
569
01:10:50,208 --> 01:10:52,916
Kita tak boleh takut lagi.
570
01:10:53,958 --> 01:10:56,374
Kita harus melawan.
571
01:10:57,042 --> 01:11:00,141
Siapapun yang halangi jalan kita,
harus disingkirkan.
572
01:11:00,708 --> 01:11:02,666
Jangu,
di mana Lacchu?
573
01:11:09,250 --> 01:11:10,949
Dimana saudaramu?
574
01:11:30,583 --> 01:11:32,082
Dimana saudaramu.
575
01:11:38,625 --> 01:11:42,916
Saudaraku sedang dalam misi,
dan dia tidak akan tertangkap.
576
01:11:43,125 --> 01:11:45,791
Apalagi
oleh pengkhianat sepertimu.
577
01:11:47,125 --> 01:11:50,082
Seekor anjing
tak bakalan bisa memburu harimau.
578
01:13:04,915 --> 01:13:06,915
Tidak ada
yang datang, kakak.
579
01:13:13,125 --> 01:13:14,124
Seetha..
580
01:13:17,958 --> 01:13:20,391
Ada pesan dari Ram?
581
01:13:20,542 --> 01:13:23,649
- Tidak, paman.
- Apa dia tak pernah mengirim surat?
582
01:13:26,833 --> 01:13:30,432
Apa ini?
Sudah 4 tahun sejak dia pergi.
583
01:13:30,667 --> 01:13:32,707
Sampai kapan
kita harus menunggu dia?
584
01:13:33,292 --> 01:13:35,041
Apa dia masih mengingat kita?
585
01:13:36,042 --> 01:13:39,207
Apa dia masih warga desa, kampungnya,
ingat janjinya pada kita?
586
01:13:39,725 --> 01:13:41,516
Dia sudah lupa kita.
587
01:13:42,000 --> 01:13:43,641
Setidaknya dia mengingatmu?
588
01:14:53,208 --> 01:14:56,666
Kau akan terus di siksa
sampai kau jawab pertanyaanku.
589
01:14:57,333 --> 01:15:00,457
Katakan...
dimana saudaramu?
590
01:15:15,625 --> 01:15:17,249
Ular Krait berpita.
591
01:15:17,750 --> 01:15:22,166
Bahkan orang Inggris tak punya obat
racunnya.
592
01:15:23,375 --> 01:15:26,082
Kau akan mati
dalam waktu sejam.
593
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
Butuh sehari
melepaskan ikatan ini.
594
01:16:11,083 --> 01:16:12,874
Jalani hidupmu.
595
01:16:28,000 --> 01:16:31,049
Keluarganya mau adakan acara
untuk merayakan kembalinya Scott.
596
01:16:31,708 --> 01:16:34,082
Kita harus jalankan rencana malam ini
apapun risikonya.
597
01:16:34,417 --> 01:16:37,582
Jika kita sia-siakan kesempatan ini,
mungkin tak ada kesempatan lagi.
598
01:16:38,125 --> 01:16:40,582
Truknya sudah baguskan, kan?
599
01:16:41,125 --> 01:16:44,457
Sudah kuperiksa lagi.
Truknya dalam kondisi baik.
600
01:16:46,125 --> 01:16:48,749
Kita langsung serang
setelah acaranya selesai.
601
01:16:49,250 --> 01:16:51,541
Jangu,
kau ingat semuanya, kan?
602
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Sudah kuhapal semuanya,
saudara.
603
01:16:56,708 --> 01:16:58,082
Ayo pergi.
604
01:17:02,250 --> 01:17:04,707
Saudara,
kapan kau masuk ke kediaman itu?
605
01:17:05,042 --> 01:17:06,374
Aku akan masuk jam 8.
606
01:17:06,500 --> 01:17:09,416
Peddayya, minta Abbajaan
memeriksa kendaraan itu lagi.
607
01:17:10,208 --> 01:17:13,582
Jangu pergilah sekarang
dan kenali suara gerbang itu.
608
01:17:17,917 --> 01:17:19,624
Ada apa?
609
01:17:34,500 --> 01:17:35,541
Kakak.
610
01:17:39,375 --> 01:17:42,207
Apa yang terjadi?
Kakak.
611
01:17:47,125 --> 01:17:48,291
Ular Krait berpita.
612
01:17:48,542 --> 01:17:50,332
Peddayya,
aku butuh bara api.
613
01:17:50,792 --> 01:17:52,882
Jangu,
temukan akar datura.
614
01:18:03,125 --> 01:18:04,541
Kakak.
615
01:18:04,833 --> 01:18:05,916
Kau akan baik saja.
616
01:18:35,583 --> 01:18:37,582
Kayaknya racunnya
sudah bereaksi.
617
01:18:38,333 --> 01:18:40,582
Kenapa kau mau
putus kalung suci itu?
618
01:18:48,750 --> 01:18:50,666
Jangan lakukan itu, saudara.
619
01:18:51,000 --> 01:18:53,332
Memotongnya
akan membawamu masalah.
620
01:18:53,958 --> 01:18:55,541
Kakak-ku lebih membutuhkannya
daripada aku.
621
01:19:01,667 --> 01:19:03,349
Kalian pergilah.
622
01:19:06,333 --> 01:19:08,591
Jangan tutup matamu, kakak,
aku di sini bersamamu.
623
01:19:08,750 --> 01:19:10,782
Kau akan baik-baik saja.
Aku disini bersamamu.
624
01:19:17,208 --> 01:19:20,207
Kau sudah membaik.
Obat penawarnya sudah menghilangkan racunnya.
625
01:19:20,708 --> 01:19:22,832
Kau akan sembuh besok.
626
01:19:23,917 --> 01:19:24,999
Aku ada pekerjaan.
Aku akan kembali.
627
01:19:25,000 --> 01:19:26,957
Aku ada pekerjaan.
Aku akan kembali.
628
01:19:31,000 --> 01:19:32,124
Kakak.
629
01:19:36,708 --> 01:19:39,041
Seandainya aku ada pilihan,
aku akan tetap bersamamu.
630
01:19:40,083 --> 01:19:41,332
Tapi aku harus pergi.
631
01:19:44,708 --> 01:19:46,332
Kakak...
632
01:19:46,958 --> 01:19:49,041
Aku sudah menyembunyikan
kebenaran darimu.
633
01:19:50,042 --> 01:19:52,666
Aku bukan Akhtar.
Aku bukan muslim.
634
01:19:53,708 --> 01:19:56,582
Aku Bheem.
Putra Gond.
635
01:19:59,667 --> 01:20:02,624
Mereka mengambil gadis kecil
dari desa kami.
636
01:20:03,458 --> 01:20:05,291
Kami tak tahu
harus berbuat apa.
637
01:20:06,250 --> 01:20:08,082
Kami tak tahu
bagaimana menyelamatkannya.
638
01:20:08,750 --> 01:20:10,707
Kami tidak tahu
siapa yang harus dipercaya.
639
01:20:11,500 --> 01:20:14,541
Makanya aku menyamar.
640
01:20:15,750 --> 01:20:18,291
Aku mau sekali
minta bantuanmu.
641
01:20:18,792 --> 01:20:22,857
Tapi aku tak bisa karena
aku gak mau membahayakan hidupmu.
642
01:20:23,042 --> 01:20:26,707
Bukan
karena aku tidak mempercayaimu.
643
01:20:27,792 --> 01:20:30,541
Kami akan pergi malam ini
untuk menyelamatkan Malli.
644
01:20:31,167 --> 01:20:34,082
Jika kami keluar dengan selamat,
aku akan datang menemuimu lagi.
645
01:20:35,083 --> 01:20:36,582
Jika aku tidak berhasil.
646
01:20:40,417 --> 01:20:43,332
Persahabatan denganmu
sangat berharga dari hidupku.
647
01:20:45,125 --> 01:20:47,082
Aku akan mati dengan bangga.
648
01:20:47,833 --> 01:20:49,291
Sampai jumpa, kakak.
649
01:20:49,315 --> 01:20:54,315
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
650
01:20:54,339 --> 01:20:59,339
Daftar sekarang di www.recehoki.net
651
01:20:59,363 --> 01:21:04,363
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
652
01:21:22,667 --> 01:21:25,157
Persahabatan denganmu
sangat berharga dari hidupku.
653
01:21:34,458 --> 01:21:35,999
'Kakak-ku lebih membutuhkannya
daripada aku.'
654
01:22:34,208 --> 01:22:37,582
Pesta meriah
yang diadakan Bibi Catherine.
655
01:22:38,000 --> 01:22:40,424
Ayo bergabung dengannya.
/ Ayo gabung bersama teman kita.
656
01:22:43,250 --> 01:22:44,416
Nyonya Buxton...
657
01:22:44,583 --> 01:22:47,166
Seperti biasa dengan senang hati.
/ Terima kasih.
658
01:22:47,250 --> 01:22:50,366
Dan betapa luar biasanya
acara yang kau adakan, Nyonya.
659
01:24:56,042 --> 01:24:56,916
Kakak.
660
01:25:28,958 --> 01:25:30,641
Malli.
661
01:25:30,667 --> 01:25:31,291
Malli.
662
01:26:23,292 --> 01:26:23,874
Kakak!
663
01:26:23,958 --> 01:26:24,374
Kakak.
664
01:27:28,792 --> 01:27:30,166
Akhtar!
665
01:28:32,708 --> 01:28:35,332
Kakak....
kenapa kau....
666
01:28:36,083 --> 01:28:39,232
memakai seragam ini?
667
01:28:40,000 --> 01:28:43,416
Kutangkap kau atas kejahatan
terhadap Pemerintah Inggris.
668
01:28:44,375 --> 01:28:46,291
Kakak,
kau polisi?
669
01:28:47,667 --> 01:28:49,541
Kau polisi sungguhan?
670
01:28:50,583 --> 01:28:51,999
Tak kusangka.
671
01:28:53,125 --> 01:28:54,457
Menyerahlah, Akhtar.
672
01:28:54,833 --> 01:28:57,207
Sumpah demi ibuku.
aku tidak salah apa pun.
673
01:28:58,083 --> 01:29:00,016
Suah kuceritakan masalahku
sebelumnya, kan?
674
01:29:00,125 --> 01:29:03,791
Kakak,
sungguh aku tak berbuat salah.
675
01:29:04,792 --> 01:29:06,707
Lihatlah mataku sekali, kakak.
676
01:29:06,917 --> 01:29:08,291
Kakak...
677
01:29:08,708 --> 01:29:10,649
Aku tak berbuat salah.
678
01:29:12,792 --> 01:29:14,791
Kami kemari
untuk saudara perempuan kami.
679
01:29:14,958 --> 01:29:16,591
Dia masih anak kecil.
680
01:29:18,500 --> 01:29:20,041
Dia masih anak kecil.
681
01:29:24,833 --> 01:29:26,957
Kumohon.
682
01:29:27,250 --> 01:29:31,349
Biarkan
aku memulangkan adikku.
683
01:29:34,792 --> 01:29:36,666
Aku tidak akan
bertanya lagi, Akhtar.
684
01:29:37,333 --> 01:29:37,749
Menyerahlah.
685
01:29:37,750 --> 01:29:38,707
Menyerahlah.
686
01:29:39,583 --> 01:29:41,099
Menyerahlah!
687
01:29:41,708 --> 01:29:43,624
Kenapa kau bicara seperti ini?
688
01:29:43,833 --> 01:29:44,916
Menyerah!
689
01:29:46,917 --> 01:29:50,841
Teganya kau berbuat begini,
kakak.
690
01:29:57,583 --> 01:29:59,707
Kakak,
bukankah kau salah satu dari kami?
691
01:30:00,167 --> 01:30:01,874
Kau salah satu dari kami, bukan?
692
01:33:30,375 --> 01:33:31,957
Gubernur
akan tiba sebentar lagi.
693
01:33:32,208 --> 01:33:33,857
Jika dia lihat semua ini...
694
01:33:34,125 --> 01:33:36,525
- Kakak!
- Diam, dasar anak nakal kurang ajar!
695
01:33:36,583 --> 01:33:37,707
- Kakak.
- Malli.
696
01:33:44,125 --> 01:33:45,324
Kakak.
697
01:34:52,042 --> 01:34:57,166
Menyerahlah, Bheem.
Menyerahlah jika Malli mau hidup.
698
01:35:07,208 --> 01:35:09,374
Kakak!
699
01:36:07,750 --> 01:36:09,791
Kami tidak tahu apa-apa, Pak.
700
01:36:13,167 --> 01:36:14,332
Mereka sudah kabur, Pak.
701
01:36:19,167 --> 01:36:21,166
Kayaknya mereka
sudah pergi, Pak.
702
01:36:22,167 --> 01:36:23,916
Tidak ada yang tahu
keberadaan mereka.
703
01:36:25,542 --> 01:36:28,541
Kita punya ikan besar, sersan.
Cuma masalah waktu sebelum...
704
01:36:28,958 --> 01:36:30,916
kami mengeluarkan tikus
dari lubangnya.
705
01:36:31,667 --> 01:36:32,899
Ayo pergi.
/ Ya pak.
706
01:36:33,458 --> 01:36:34,457
Keluar!
707
01:36:41,167 --> 01:36:44,567
Berkat prestasinya
yang luar biasa di lapangan,
708
01:36:44,917 --> 01:36:47,124
dan sudah menangkap
penjahat berbahaya ini,
709
01:36:47,292 --> 01:36:52,024
Tn. A Rama Raju
dianugerahi pangkat perwira khusus.
710
01:37:41,625 --> 01:37:42,166
Barisan pertama bidik.
711
01:37:43,042 --> 01:37:43,749
Barisan kedua bidik.
712
01:37:44,750 --> 01:37:45,874
Serang.
713
01:37:49,792 --> 01:37:50,374
Bergerak.
714
01:37:50,375 --> 01:37:50,707
Bergerak.
715
01:37:52,125 --> 01:37:53,082
Berdiri.
716
01:37:53,625 --> 01:37:54,124
Berdiri.
717
01:37:55,667 --> 01:37:58,182
Balik dan arahkan.
718
01:37:58,625 --> 01:37:59,766
Isi.
719
01:37:59,790 --> 01:38:01,559
Istirahat.
720
01:38:01,583 --> 01:38:03,399
Arahkan senjata.
Barisan kedua bidik.
721
01:38:04,750 --> 01:38:05,566
Barisan pertama bidik.
722
01:38:05,667 --> 01:38:07,174
Posisi akhir.
723
01:38:07,625 --> 01:38:09,641
Barisan kedua,
arahkan senjatamu, maju.
724
01:38:09,792 --> 01:38:11,582
Baris ketiga,
arahkan senjatamu, maju.
725
01:38:14,542 --> 01:38:15,999
Merangkak lebih cepat.
726
01:38:19,167 --> 01:38:20,374
Mani.
/ Baba.
727
01:38:20,958 --> 01:38:23,499
Latihan ini harus selesai 15 detik.
/ Oke, Pak.
728
01:38:26,083 --> 01:38:26,541
Isi.
729
01:38:27,407 --> 01:38:28,607
Isi peluru.
730
01:38:34,092 --> 01:38:35,341
Baba,
731
01:38:36,542 --> 01:38:38,624
Senapan kayu ini
cuma untuk latihan, kan?
732
01:38:39,250 --> 01:38:40,949
Kami sudah pelajari
cara menggunakan senjata.
733
01:38:41,625 --> 01:38:44,749
Darah kami serasa mendidih
saat menembakkan peluru sungguhan.
734
01:38:45,792 --> 01:38:47,892
Kapan kami diberi senjata asli?
735
01:38:55,542 --> 01:38:57,332
Kau tahu harga peluru ini?
736
01:38:57,542 --> 01:38:59,957
Harganya 15 rupee.
737
01:39:03,042 --> 01:39:05,832
Tapi seorang Inggris
pernah menjelaskan...
738
01:39:07,250 --> 01:39:09,232
berapa harga sebenarnya.
739
01:39:10,750 --> 01:39:13,974
Untuk penduduk desa Paalakurthi,
ini perintah pemerintah.
740
01:39:14,583 --> 01:39:19,249
Sejak lama penduduk desa
tidak bayar pajak dengan alasan banjir.
741
01:39:20,000 --> 01:39:23,082
Saat perwira Inggris
kemari menyelidiki ini....
742
01:39:23,333 --> 01:39:26,707
kepala desamu
Singavarpu Malla Reddy menganiaya dia.
743
01:39:27,042 --> 01:39:29,332
Ini bentuk kejahatan keji.
744
01:39:29,542 --> 01:39:33,316
Atas kejahatan hasutan,
penjahat dijatuhi hukuman mati.
745
01:39:39,000 --> 01:39:40,416
Prajurit.
746
01:39:52,000 --> 01:39:54,541
Paham betapa berharganya
peluru di pistolmu?
747
01:39:55,125 --> 01:39:57,832
Diproduksi orang Inggris.
Dengan bayaran mahal.
748
01:39:58,083 --> 01:40:00,457
Pelurunya di datangkan
dengan kapal Inggris.
749
01:40:01,208 --> 01:40:05,832
Saat peluru itu
ada di laras senjatamu...
750
01:40:06,500 --> 01:40:09,732
biayanya menjadi 6 shilling.
751
01:40:11,417 --> 01:40:13,691
Jangan sia-siakan
sama para petani.
752
01:40:14,793 --> 01:40:16,193
Pakailah cara lain, prajurit.
753
01:40:16,208 --> 01:40:17,207
Baik, Pak.
754
01:40:40,083 --> 01:40:45,224
Katanya nyawa orang India
tidak berharga.
755
01:40:45,333 --> 01:40:48,266
Jadi betapa berharganya
nilai peluru ini?
756
01:40:48,417 --> 01:40:53,682
Saat peluru ini keluar dari senjatamu
dan menembus jantung orang Inggris.
757
01:40:54,083 --> 01:40:58,216
Saat peluru ditembakkan
dan bermandikan darahnya.
758
01:40:58,542 --> 01:41:01,499
Maka... barulah peluru ini
akan bernilai.
759
01:41:06,583 --> 01:41:08,749
Nama nilai tersebut adalah...
760
01:41:09,917 --> 01:41:10,999
Kemerdekaan.
761
01:41:11,167 --> 01:41:13,474
Saat aku yakin tembakan kalian
tak satupun meleset.
762
01:41:13,500 --> 01:41:15,866
Aku akan memberimu peluru.
763
01:41:16,583 --> 01:41:18,249
Jadi teruslah berlatih.
764
01:41:23,125 --> 01:41:24,382
Hei!
765
01:41:24,708 --> 01:41:26,957
Sudah berapa kali kuberitahukan
jangan makan dengan tangan kirimu?
766
01:41:27,458 --> 01:41:29,707
Akan lebih cepat selesai
dengan tangan kiri, ibu.
767
01:41:34,458 --> 01:41:36,400
Ram.
/ Paman.
768
01:41:38,583 --> 01:41:40,832
Ayo Venkateswarulu.
/ Kakak... ambil ini...
769
01:41:42,042 --> 01:41:45,332
Seetha, kenapa kau selalu di sini?
Kau tidak pernah pulang?
770
01:41:45,625 --> 01:41:47,457
Dimana ada Ram,
aku akan ada disitu.
771
01:41:48,125 --> 01:41:49,957
Entah
apa dia akan menjadi menantuku...
772
01:41:50,250 --> 01:41:51,999
tapi dia sudah kuanggap putriku.
773
01:41:56,708 --> 01:41:58,749
Kau membentuk tentara di sini.
774
01:41:59,500 --> 01:42:01,707
Tapi kau sudah mengirimku
ke kepolisian.
775
01:42:02,625 --> 01:42:04,832
Aku mau tinggal
di sini bersamamu, Baba.
776
01:42:05,667 --> 01:42:09,124
Tidak.
Kau dibutuhkan di sana.
777
01:42:09,792 --> 01:42:11,924
Kami butuh informasi
orang dalam mereka.
778
01:42:14,708 --> 01:42:17,124
Oke.
Kita mesti gimana sekarang?
779
01:42:18,458 --> 01:42:20,874
Kita butuh senjata
setelah pelatihan selesai.
780
01:42:22,917 --> 01:42:25,541
Yang kau miliki hanyalah
satu senapan dan beberapa peluru.
781
01:42:25,625 --> 01:42:27,332
Berapa banyak
yang mau kau berikan?
782
01:42:27,667 --> 01:42:31,082
Setiap peluru punya nama
yang akan dibunuhnya.
783
01:42:31,375 --> 01:42:34,124
Tiap senjata punya nama
yang akan dia tembak.
784
01:42:35,542 --> 01:42:37,707
Senjata akan datang,
Venkateswarlu.
785
01:42:39,958 --> 01:42:44,416
Senjata akan datang sendirinya
untuk mencari pertempuran mereka.
786
01:42:45,125 --> 01:42:47,582
Putar dan bidik.
Isi.
787
01:42:49,333 --> 01:42:51,332
Letakkan senjata
dengan benar di bahumu.
788
01:42:59,125 --> 01:43:00,332
Ada apa?
789
01:43:03,792 --> 01:43:05,024
Turunkan.
790
01:43:10,958 --> 01:43:11,916
Apa ini?
791
01:43:12,708 --> 01:43:15,416
Tadi malam....
792
01:43:16,708 --> 01:43:18,774
Aku menembakkan
senapanmu, Baba.
793
01:43:20,042 --> 01:43:21,957
Kau kira itu mainan?
Apa itu mainan?
794
01:43:22,292 --> 01:43:24,332
Aku
yang berikan padanya, Baba.
795
01:43:24,417 --> 01:43:25,707
Seetha!
796
01:43:27,000 --> 01:43:28,499
Aku yang berikan padanya.
797
01:43:28,667 --> 01:43:31,249
Tapi Ram hebat sekali.
798
01:43:31,500 --> 01:43:33,116
Sini aku tunjukkan.
799
01:43:33,500 --> 01:43:33,957
Ayo.
800
01:43:37,875 --> 01:43:38,874
Di sana.
801
01:43:53,626 --> 01:43:55,626
Rama.
802
01:43:55,917 --> 01:43:57,541
Kau tembak dari batu itu?
803
01:43:58,462 --> 01:44:00,062
Tidak, Baba.
804
01:44:00,458 --> 01:44:01,858
Terus?
805
01:44:04,500 --> 01:44:05,874
Dari sana, Baba.
806
01:44:41,000 --> 01:44:44,641
Baba, aku salah...
Tak akan ku-ulangi lagi.
807
01:44:55,168 --> 01:44:57,768
Senjata sudah siap Venkateswarlu.
808
01:45:04,625 --> 01:45:05,999
Anak kita?
809
01:45:15,667 --> 01:45:16,249
Berlindung.
810
01:45:35,458 --> 01:45:38,599
Venkata Rama Raju...
menyerahlah.
811
01:45:39,000 --> 01:45:41,957
Jika tidak,
kami akan tembak semuanya.
812
01:45:42,667 --> 01:45:44,066
Kami tidak akan
ampuni siapa pun....
813
01:45:44,092 --> 01:45:45,632
Ayo berjuang, Baba.
Ayo kita lawan!
814
01:45:47,208 --> 01:45:48,666
Belum waktunya
bertempur, Ranga.
815
01:45:49,000 --> 01:45:50,832
Kita harus selamatkan dulu
penduduk desa.
816
01:45:52,333 --> 01:45:55,066
Bawa orang-orang ke jembatan kecil.
/ Oke, Baba.
817
01:45:55,500 --> 01:45:57,332
Kita sudah menakutinya, Pak.
818
01:45:57,667 --> 01:45:59,166
Venkata Rama Raju.
/ Pergi.
819
01:45:59,833 --> 01:46:01,041
Menye......
820
01:46:02,500 --> 01:46:04,299
Cepatlah!
Lewat situ.
821
01:46:14,583 --> 01:46:15,082
Pergi.
822
01:46:15,083 --> 01:46:15,707
Pergi.
823
01:46:15,731 --> 01:46:17,018
Cepat.
824
01:46:17,042 --> 01:46:17,518
Pergi.
825
01:46:17,542 --> 01:46:17,957
Pergi.
826
01:46:35,250 --> 01:46:35,957
Cepat.
827
01:46:35,958 --> 01:46:36,332
Cepat.
828
01:46:46,708 --> 01:46:48,332
Akan kuhentikan mereka
dari sana.
829
01:46:49,125 --> 01:46:51,457
Sesuai aba-abaku,
bawa orang-orang ke dalam hutan.
830
01:46:52,708 --> 01:46:54,457
Bersembunyilah
di lembah Maavullamma.
831
01:46:54,875 --> 01:46:57,707
Orang Inggris ini takkan bisa
menjangkaunya. Hati-hatilah.
832
01:46:57,792 --> 01:46:58,924
Sayang.
833
01:46:59,208 --> 01:47:00,416
Bagaimana denganmu?
834
01:47:01,792 --> 01:47:02,999
Narayani...
835
01:47:03,667 --> 01:47:05,082
Ini pertempuranku.
836
01:47:07,250 --> 01:47:08,916
Dan setengahnya
adalah pertempuranmu.
837
01:48:09,625 --> 01:48:12,924
Rama!
838
01:48:15,417 --> 01:48:16,832
Merunduk!
839
01:48:17,000 --> 01:48:18,832
Kusuruh kau bersama ibumu.
Kenapa lagi kau kemari?
840
01:48:39,917 --> 01:48:42,999
Perlindungannya sangat bagus, Pak.
Dia tak membiarkan kita maju.
841
01:49:04,375 --> 01:49:05,957
Baba.
842
01:49:06,833 --> 01:49:08,416
Merunduk... sembunyi.
843
01:49:08,542 --> 01:49:09,707
Baba.
844
01:49:12,917 --> 01:49:15,449
Bibi.
845
01:49:31,292 --> 01:49:32,332
Rama...
846
01:49:33,958 --> 01:49:35,957
Kau mau tingkatkan nilai pelurunya?
847
01:49:38,167 --> 01:49:39,666
Bidikanmu harus tepat.
848
01:49:41,583 --> 01:49:42,374
Ambillah.
849
01:49:54,083 --> 01:49:55,207
Isi pelurunya.
850
01:49:58,333 --> 01:49:59,166
Bidik.
851
01:50:02,000 --> 01:50:03,041
Tembak.
852
01:50:03,417 --> 01:50:05,749
Tembak.
853
01:50:07,667 --> 01:50:08,541
Merunduk.
854
01:50:14,167 --> 01:50:15,832
Jalan.
Cepat.
855
01:50:42,125 --> 01:50:43,666
Chinna!
856
01:50:48,875 --> 01:50:50,424
Ibu!
857
01:50:51,208 --> 01:50:52,432
Isi.
858
01:50:59,125 --> 01:50:59,991
Isi pelurunya.
859
01:51:00,083 --> 01:51:01,832
Baba, ibu.
860
01:51:02,250 --> 01:51:03,666
Kakak, Baba!
861
01:51:04,333 --> 01:51:05,124
Isi pelurunya!
862
01:51:19,167 --> 01:51:20,541
Bidik.
863
01:51:21,876 --> 01:51:23,876
Tembak.
864
01:51:28,250 --> 01:51:29,599
Tembak.
865
01:51:40,125 --> 01:51:42,124
Kita harus ubah strategi.
866
01:51:43,875 --> 01:51:45,249
Kembali.
867
01:51:45,958 --> 01:51:47,491
Mundur!
868
01:51:58,500 --> 01:51:59,874
Baba.
869
01:52:00,417 --> 01:52:01,832
Baba.
870
01:52:03,000 --> 01:52:04,374
Baba.
871
01:52:09,083 --> 01:52:10,457
Baba.
872
01:52:10,583 --> 01:52:11,957
Kau lihatkan?
873
01:52:12,125 --> 01:52:16,207
Cuman 1 senjata
dan kenapa mereka semuanya mundur?
874
01:52:18,125 --> 01:52:19,291
Bayangkan saja...
875
01:52:20,042 --> 01:52:22,499
Jika semuanya punya senjata...
876
01:52:23,417 --> 01:52:26,207
maka mereka akan kembali
ke negaranya selamanya.
877
01:52:29,208 --> 01:52:30,999
Tolong berjanjilah, Ram.
878
01:52:36,083 --> 01:52:39,832
Berjanjilah kau akan berikan
senjata kesemua orang.
879
01:53:16,000 --> 01:53:17,249
Seetha sayang,
apa kabar?
880
01:53:17,917 --> 01:53:19,924
Semuanya berjalan sesuai rencana.
881
01:53:20,667 --> 01:53:25,432
Senjata dikirim ke berbagai daerah
dari barak tempatku ditugaskan.
882
01:53:26,292 --> 01:53:28,916
Dan setiap kali ada kiriman,
petugas mengangkutnya dengan aman.
883
01:53:29,375 --> 01:53:31,332
Kesempatan itu
akan segera kudapatkan.
884
01:53:31,958 --> 01:53:34,166
Senjatanya sudah ada di tangan.
885
01:53:34,750 --> 01:53:38,499
Tapi kenapa
hatiku merasa gundah, Seetha?
886
01:53:39,750 --> 01:53:43,249
Sudah kusakiti orang-orang yang
kebebasannya kuperjuangkan.
887
01:53:44,125 --> 01:53:46,832
Telah kukhianati sahabatku.
888
01:53:48,292 --> 01:53:49,916
Aku makin dekat tujuanku.
889
01:53:50,417 --> 01:53:51,999
Tapi apa aku kehilangan arah?
890
01:53:52,083 --> 01:53:53,707
Aku tidak bisa memahaminya.
891
01:53:54,167 --> 01:53:55,832
Kuharap kau bersamaku.
892
01:54:06,840 --> 01:54:12,156
Cuma satu bajingan saja
dan kalian tak bisa berbuat apa-apa.
893
01:54:12,208 --> 01:54:13,999
Memalukan!
894
01:54:18,042 --> 01:54:19,866
Aku menghargaimu,
anak muda.
895
01:54:20,125 --> 01:54:22,374
Jasamu pada mahkota
sudah dicatat.
896
01:54:24,342 --> 01:54:25,799
Terima kasih, Pak.
897
01:54:27,792 --> 01:54:30,499
Bajingan ini harus dihukum...
898
01:54:30,875 --> 01:54:34,457
agar tak ada lagi
yang mau melawan Inggris.
899
01:54:35,083 --> 01:54:37,666
Aku mau lihat, sayang.
900
01:54:37,875 --> 01:54:40,457
Aku mau lihat darahnya.
901
01:54:40,833 --> 01:54:42,957
Itu pasti.
902
01:54:43,710 --> 01:54:46,410
Cambuk dia
di depan umum!
903
01:54:47,375 --> 01:54:50,249
Cambuk
sampai dia berlutut...
904
01:54:50,458 --> 01:54:55,207
mengakui kejahatannya
karena berani melawan kita.
905
01:54:55,792 --> 01:54:58,107
Dan memohon diampuni.
906
01:54:58,502 --> 01:55:00,202
Siap, pak.
907
01:55:14,042 --> 01:55:17,091
Penjahat yang berusaha masuk
ke istana Gubernur Scott....
908
01:55:17,250 --> 01:55:19,257
akan dicambuk
di depan umum besok.
909
01:55:19,333 --> 01:55:28,333
Ini perintah Gubernur
agar semua orang hadir.
910
01:56:43,458 --> 01:56:48,041
Penjahat ini
akan berlutut...
911
01:56:48,458 --> 01:56:52,499
dan mengakui kejahatannya....
912
01:56:53,042 --> 01:56:57,907
dan dia akan memohon ampun
kepada Gubernur.
913
01:56:58,708 --> 01:57:04,708
Jika dia tak mau,
dia akan dihukum berat.
914
01:57:09,875 --> 01:57:11,857
Berlutut.
915
01:57:12,917 --> 01:57:14,541
Berlututlah, Bheem!
916
01:58:03,833 --> 01:58:06,166
Tak berdarah sama sekali.
917
01:58:06,250 --> 01:58:07,332
Cambuk dia lebih keras.
918
01:58:34,583 --> 01:58:37,291
Mencambuknya lagi
dan pengacau ini akan bertekuk.
919
01:58:37,875 --> 01:58:40,541
Dia bahkan
tidak berteriak keras.
920
01:58:41,583 --> 01:58:43,091
Dan darahnya mana?
921
01:58:43,958 --> 01:58:48,916
Aku mau sekali
ada genangan di kakinya.
922
01:58:51,125 --> 01:58:53,416
Dia belum mau berlutut.
923
01:58:53,440 --> 01:58:56,740
Dia belum mau berlutut.
924
01:59:35,750 --> 01:59:38,541
Cambukkan
di tiang dulu, petugas.
925
01:59:39,333 --> 01:59:42,374
Biar si penjahat itu tahu
betapa sakitnya.
926
01:59:59,292 --> 02:00:02,541
Bukankah
kau cukup kejam, sayang?
927
02:00:03,625 --> 02:00:06,607
Ini akan terus berlanjut, Bheem.
928
02:00:09,042 --> 02:00:11,582
Jika kau tidak berlutut,
kau akan mati.
929
02:00:13,042 --> 02:00:15,749
Berlutut
dan akuilah kejahatanmu.
930
02:00:16,958 --> 02:00:18,624
Selamatkan nyawamu.
931
02:00:49,042 --> 02:00:53,416
Bheema,
bumi yang telah melahirkanmu,
932
02:00:53,750 --> 02:00:56,457
pepohonan yang memberimu udara
untuk bernafas,
933
02:00:56,958 --> 02:01:00,791
suku gond yang telah memberimu nama
sedang berbicara kepadamu.
934
02:01:03,083 --> 02:01:05,249
Kau dengar?
935
02:01:39,308 --> 02:01:41,674
Buat bajingan itu
berlutut sekarang!
936
02:05:13,833 --> 02:05:15,591
Bala bantuan!
937
02:06:52,333 --> 02:06:56,707
Raju, kau sudah ditunjuk sebagai
penanggung jawab pengiriman senjata.
938
02:06:58,542 --> 02:06:59,874
Lihat.
939
02:07:02,250 --> 02:07:04,332
Barang-barang
akan dikirim dalam 2 hari.
940
02:07:09,208 --> 02:07:13,849
Berjanjilah kau akan berikan
senjata ke semua orang.
941
02:07:23,792 --> 02:07:26,032
Bheem akan digantung lusa.
942
02:07:26,625 --> 02:07:29,082
Tempatnya aku harus pindahkan
dari penjara....
943
02:07:30,792 --> 02:07:32,291
ke pinggir sungai Yamuna.
944
02:07:32,958 --> 02:07:34,791
Maksudmu apa?
945
02:07:35,125 --> 02:07:37,291
Kenapa kau mau pindahkan
lokasi gantungnya?
946
02:07:37,958 --> 02:07:39,957
Cuma dari sana
aku bisa membebaskan Bheem.
947
02:07:40,250 --> 02:07:41,416
Raju.
948
02:07:42,042 --> 02:07:43,582
Apa pentingnya
membebaskan Bheem ini?
949
02:07:46,250 --> 02:07:50,416
Aku juga harus bebaskan Malli
dan menyerahkannya ke Bheem.
950
02:07:50,833 --> 02:07:54,366
Bheem? Malli?
Kau sadar gak?
951
02:07:58,750 --> 02:08:01,957
Sudah
sangat jelas bagiku, paman.
952
02:08:04,500 --> 02:08:09,124
Selama ini aku siap korbankan apa saja
demi kemerdekaan negara kita.
953
02:08:10,375 --> 02:08:13,374
Kurasa Bheem juga
salah satu di antara itu.
954
02:08:16,250 --> 02:08:17,749
Tapi hari ini aku sadar....
955
02:08:18,500 --> 02:08:22,449
Bheem bukan cuma seekor domba kurban.
Dia bagai gunung berapi.
956
02:08:26,125 --> 02:08:29,041
Aku mengira kalau senjata
akan memerdekakan kita.
957
02:08:29,292 --> 02:08:31,949
Tapi Bheem menginspirasi semua orang
cuma dengan sebuah lagu.
958
02:08:33,583 --> 02:08:34,499
Bagaimana denganmu?
959
02:08:34,958 --> 02:08:38,082
Kau sudah perjuangkan keras
demi meraih tujuanmu.
960
02:08:38,625 --> 02:08:41,041
Kau akan lepaskan semua itu
saat dalam genggamanmu?
961
02:08:41,583 --> 02:08:44,249
Kau mau korbankan 15 tahun kerja keras...
/ Aku akan menanggungnya 15 tahun lagi.
962
02:08:45,500 --> 02:08:48,416
Tapi aku tak mau korbankan Bheem
untuk tujuanku.
963
02:08:48,750 --> 02:08:52,374
Baba menyuruhku memberikan
senjata ke semua orang.
964
02:08:53,125 --> 02:08:56,916
Tapi emosi Bheem telah mengubah
setiap orang menjadi senjata.
965
02:08:57,917 --> 02:08:59,999
Akan kuberikan emosi itu
kepada orang-orang.
966
02:09:00,875 --> 02:09:02,666
Pikirkan lagi, Raju.
967
02:09:03,375 --> 02:09:06,291
Ini sangat berbahaya.,
Kau bisa mati.
968
02:09:07,833 --> 02:09:10,016
Aku dengan
senang hati mati, paman.
969
02:09:32,125 --> 02:09:34,582
Aku mau algojo terbaik
untuk tugas itu.
970
02:09:36,792 --> 02:09:39,674
Aku mau lihat lehernya
ditarik kencang...
971
02:09:40,167 --> 02:09:45,749
dan matanya melotot
tepat sebelum lehernya patah.
972
02:09:47,333 --> 02:09:48,249
Ya, Pak.
973
02:09:48,750 --> 02:09:51,457
Tapi aku ragu
kau akan lihat ketakutan di matanya.
974
02:09:54,167 --> 02:09:55,749
Maksudku...
975
02:09:56,125 --> 02:09:58,666
dia takkan takut
saat dia dicambuk dengan keras...
976
02:09:59,042 --> 02:10:01,041
bahkan dalam menghadapi
kematiannya. / Ya.
977
02:10:01,750 --> 02:10:05,249
Dan sangat jelas
kegagalanmu yang hina ini...
978
02:10:05,417 --> 02:10:08,124
membuat orang ini
bertekuk lutut.
979
02:10:08,125 --> 02:10:11,257
Maaf telah mengecewakanmu, Pak.
980
02:10:11,381 --> 02:10:13,981
Beri aku satu kesempatan lagi.
981
02:10:16,167 --> 02:10:21,374
Kita gantung dia di depan Malli
yang mana dia datang sejauh ini...
982
02:10:22,958 --> 02:10:25,749
Semua ketakutan dunia
akan terlihat di matanya.
983
02:10:32,536 --> 02:10:36,236
Aku tahu kau punya cara kekaisaran,
anak muda.
984
02:10:41,000 --> 02:10:43,066
Kibarkan benderanya.
/ Baik, pak.
985
02:10:43,167 --> 02:10:45,166
Siapkan dia digantung
jam 4 pagi...
986
02:10:45,292 --> 02:10:47,457
dan bawa anak malang itu
ke sini jam 5.
987
02:10:47,708 --> 02:10:48,957
- Kalau tak keberatan, Pak.
- Ya.
988
02:10:49,167 --> 02:10:51,291
Jika kau menggantungnya di sini,
orang-orang akan menjadikannya syahid.
989
02:10:51,375 --> 02:10:53,791
Kuil akan dibangun di atas kuburannya.
Kita harus memindahkannya.
990
02:10:53,958 --> 02:10:54,874
Ke pinggir sungai Yamuna.
991
02:10:55,042 --> 02:10:59,199
Jika kita menggantungnya di sana,
dan membuang mayatnya secara diam-diam.
992
02:11:24,583 --> 02:11:26,457
Berhati-hatilah.
Muat senjatanya hati-hati.
993
02:11:44,458 --> 02:11:47,457
Waspada, petugas.
Aku tak mau misi ini ada masalah.
994
02:11:47,667 --> 02:11:48,624
Ya, Pak.
995
02:12:18,500 --> 02:12:19,666
Apa yang kau lakukan?
996
02:12:20,583 --> 02:12:22,457
- Tolong.
- Kesana! Kembali!
997
02:12:22,708 --> 02:12:23,707
Kembali.
998
02:12:44,917 --> 02:12:46,707
Semua persiapan
sudah beres, Pak.
999
02:12:47,083 --> 02:12:48,541
Pastikan bisa di saksikan.
1000
02:12:48,958 --> 02:12:50,874
Kuhargai usahamu, prajurit.
1001
02:12:51,250 --> 02:12:52,541
Terima kasih, Pak.
1002
02:12:55,583 --> 02:12:56,874
Terima kasih, pak.
1003
02:13:11,292 --> 02:13:14,957
Kau yang tangkap kakak-ku, kan?
Dimana dia sekarang?
1004
02:13:15,625 --> 02:13:16,957
Katakan, kakak.
1005
02:14:07,500 --> 02:14:09,300
Tancap!
1006
02:14:15,500 --> 02:14:18,224
Tancap, sialan!
1007
02:14:46,875 --> 02:14:49,757
Tangkap
pengkhianat itu hidup-hidup.
1008
02:14:50,208 --> 02:14:53,541
Atau aku akan menguliti
kalian semua.
1009
02:16:28,042 --> 02:16:28,416
Kakak.
1010
02:16:59,958 --> 02:17:02,541
Kakak!
1011
02:17:06,583 --> 02:17:08,116
Malli!
1012
02:18:45,417 --> 02:18:47,082
Aku akan kembali.
1013
02:18:52,958 --> 02:18:56,632
Tanpamu... aku...
1014
02:19:04,708 --> 02:19:05,874
Seetha...
1015
02:19:06,583 --> 02:19:09,557
Sebagian dari diriku
akan selalu bersamamu.
1016
02:19:12,042 --> 02:19:15,291
Seetha,
keberanianku yang membawaku.
1017
02:19:16,375 --> 02:19:20,082
Tapi keberanianmu
yang akan membuatku menang.
1018
02:19:40,083 --> 02:19:40,832
Kakek, Paman... Saudara...
1019
02:19:40,833 --> 02:19:43,124
Kakek.. paman... saudara...
1020
02:19:43,333 --> 02:19:45,457
Aku berjanji pada warga desa.
1021
02:19:45,625 --> 02:19:49,332
Akan kuberikan senjata
siapa saja yang mau memberontak.
1022
02:19:50,542 --> 02:19:53,207
Baru setelah itu
aku akan kembali!
1023
02:19:53,583 --> 02:19:55,741
Aku bersumpah
pada Bunda Godavari!
1024
02:20:10,875 --> 02:20:15,649
- Vande mataram!
- Vande mataram!
1025
02:20:18,542 --> 02:20:20,457
Sudah berbulan-bulan, Edward.
1026
02:20:23,000 --> 02:20:25,782
Tikus hutan ini...
1027
02:20:26,417 --> 02:20:27,457
Bheem..
1028
02:20:28,000 --> 02:20:29,541
masih sulit ditemukan.
1029
02:20:29,875 --> 02:20:31,482
Kami hampir berhasil, Pak.
1030
02:20:31,658 --> 02:20:34,266
Dari titik ini....
1031
02:20:34,292 --> 02:20:36,341
satu-satunya cara melarikan diri
adalah ke Agra.
1032
02:20:37,125 --> 02:20:38,224
Dan kami sudah menutupnya.
1033
02:20:40,083 --> 02:20:43,791
Kami sudah tutup semua daerah
dan mengamankannya.
1034
02:20:45,208 --> 02:20:47,832
Rumah, kantor, penginapan,
rumah sakit.
1035
02:20:48,083 --> 02:20:50,124
Kami juga mencari lahan kosong.
1036
02:20:50,750 --> 02:20:51,666
Kami menutupnya.
1037
02:20:52,833 --> 02:20:55,382
Tempat dia bisa bersembunyi
sekarang adalah di sini.
1038
02:20:56,167 --> 02:20:56,582
Hathras.
1039
02:20:56,833 --> 02:20:59,416
Dalam 1, 2 hari,
kami akan menangkapnya, Pak.
1040
02:21:01,792 --> 02:21:03,457
Lanjutkan.
1041
02:21:04,167 --> 02:21:05,407
Sementara itu....
1042
02:21:05,708 --> 02:21:08,874
kita jenguk dulu
tamu istimewa kita.
1043
02:21:14,375 --> 02:21:18,174
Sesuai perintahmu, kami memberinya
makan seminggu sekali, Pak.
1044
02:21:18,458 --> 02:21:20,624
Cukup membuatnya tetap hidup
dan merasakan sakitnya.
1045
02:21:21,375 --> 02:21:24,457
Seperti sampah ini?
/ Tidak, pak. Jauh lebih parah dari itu.
1046
02:21:24,875 --> 02:21:27,257
Dia akan sangat kelaparan,
dan akan menggerogoti rantainya.
1047
02:21:43,583 --> 02:21:46,666
Berolahraga?
Cuma beberapa hari lagi hidup?
1048
02:21:47,583 --> 02:21:49,124
Kau berharap apa?
1049
02:22:01,292 --> 02:22:03,874
Masih mengejar impianmu
yang mustahil...
1050
02:22:04,708 --> 02:22:07,291
meski
kematian sudah didepanmu?
1051
02:22:12,500 --> 02:22:18,400
Kau berhak berusaha
tapi jangan harap hasilnya.
1052
02:22:22,333 --> 02:22:24,607
Jangan biarkan hasil
jadi motifmu,
1053
02:22:24,631 --> 02:22:28,631
dan jangan biarkan
kesetianmu keengganan bertindak.
1054
02:22:29,875 --> 02:22:32,457
Aku tidak peduli
dengan hasilnya.
1055
02:22:33,500 --> 02:22:41,124
Akan terus kuperjuangkan tujuanku
sampai nafas terakhirku.
1056
02:22:43,042 --> 02:22:44,332
Isi pelurunya.
1057
02:22:45,792 --> 02:22:47,124
Bidik.
1058
02:22:47,625 --> 02:22:48,624
Tembak.
1059
02:22:49,583 --> 02:22:51,207
Begitukah?
1060
02:22:52,625 --> 02:22:54,666
Kita lihat saja
bagaimana hidupmu setelah ini.
1061
02:23:07,500 --> 02:23:09,249
Kurung dia ke penjara isolasi.
1062
02:23:46,083 --> 02:23:48,041
Sudah 2 hari
sejak kita kemari.
1063
02:23:49,125 --> 02:23:51,541
Tidak baik berlama-lama
di satu tempat.
1064
02:23:52,458 --> 02:23:54,541
Kita harus pergi
saat tengah malam.
1065
02:23:54,958 --> 02:23:56,499
Kita mau kemana?
1066
02:23:56,667 --> 02:23:58,207
Tidak ada tempat lagi
bersembunyi.
1067
02:23:58,958 --> 02:24:00,249
Jangan khawatir, Peddayya.
1068
02:24:00,667 --> 02:24:02,332
Kita akan temukan
jalan keluarnya
1069
02:24:03,125 --> 02:24:05,666
Aku lapar, kakak.
1070
02:24:12,875 --> 02:24:14,416
Ya Tuhan.
1071
02:24:14,440 --> 02:24:17,940
Yang bisa kami berikan
sama anak ini cuma air.
1072
02:24:25,042 --> 02:24:25,874
Jangu.
1073
02:24:26,083 --> 02:24:27,916
Ini sangat sulit.
1074
02:24:28,042 --> 02:24:30,624
Membeli sebutir beras pun
tampaknya mustahil.
1075
02:24:30,708 --> 02:24:34,166
Penjahat berbahaya ini lolos
dari eksekusi, dan buronan.
1076
02:24:34,333 --> 02:24:36,007
Laporkan ke kantor polisi terdekat
1077
02:24:36,031 --> 02:24:38,831
jika kalian temukan seseorang
yang mencurigakan.
1078
02:24:39,000 --> 02:24:40,832
Bangun!
1079
02:24:46,792 --> 02:24:48,749
- Lewat situ.
- Cepat.
1080
02:24:58,958 --> 02:25:00,541
Mereka ada di sini.
1081
02:25:01,292 --> 02:25:03,541
Inspektur.
Carilah di kamar itu.
1082
02:25:03,792 --> 02:25:05,666
Ada banyak polisi di luar.
1083
02:25:06,000 --> 02:25:06,749
Ya, pak.
1084
02:25:07,417 --> 02:25:09,207
Aku mau nama
dan alamat semua orang.
1085
02:25:19,083 --> 02:25:19,832
Periksa di ruangan itu juga.
1086
02:25:19,958 --> 02:25:21,624
Pak,
tolong bantu kami.
1087
02:25:21,792 --> 02:25:23,499
Tolong bantu aku bawa mereka
ke rumah sakit.
1088
02:25:23,917 --> 02:25:24,916
Orang-orangku
terinfeksi cacar.
1089
02:25:25,292 --> 02:25:27,707
Apa?
/ Cacar, Pak... cacar
1090
02:25:28,042 --> 02:25:28,999
Cacar.
1091
02:25:29,292 --> 02:25:30,124
Apa isi tasmu?
1092
02:25:30,208 --> 02:25:31,874
Mereka terkena cacar, Pak.
1093
02:25:33,208 --> 02:25:34,499
Cacar!?
1094
02:25:35,250 --> 02:25:37,374
Kau yakin?
/ Masoochi adalah cacar, Pak.
1095
02:25:38,333 --> 02:25:40,666
Tempat ini terinfeksi!
Semuanya keluar!
1096
02:25:50,042 --> 02:25:52,832
Kumohon, Pak. Tolong bantu.
/ Menjauh dariku, dasar tikus berpenyakit.
1097
02:25:58,292 --> 02:26:00,416
Semuanya keluar!
Keluar!
1098
02:26:12,083 --> 02:26:13,499
Tidak apa-apa.
1099
02:26:14,958 --> 02:26:16,499
Aku baik saja.
1100
02:26:19,083 --> 02:26:21,624
Kau bilang cacar.
Siapa yang terkena?
1101
02:26:22,750 --> 02:26:24,124
Tidak ada.
1102
02:26:24,750 --> 02:26:27,166
Aku cuma bilang itu
untuk membantumu dari polisi.
1103
02:26:29,333 --> 02:26:33,332
Tunanganku selalu bilang
kita harus bantu orang lain.
1104
02:26:36,292 --> 02:26:37,332
Silakan masuk.
1105
02:26:43,708 --> 02:26:45,582
Aku menguping
pembicaraanmu tadi...
1106
02:26:46,542 --> 02:26:49,374
Anak-anak
tak boleh kelaparan....
1107
02:26:49,625 --> 02:26:51,332
Meski makanannya pun
terasa tidak enak.
1108
02:26:53,792 --> 02:26:55,832
Kami berhutang budi padamu.
1109
02:26:57,417 --> 02:27:00,499
Sudah bantu kami
tanpa kenal siapa kami.
1110
02:27:01,375 --> 02:27:02,916
Siapa kau?
1111
02:27:03,167 --> 02:27:06,041
Namaku Seetha.
Aku dekat dari Visakhapatnam.
1112
02:27:06,542 --> 02:27:08,041
Aku kemari
menemui tunanganku.
1113
02:27:08,250 --> 02:27:11,191
Benarkah?
Tunanganmu tinggal dimana?
1114
02:27:13,208 --> 02:27:14,416
Delhi.
1115
02:27:15,542 --> 02:27:18,791
Dia inspektur polisi
untuk Inggris.
1116
02:27:24,500 --> 02:27:26,499
- Siapa namanya?
- Seetha.
1117
02:27:31,375 --> 02:27:34,082
Tolong jangan khawatir.
1118
02:27:34,375 --> 02:27:37,074
Apa yang dilakukan tunanganku
bukanlah sekedar pekerjaan.
1119
02:27:42,417 --> 02:27:43,541
Tapi revolusi.
1120
02:28:13,167 --> 02:28:14,499
Rama...
1121
02:28:15,250 --> 02:28:16,774
untuk mencapai tujuanmu,
1122
02:28:16,798 --> 02:28:19,798
kau harus siap menghadapi
rintangan apa pun.
1123
02:28:22,667 --> 02:28:26,874
Apapun yang terjadi...
jangan lupakan tujuanmu.
1124
02:28:30,667 --> 02:28:32,174
Kepung dari segala arah.
1125
02:28:59,875 --> 02:29:03,999
Bajingan!
Kau kira bisa menghadapi kami?
1126
02:29:05,583 --> 02:29:07,207
Lihat
anjing berdarah ini.
1127
02:29:11,667 --> 02:29:13,291
Isi peluru.
1128
02:29:20,583 --> 02:29:22,416
Bidik.
1129
02:29:29,375 --> 02:29:30,957
Tembak!
1130
02:30:23,375 --> 02:30:26,291
Tapi...
apa dia dapat senjatanya?
1131
02:30:29,875 --> 02:30:32,707
Dia sudah
hampir mendapatkannya...
1132
02:30:33,375 --> 02:30:39,082
tapi dia harus mengkhianati sahabatnya
dan menangkapnya demi Inggris.
1133
02:30:41,417 --> 02:30:43,791
Dia tidak bisa
menghadapi dirinya sendiri.
1134
02:30:44,000 --> 02:30:47,749
Dia tak paham
yang dia lakukan itu benar atau salah.
1135
02:30:48,917 --> 02:30:54,832
Akhirnya dia putuskan menyelamatkan
temannya, apa pun resikonya.
1136
02:30:56,792 --> 02:30:58,541
Dan
dia sudah menyelamatkannya.
1137
02:31:00,542 --> 02:31:02,791
Tapi dia tertangkap
saat melakukannya.
1138
02:31:09,875 --> 02:31:13,749
Kuterima surat ini
dari pemerintah.
1139
02:31:16,292 --> 02:31:18,541
Dia akan digantung
dua hari lagi.
1140
02:31:21,833 --> 02:31:23,966
Mereka memintaku
datang mengambil mayatnya...
1141
02:31:41,333 --> 02:31:43,916
Aku datang untuk Malli.
1142
02:31:45,417 --> 02:31:48,124
Tapi tunanganmu
datang demi negeri ini.
1143
02:31:50,667 --> 02:31:53,082
Suku yang aku...
1144
02:31:54,250 --> 02:31:55,749
aku tidak bisa memahaminya.
1145
02:31:58,917 --> 02:32:00,874
Aku memukulinya
dengan tangan ini.
1146
02:32:02,417 --> 02:32:05,374
Aku meninggalkan sahabatku
untuk mati.
1147
02:32:21,542 --> 02:32:24,541
Harusnya aku tidak mencari Ram.
1148
02:32:25,167 --> 02:32:27,999
Rama harus datang
ke mana pun Seetha berada.
1149
02:32:28,833 --> 02:32:31,916
Aku akan
membawanya padamu.
1150
02:32:35,208 --> 02:32:36,999
Kau sudah memberi
kami makan.
1151
02:32:37,500 --> 02:32:39,499
Aku bersumpah...
1152
02:32:39,958 --> 02:32:41,516
Akan membawa kembali
Ram padamu...
1153
02:32:41,540 --> 02:32:43,540
meskipun aku harus
memberikan nyawaku.
1154
02:32:59,750 --> 02:33:00,874
Ini seluruh barak.
1155
02:33:01,208 --> 02:33:03,499
Penjara ada di ujung barak.
1156
02:33:05,750 --> 02:33:06,999
Hati-hatilah.
1157
02:34:27,833 --> 02:34:30,291
Bheem.
1158
02:35:22,750 --> 02:35:24,249
- Kakak.
- Bheem.
1159
02:35:24,583 --> 02:35:26,582
Bheem,
kenapa kau kemari?
1160
02:35:26,958 --> 02:35:28,624
Maafkan aku, kakak.
1161
02:35:29,708 --> 02:35:32,582
Aku tak tahu kau memperjuangkan
tujuan yang begitu besar.
1162
02:35:33,833 --> 02:35:35,749
- Harusnya aku tidak....
- Tenanglah.
1163
02:35:36,250 --> 02:35:37,374
Bheem.
1164
02:35:39,250 --> 02:35:40,374
Bheem.
1165
02:35:40,708 --> 02:35:41,832
Bheem.
1166
02:35:43,375 --> 02:35:44,499
Siapa yang memberitahumu?
1167
02:35:51,500 --> 02:35:52,624
Seetha..
1168
02:35:53,958 --> 02:35:55,332
Kau bertemu Seetha?
1169
02:35:56,417 --> 02:35:58,082
Dia menyadarkanku
akan kebenaran.
1170
02:36:10,125 --> 02:36:13,207
Aku berjanji pada Seetha
aku akan membawa kembali Ramnya.
1171
02:36:14,417 --> 02:36:18,082
Meski aku harus meledakkan Lanka ini.
Aku akan membawamu padanya.
1172
02:36:18,833 --> 02:36:19,874
Ayo, kakak.
1173
02:37:26,375 --> 02:37:28,582
Kepung dari semua arah.
Berpencar.
1174
02:37:32,125 --> 02:37:32,832
Kepung.
1175
02:37:32,833 --> 02:37:33,332
Kepung.
1176
02:38:53,000 --> 02:38:54,166
Apa yang terjadi di sini?
1177
02:39:57,917 --> 02:40:00,416
- Apa yang terjadi, Edward?
- Kami tiba terlambat, Pak.
1178
02:40:00,667 --> 02:40:02,874
Mereka kabur ke dalam hutan.
/ Apa yang sudah mereka lakukan?
1179
02:40:03,125 --> 02:40:05,041
Tapi mereka masih
di sekitaran barak.
1180
02:40:05,583 --> 02:40:07,124
Jangan mengikuti mereka
begitu saja.
1181
02:40:07,625 --> 02:40:10,249
Bawa pasukan khusus
dan paku para bajingan itu.
1182
02:40:11,125 --> 02:40:12,499
Satu lagi.
1183
02:40:13,417 --> 02:40:16,416
Jangan tembak sampai kau sudah
dekat untuk membunuhnya.
1184
02:40:16,833 --> 02:40:18,249
Tentu, Pak.
1185
02:40:18,625 --> 02:40:20,332
Panggil pasukan khusus.
1186
02:41:52,000 --> 02:41:52,916
Tembak!
1187
02:42:19,417 --> 02:42:23,374
Pak, ini Edward.
Tahan tembakan!
1188
02:42:23,500 --> 02:42:24,666
Jangan menembak!
1189
02:42:25,333 --> 02:42:26,832
Apa yang terjadi disitu?
1190
02:42:27,000 --> 02:42:28,707
Kami sedang
mengepung mereka, pak.
1191
02:42:29,000 --> 02:42:30,666
Tapi sekarang
ada panah muncul di mana-mana.
1192
02:42:30,958 --> 02:42:32,166
Kami kehilangan pasukan, pak.
1193
02:42:32,292 --> 02:42:35,124
Sialan mereka!
Kukirimkan pasukan tambahan.
1194
02:42:35,208 --> 02:42:36,707
Jangan sampai mereka
melarikan diri!
1195
02:42:36,792 --> 02:42:37,791
Siap, pak.
1196
02:42:39,625 --> 02:42:41,541
Tambahan pasukan
sedang kemari.
1197
02:42:42,333 --> 02:42:45,874
Ada bala bantuan.
Jangan biarkan mereka kabur.
1198
02:42:46,167 --> 02:42:48,832
Jangan sampai mereka kabur.
Tambahan pasukan sedang kemari.
1199
02:42:49,083 --> 02:42:50,374
Edward!
1200
02:42:54,625 --> 02:42:57,124
Aku janji pada ayahku...
1201
02:42:59,875 --> 02:43:02,541
akan kuberikan senjata
ke semua orang.
1202
02:43:03,000 --> 02:43:04,582
Nyalakan lampu sorot.
1203
02:43:06,042 --> 02:43:08,582
Aku sudah janji
pada Bunda Godavari...
1204
02:43:10,042 --> 02:43:13,599
aku akan kembali jika aku
sudah dapatkan senjata.
1205
02:43:19,750 --> 02:43:22,049
Sorot lampunya kesitu.
1206
02:43:44,750 --> 02:43:48,374
Tidak ada lagi yang kabur.
Saatnya untuk membuatmu lari.
1207
02:43:58,875 --> 02:44:00,999
Menjauh dari api!
Mundur!
1208
02:44:07,875 --> 02:44:09,449
Astaga.
1209
02:45:04,917 --> 02:45:06,999
Ayo!
Cepat lewat sini!
1210
02:46:06,750 --> 02:46:07,874
Isi peluru.
1211
02:46:08,792 --> 02:46:09,916
Bidik.
1212
02:46:11,125 --> 02:46:12,249
Tembak.
1213
02:48:20,542 --> 02:48:21,916
Bheem.
1214
02:48:22,458 --> 02:48:25,374
Sudah berapa lama
kita memburu serigala ini?
1215
02:48:26,042 --> 02:48:28,541
Ayo kita berburu singa!
1216
02:48:57,542 --> 02:48:58,999
Isi meriam-nya.
1217
02:49:05,792 --> 02:49:06,999
Tembak!
1218
02:49:13,500 --> 02:49:13,957
Bheem.
1219
02:49:14,125 --> 02:49:14,541
Bheem.
1220
02:51:07,208 --> 02:51:07,707
Tidak!!!
1221
02:51:37,000 --> 02:51:40,924
Berjanjilah padaku
kau akan beri senjata ke semua orang.
1222
02:52:04,125 --> 02:52:12,066
Dibuat di pabrik Inggris, peluru ini
mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris.
1223
02:52:13,292 --> 02:52:17,166
Ini peluru yang lebih berharga
dari nyawa orang India.
1224
02:52:17,833 --> 02:52:19,832
Bagaimana bisa kau sia-siakan?
1225
02:52:21,625 --> 02:52:23,716
Kembalikan padanya, Bheem.
1226
02:52:24,375 --> 02:52:26,541
Biarlah dia simpan
dalam hatinya.
1227
02:52:28,750 --> 02:52:30,207
Isi peluru!
1228
02:52:34,750 --> 02:52:36,374
Tidak!
1229
02:52:36,625 --> 02:52:38,207
Bidik!
1230
02:52:39,958 --> 02:52:40,999
Tembak!
1231
02:53:43,375 --> 02:53:44,749
Kau sudah meraihnya.
1232
02:53:47,833 --> 02:53:48,540
Bheem....
1233
02:53:49,208 --> 02:53:50,907
Kaulah yang membantuku
mencapai impianku.
1234
02:53:50,958 --> 02:53:53,765
Kaulah yang membangkitkan
dan menginspirasiku untuk misi ini.
1235
02:53:53,833 --> 02:53:55,374
Apa yang bisa kuberikan
sebagai balasannya?
1236
02:53:56,750 --> 02:53:58,715
Ajari aku membaca
dan menulis, kakak.
1237
02:55:10,083 --> 02:55:12,332
Hei, lihat, semuanya!
1238
02:55:12,416 --> 02:55:14,165
Saudara kita telah kembali!
1239
02:56:24,833 --> 02:56:26,749
Ibu!
1240
02:56:27,708 --> 02:56:28,999
Malli!
1241
02:56:44,958 --> 02:56:47,290
Negeri Hutan Air.
1242
02:56:47,314 --> 02:56:52,314
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
1243
02:56:52,338 --> 02:56:57,338
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1244
02:56:57,362 --> 02:57:02,362
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.