1 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 Kom nu. 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Hvad så? 3 00:01:31,560 --> 00:01:33,440 Det var ikke ham. 4 00:01:33,560 --> 00:01:36,960 Jeg ville ikke skrive eller ringe... 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,440 - Jeg tror ikke på dig. - Jeg sværger. 6 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 - Det passer. - Nej. 7 00:01:43,600 --> 00:01:47,480 Du fik bekræftet, at det er Myers, og nu er du bange. 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,360 Du må lytte til mig. 9 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Craig Myers er ikke Eddie J. Turner. 10 00:01:54,520 --> 00:01:57,600 - Det er løgn. - Jeg så ham, Anna. 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 Så hvem? 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Forstår du det slet ikke? 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,160 - Hvem så du? - Vi har ødelagt en uskyldig mands liv! 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Hvem, Mo? 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 Jeg siger intet. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,960 - Mo! - Nej. 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,440 Du må fortælle det, for Liams skyld. 18 00:02:17,560 --> 00:02:20,640 Det handler ikke om Liam, 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 ikke længere. 20 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Det er slut, Anna. 21 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 Vi ødelagde hans liv. 22 00:03:27,360 --> 00:03:31,240 Medlemmer af juryen, vil jeres talsmand rejse sig? 23 00:03:32,240 --> 00:03:35,680 Er I nået frem til en dom over den anklagede, 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,480 - Anna Louise Dean? - Ja. 25 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Hvad er jeres dom? 26 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Skyldig. 27 00:03:47,920 --> 00:03:50,720 Er der sletninger eller ændringer? 28 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Sletning af ordet mord, 29 00:03:52,880 --> 00:03:57,160 ændret til overfald med livsfare. 30 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Frue, på grund af rapportering, 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,560 anmoder vi kaution. 32 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Fru Dean er en del af en stærk familie, har ingen domme 33 00:04:13,120 --> 00:04:17,240 og har overholdt betingelserne for kaution sat ved høring. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,160 Jeg vil fortsat tilbyde kaution 35 00:04:20,280 --> 00:04:23,160 under de samme særlige betingelser. 36 00:04:31,600 --> 00:04:35,320 Det er Christian. Læg en besked, så ringer jeg igen. 37 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Det var ikke ham. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 Christian, det var ikke Craig Myers. 39 00:04:40,840 --> 00:04:43,600 Socialrådgiveren møder Turner på caféen, 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 men du leder ikke efter Craig Myers. 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 Okay, så... 42 00:04:57,040 --> 00:05:00,440 kort sagt, troede de, at Anna lagde opslaget op 43 00:05:00,560 --> 00:05:04,680 om Craig Myers-overfaldet, men ikke at hun ønskede ham død. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,280 Det er ikke godt, men det kunne være værre. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 - Hvad så nu? - Domfældelse om et par uger. 46 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Undskyld. 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 - Undskyld. - Åh, mor. 48 00:06:39,000 --> 00:06:40,080 Jeg tog fejl. 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 Om hvad? 50 00:06:42,520 --> 00:06:44,120 Alt. 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 Craig Myers. 52 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Alt sammen. 53 00:06:51,840 --> 00:06:55,240 Du var aldrig overbevist, men jeg lyttede jo ikke, 54 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 og nu er det for sent. 55 00:06:57,360 --> 00:07:02,160 Anna, siger du virkelig, at du måske har begået en fejl? 56 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 Vil du så undskylde til hr. Myers? 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 - Betyder det noget? - Meget måske. 58 00:07:11,760 --> 00:07:14,400 - Du tænker? - Genoprettende retfærdighed. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,360 Det er en proces, 60 00:07:16,480 --> 00:07:19,560 hvor den skyldige møder ofret 61 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 og deltager i en samtale om betydningen af det. 62 00:07:23,120 --> 00:07:27,000 En undskyldning er ikke en streng betingelse for det, 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,720 men for retten, hvis alt går godt, 64 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 kan det overbevise dommeren til at gå efter samfundstjeneste. 65 00:07:33,960 --> 00:07:36,320 Kan det holde hende ude af fængsel? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Forsøget værd. 67 00:07:37,840 --> 00:07:40,960 Men Anna må acceptere rettens roller helt, 68 00:07:41,080 --> 00:07:44,720 nemlig at hun er forbryderen og han er offeret. 69 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Craig? 70 00:07:56,600 --> 00:08:00,040 Endelig! Hvor har du været? De har afsagt dommen. 71 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Hvad skete der? 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Skyldig. Hun er skyldig. 73 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 Vi vandt, Craig. 74 00:08:07,200 --> 00:08:08,880 Du vandt. 75 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Tak. 76 00:08:12,160 --> 00:08:14,240 Kan du tale med nogen for mig? 77 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Om hvad? 78 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Hallo? 79 00:08:53,920 --> 00:08:57,400 De fandt mig skyldig i en mindre anklage, 80 00:08:57,520 --> 00:08:58,920 men skyldig. 81 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 Tak. 82 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 Hun er her nu, Danny. Jeg giver dig videre. 83 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 Ben? 84 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 Ben er i skole. 85 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 Hvor er du? 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 Louise? 87 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 Hvad sker der med Lou og Danny? 88 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 - Var det ham i telefonen? - Hvad er der sket? 89 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Hun har prøvet at få fat i ham. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Lenny, hvad foregår der? 91 00:09:34,120 --> 00:09:36,200 Danny fandt Liams lig. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Nej, det var ikke! 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Det kunne ikke have været... 94 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Danny? 95 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 - Gerry Tythe fortalte os det. - Hvad? 96 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 - Undskyld, jeg ikke sagde det. - Han har Ben. 97 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Danny har Ben! 98 00:09:56,320 --> 00:09:57,520 Ring til skolen. 99 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Hørte du dommen, chef? 100 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 Så du en William Napier i varetægt i Edinburgh? 101 00:10:12,680 --> 00:10:15,880 - Han angreb Craig Myers. - Fortalte han det? 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Nej, Anna styrer ham, 103 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 - men jeg taler med Harvey. - Nej, glem det. 104 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Napier har klaget til sin advokat, 105 00:10:24,360 --> 00:10:28,000 - trods dine advarsler eller trusler. - Chef... 106 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 Du ignorerede ikke blot en ordre... 107 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Hvis vi kan få en tilståelse... 108 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 ...men du har afhørt en mistænkt alene. 109 00:10:36,600 --> 00:10:40,080 Tror du virkelig, vi får en dom efter det? 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 Tænk, at du ikke lykønsker mig. 111 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 Det forsvinder hurtigere nu, ikke? 112 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Jeg suspenderer dig fra tjenesten. 113 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 Hun griner ad os, ved du? 114 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 Hun sidder der med Napier nu og griner. 115 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Napier griner ikke. Han forsøgte selvmord. 116 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 Jeg skal bruge dit kort. 117 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 TIL MINDE OM 118 00:11:20,360 --> 00:11:21,560 Ben! 119 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 Kom her! 120 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 Hvorfor? 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Gør, som du får besked på. 122 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Nej, bliv, hvor du er. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Han ville aldrig lyve. 124 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Hvad har du sagt? 125 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 - Sandheden. - Og hvad er det? 126 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Hvorfor, Danny? 127 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Den aften, vi mødtes... 128 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 ...kunne jeg ikke tale med dig, og så... 129 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 ...nævnte du pludselig Liam. 130 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Hvorfor? 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 Alle de år... 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 ...vidste jeg, hvad jeg skulle. 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 Jeg kunne ikke slippe det, eller tale om det. 134 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 Så pludselig... 135 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 gjorde du det... 136 00:12:18,080 --> 00:12:18,920 ...virkeligt. 137 00:12:19,880 --> 00:12:22,480 Du og Anna, gjorde det... 138 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 ...normalt. 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,240 Er dine handlinger normale? 140 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Du udnyttede mig. 141 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 Jeg kunne jo ikke sige det. 142 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 Ben, vil du ikke komme her? 143 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 Han ville med mig. Sig det til Anna. 144 00:12:37,120 --> 00:12:41,840 Nej. Kontakt aldrig mig eller min familie igen. 145 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Gå, makker. 146 00:12:51,960 --> 00:12:53,120 Afsted. 147 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 Og husk... 148 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 ...okay? 149 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Det er ikke min fejl. 150 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 Vil du sige det til hende? At han ville med mig? 151 00:13:37,720 --> 00:13:38,560 Åh! 152 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 Jeg forstår det ikke. 153 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 Hvorfor skulle han? 154 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 - Godt spørgsmål. - Ja da. 155 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 Men hvad er svaret? 156 00:14:38,600 --> 00:14:40,240 Hun ødelagde hans liv. 157 00:14:40,360 --> 00:14:43,480 Du kan afvise mødet, Craig. 158 00:14:43,600 --> 00:14:45,080 Det er valgfrit. 159 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 Det er i hendes interesse. 160 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 Ikke hans. 161 00:14:49,840 --> 00:14:52,240 Processen handler kun om ofret. 162 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Spørgsmålene efter en forbrydelse, 163 00:14:55,840 --> 00:14:59,000 hvilke love er overtrådt og af hvem, 164 00:14:59,120 --> 00:15:02,240 hvilken straf de fortjener, er om den skyldige, 165 00:15:02,360 --> 00:15:04,720 genoprettende retfærdighed spørger, 166 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 hvem er forudrettet? 167 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 Hvad har de brug for? 168 00:15:08,440 --> 00:15:12,120 Og hvis pligt er det at genoprette den skade? 169 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 Det er rigtigt at fokusere på dine behov, Craig. 170 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Det handler om, hvad du har brug for nu. 171 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Det er alt. 172 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 Jeg ville være kommet tidligere. 173 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 Men hospitalet ringede i dag. 174 00:16:08,840 --> 00:16:12,840 Carol sagde, du havde gode indretningsidéer. 175 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Undskyld, Anna. 176 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Jeg har sagt det før, 177 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 du behøver undskylde til mig. 178 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Du stolede på mig, 179 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 og jeg fik dig i problemer. 180 00:16:35,800 --> 00:16:36,880 Nej. 181 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 William, sig, du ikke gjorde det. 182 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Ikke dig. 183 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 Jeg ville ikke give dig problemer. 184 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 Er det derfor? 185 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 Han fortjener ikke at være fri. 186 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Jeg vil have ham død. 187 00:16:59,000 --> 00:17:02,360 Alle de syge svin skal dø. 188 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Det her er min skyld. 189 00:17:09,720 --> 00:17:11,360 Jeg gjorde noget galt. 190 00:17:12,360 --> 00:17:14,560 Jeg fortæller, det var mig. 191 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Jeg vil tilstå. 192 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 Han siger, jeg er et offer... 193 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 men det er jeg ikke. 194 00:17:25,760 --> 00:17:27,120 Nej. 195 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Christian Fik din sms. Finder Den rette mand. 196 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Taxaen er her. 197 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Skal jeg ikke køre dig? 198 00:18:28,720 --> 00:18:30,680 Jeg ringer straks bagefter. 199 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Vi er alle stolte af dig. 200 00:19:16,120 --> 00:19:18,400 Velkommen. Hvordan var turen? 201 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 FORSTYR IKKE 202 00:19:21,840 --> 00:19:23,080 Han er her ikke. 203 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 Det er vigtigt, 204 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 cirklen, 205 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 for vi er alle forbundet. 206 00:19:31,320 --> 00:19:34,760 Det, du gør, påvirker mig og omvendt. 207 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Velkommen. 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Tak, fordi I kom, begge to. 209 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 Jeg er Simone. 210 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 Craig, det er Anna. 211 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 Anna, det er Craig. 212 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 I er her frivilligt 213 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 for at tale om Annas dom. 214 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 I får begge chance for at tale, 215 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 men jeg beder jer om at vise respekt og ikke at afbryde. 216 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 Mobiltelefoner slukket eller på lydløs. 217 00:20:28,840 --> 00:20:32,000 Jeg skriver en rapport, dommeren vil se, 218 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 men kan vi blive enige om, at alt, der siges 219 00:20:35,120 --> 00:20:38,520 forbliver privat og fortroligt? 220 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Okay. 221 00:20:43,320 --> 00:20:46,840 Anna, må jeg bede dig tage tilbage til sidste oktober 222 00:20:46,960 --> 00:20:50,920 og tale om din sindstilstand før forbrydelsen? 223 00:20:52,280 --> 00:20:56,280 Det har været den samme, så længe jeg kan huske. 224 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Om jeg savner min søn. 225 00:21:00,360 --> 00:21:03,080 Og at jeg ikke kan hvile, før manden, 226 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 der dræbte ham, er kendt. 227 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Et par uger før halloween 228 00:21:11,600 --> 00:21:14,720 modtog jeg information om, at Eddie J. Turner 229 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 boede i Port Glasgow under navnet Craig Myers. 230 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Jeg slog hans adresse op online... 231 00:21:22,320 --> 00:21:25,920 ...og jeg så to skoler tæt på hans hus. 232 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Jeg havde det skidt. 233 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Jeg måtte advare folk. 234 00:21:34,080 --> 00:21:37,040 Så jeg købte en taletidskorttelefon, 235 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 oprettede en konto med falske oplysninger, 236 00:21:40,120 --> 00:21:44,400 og jeg lagde hans billede op online med navn og adresse. 237 00:21:46,600 --> 00:21:49,440 Jeg vidste jo, det ville få konsekvenser. 238 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 For Craig, mener du? 239 00:21:52,960 --> 00:21:54,520 For alle. 240 00:21:54,640 --> 00:21:57,000 Med viden om konsekvenserne, 241 00:21:57,120 --> 00:22:00,320 husker du følelsen af at trykke på knappen 242 00:22:00,440 --> 00:22:02,240 og offentliggøre anklagen? 243 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 Det føltes godt... 244 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 ...på det tidspunkt. 245 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 Hvorfor tror du det, Anna? 246 00:22:11,680 --> 00:22:15,200 Jeg tror, det var, fordi jeg gjorde noget. 247 00:22:17,120 --> 00:22:21,200 Selv hvis jeg blev fanget, var det bedre end at være så... 248 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 ...hjælpeløs, tænker jeg. 249 00:22:27,840 --> 00:22:29,960 Kan du huske andre følelser? 250 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 Mener du skyld? 251 00:22:33,920 --> 00:22:35,080 Følte du det? 252 00:22:40,720 --> 00:22:45,400 Den eneste skyld, jeg følte dengang, var at lyve for min familie. 253 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Det fortryder jeg. 254 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 Men vreden var større end skylden. 255 00:22:55,600 --> 00:22:58,280 Den altid større end noget andet. 256 00:22:58,400 --> 00:23:00,360 Er du vred nu? 257 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 Jeg er altid vred. 258 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Det forsvinder aldrig. 259 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 Det er had. 260 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 Jeg hader ham. 261 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 Du mener Eddie J. Turner? 262 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Er det ham, du hader, eller hans handling? 263 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 Jeg tror ikke, man kan adskille det. 264 00:23:18,360 --> 00:23:20,320 Og jeg ved, at had sommetider 265 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 kan påvirke min dømmekraft... 266 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 ...men det er den, jeg er nu. 267 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 Jeg var aldrig den samme, da Liam døde. 268 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Jeg så kun det dårlige i folk... 269 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 ...før det gode. 270 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Det gjorde mig hårdere. 271 00:23:48,360 --> 00:23:51,720 Det er ingen undskyldning for det, jeg har gjort. 272 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 Jeg troede, han var dig, men tog fejl. 273 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Og jeg beklager. 274 00:23:58,360 --> 00:24:00,440 Jeg ønsker ikke undskyldning. 275 00:24:00,560 --> 00:24:03,920 Anna, du sagde, du accepterede, du tog fejl 276 00:24:04,040 --> 00:24:07,000 ved at angive navnet på den person, du... 277 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 Nej, det siger jeg ikke. 278 00:24:10,600 --> 00:24:14,400 Jeg siger, det var forkert af mig at anklage ham. 279 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 Var jeg ham, fortrød du ikke? 280 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Nej. 281 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Det ville jeg ikke. 282 00:24:26,120 --> 00:24:29,800 Jeg kan ikke beklage at søge retfærdighed for min søn. 283 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 Ikke overfor nogen. 284 00:24:31,360 --> 00:24:34,080 Og hvad håbede du at opnå, Anna, 285 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 ved at gøre det? 286 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Jeg troede naivt... 287 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 at fik jeg ham til at rejse sig i retten, 288 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 ville det hele komme frem. 289 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 Masken ville falde af. 290 00:24:49,120 --> 00:24:52,320 Han skulle se det i øjnene, se mig. 291 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Og så ville jeg finde ud af hvorfor. 292 00:25:00,120 --> 00:25:02,600 Det spørgsmålet er stort for alle 293 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 berørt af kriminalitet, 294 00:25:05,040 --> 00:25:06,120 ikke, Craig? 295 00:25:07,680 --> 00:25:10,480 Har det, Anna har delt indtil videre, 296 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 besvaret "hvorfor?" for dig? 297 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 Men hvor kom mit navn fra? 298 00:25:15,040 --> 00:25:17,240 Det kan jeg ikke fortælle nogen. 299 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Eller om hun sendte ham. 300 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 Nej. 301 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 - Nej. - Ved du, hvem han var? 302 00:25:25,120 --> 00:25:26,720 Jeg kan kun sige, 303 00:25:26,840 --> 00:25:30,320 jeg ønsker, det ikke var sket. 304 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 Da du vågnede på hospitalet og fandt ud af angrebet 305 00:25:35,120 --> 00:25:37,200 efter anklagen, 306 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 havde føltes det? 307 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Jeg kender til vrede. 308 00:25:44,320 --> 00:25:45,880 Hun er ikke den eneste. 309 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Jeg følte mig skyldig. 310 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 På hospitalet? 311 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 Skyldig i hvad? 312 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 At min datter måtte se mig sådan. 313 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 Ligge der og bløde over hele tæppet. 314 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 Det var hendes hjem. 315 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Det ene sted, hun bør føle sig tryg. 316 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Hun troede, jeg var død. 317 00:26:09,800 --> 00:26:14,200 Seks år gammel, og hun forsvarer mig over for de andre i skolen. 318 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 Jeg burde beskytte hende. 319 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Og det har du skyldfølelse over? 320 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Og at det var en slags lettelse 321 00:26:23,920 --> 00:26:25,720 på en måde, 322 00:26:25,840 --> 00:26:27,440 da de rejste. 323 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 For når de ikke er nær mig, 324 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 behøver jeg ikke bekymre mig om dem. 325 00:26:43,560 --> 00:26:47,840 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde undskyld for at finde Turner... 326 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 ...men jeg ønskede ikke, 327 00:26:51,200 --> 00:26:53,480 at flere uskyldige kom til skade. 328 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Jeg er ked af det, Craig. 329 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 Du skal ikke undskylde! 330 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Du har svært ved at høre det. 331 00:27:02,560 --> 00:27:04,120 Jeg må have en pause. 332 00:27:04,240 --> 00:27:06,120 Vil du kigge på mig? 333 00:27:07,080 --> 00:27:07,960 Vær sød. 334 00:27:09,160 --> 00:27:12,360 Det er ikke nok, men du skal vide det. 335 00:27:12,480 --> 00:27:13,680 Lad være! 336 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 Med hvad, Craig? 337 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Giv mig en pause! 338 00:27:16,880 --> 00:27:19,200 Jeg er ked af det, jeg har gjort. 339 00:27:19,320 --> 00:27:21,000 - Lad være! - Craig. 340 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 Kom nu... 341 00:27:23,120 --> 00:27:24,200 - Craig. - Nej. 342 00:27:24,320 --> 00:27:25,560 Kig på mig. 343 00:27:25,680 --> 00:27:26,760 - Stop! - Okay. 344 00:27:26,880 --> 00:27:28,600 Jeg beklager, Craig. 345 00:27:28,720 --> 00:27:31,000 - Vær nu sød... - Jeg er ikke Craig! 346 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 Jeg er Eddie J Turner! 347 00:27:38,360 --> 00:27:40,200 Det er derfor, jeg er her. 348 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 For der er ingen vej væk fra det. 349 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Han er mig. 350 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 Det er han stadig. 351 00:27:54,120 --> 00:27:55,800 Anna. 352 00:27:58,280 --> 00:28:02,600 EJT ER HER! 353 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Gå ikke. 354 00:28:09,760 --> 00:28:11,040 Anna! 355 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 Hvilken vej er ud? 356 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 Det er Christian. 357 00:29:04,080 --> 00:29:07,000 Læg en besked, så ringer jeg igen. 358 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Hurtigere, så hurtigt du kan. 359 00:29:28,840 --> 00:29:31,080 Svar, Christian. Tag telefonen! 360 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Christian. 361 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Læg en besked, så ringer igen. 362 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Undskyld mig. 363 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Er du Christian? 364 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 Din kone ringer. 365 00:29:57,920 --> 00:30:04,040 {\an8}DJÆVLEBARN ERKLÆRER SIG SKYLDIG 366 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 RETFÆRDIGHED FOR LIAM 367 00:30:33,720 --> 00:30:35,400 Klokken er ødelagt. 368 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 Jeg tog batterierne ud. 369 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Jeg kommer i fred. 370 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 Du ringede ikke. 371 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 Er det din fridag? 372 00:31:02,320 --> 00:31:05,720 Du ville ringe og sige, hvad der blev sagt på mødet. 373 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Var der nogen tilståelser? 374 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Kun mine. 375 00:32:06,200 --> 00:32:07,880 Fortæl det til nogen. 376 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 Til Solomon. 377 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Og hvad med Louise og Lenny? 378 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Det ved jeg ikke. 379 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 Men jeg burde ringe til dem. 380 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 De vil undre sig. 381 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 Han må have lagt det her i min taske. 382 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Hvad fanden tænkte han på? 383 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 Ring til Solomon nu. 384 00:32:57,120 --> 00:32:58,480 Nej, Anna. 385 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Kun han kan fortælle, hvad der skete. 386 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Nej. 387 00:33:04,120 --> 00:33:07,000 Vi burde få ham til at gøre det, jeg gjorde. 388 00:33:07,120 --> 00:33:10,240 Få ham til at tale sandt uden indflydelse. 389 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 Jeg vil ikke vide, hvad der skete. 390 00:33:22,080 --> 00:33:24,160 Hvad vil du så, Christian? 391 00:33:25,840 --> 00:33:28,040 Vi kan ikke tage tilbage, vel? 392 00:33:31,840 --> 00:33:33,400 Hvad vil du så have? 393 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Hejsa, makker. 394 00:34:11,840 --> 00:34:13,120 Hvad laver du her? 395 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Judith sagde, du også besøgte hende. 396 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Jeg er bekymret for dig. 397 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Du beroliger mig ikke ligefrem. 398 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Hvem er Judith? 399 00:34:41,120 --> 00:34:45,320 Hun har kørt min sag, siden jeg blev løsladt. 400 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Jeg er en løgner, Bex. 401 00:34:52,360 --> 00:34:56,200 Jeg blev lært at lyve, og at mit liv afhang af det. 402 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Jeg var tæt på at sige det, 403 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 men ville ikke risikere miste jer. 404 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 Du så mig i øjnene og sagde: "Jeg er ikke ham." 405 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Hvordan kunne du gøre det? 406 00:35:20,680 --> 00:35:23,760 Fordi jeg havde overbevist mig selv om det! 407 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 Ser du, jeg har løjet for alle, inklusive mig selv. 408 00:35:28,120 --> 00:35:30,000 Du løj ikke for ham. 409 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Jeg delte celle med Tom i fængslet. 410 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 Jeg måtte sige det, ellers ville jeg... 411 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 Efter jeg kom ud, skulle jeg flytte til England. 412 00:35:41,120 --> 00:35:43,920 Jeg fandt ud af, han kom tilbage og... 413 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 ...jeg måtte være mig selv med nogen. 414 00:35:48,400 --> 00:35:52,240 - Du kunne have fortalt mig det. - Kunne jeg? 415 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 Jeg må et sted hen og starte forfra, Bex. 416 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Det skal være med dig. 417 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 Nej. 418 00:36:07,120 --> 00:36:09,280 Lad mig være. 419 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 I skal vide, hvem jeg er. Dig og Jess. 420 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Lad mig være! 421 00:36:21,880 --> 00:36:23,600 Jeg elsker dig. 422 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Hej. 423 00:37:00,120 --> 00:37:02,840 Du ved, du ikke behøver tale om det nu, 424 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 men så snart du er klar, så... 425 00:37:09,120 --> 00:37:11,280 Jeg er så heldig at have dig. 426 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Det er vi alle. 427 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 Undskyld. 428 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Hallo. 429 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 Klokken 10.00 i morgen. 430 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Du ved hvor. 431 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Kom nu. 432 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Jeg vil ikke. 433 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Hvorfor ikke? 434 00:39:10,840 --> 00:39:12,600 Jeg laver det her, far! 435 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 De går ingen steder. Det bliver godt at beholde. 436 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 Okay, så. 437 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 Okay, så. 438 00:39:23,080 --> 00:39:24,520 Så er det nu. 439 00:39:24,640 --> 00:39:25,960 Navn? 440 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Liam. Liam Graham. 441 00:39:28,360 --> 00:39:29,720 Alder? 442 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Ni. 443 00:39:31,120 --> 00:39:33,720 Og... okay, hvad ellers? 444 00:39:33,840 --> 00:39:36,480 Hvad vil du være, når du bliver voksen? 445 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 Stor. 446 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Jeg vil være stor. 447 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Nej. 448 00:41:26,480 --> 00:41:29,440 Jeg plejede at lægge blomster her først. 449 00:41:30,360 --> 00:41:31,720 Det gjorde mange. 450 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Så tænkte jeg: "Hvad fanden laver vi?" 451 00:41:38,120 --> 00:41:39,840 Alle andre steder. 452 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Hvorfor gav du mig dit nummer? 453 00:41:53,600 --> 00:41:55,680 Vi afsluttede ikke mødet. 454 00:41:57,560 --> 00:42:00,680 Vi startede det ikke, vel? 455 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 Nå, Eddie? 456 00:42:59,360 --> 00:43:01,240 Vil du virkelig høre det? 457 00:43:01,360 --> 00:43:05,120 Brug ikke mine følelser for at undslippe det her. 458 00:43:06,360 --> 00:43:08,320 Du tror, jeg skjulte det, 459 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 og nægtede at sige noget. 460 00:43:12,120 --> 00:43:15,560 Sandheden er, jeg sagde det ikke til min bedste ven. 461 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 Jeg var kommet ud før... 462 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Du kom ud ret hurtigt. 463 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 - Du må ikke afbryde. - Pis af! 464 00:43:21,600 --> 00:43:24,960 Jeg holdt ikke mund for at gøre dig fortræd. 465 00:43:25,600 --> 00:43:26,880 Det var for... 466 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 For sikkerheden. 467 00:43:36,960 --> 00:43:40,560 Du må fortælle mig alt lige nu. 468 00:43:41,960 --> 00:43:45,680 Det første, han sagde, til det sidste, han så. 469 00:43:46,600 --> 00:43:48,080 Alt. 470 00:43:57,280 --> 00:44:00,040 Jeg boede hos en kvinde, min far kendte. 471 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 Jeg havde ikke været hjemme i et par dage, men... 472 00:44:04,600 --> 00:44:09,200 ...ingen havde sagt noget, så jeg tilbragte en halv dag her. 473 00:44:11,320 --> 00:44:14,840 Jeg tog et stykke glas fra en ødelagt flaske og var... 474 00:44:16,480 --> 00:44:17,800 ...ved at skære mig. 475 00:44:19,760 --> 00:44:21,560 Jeg kunne ikke mærke det. 476 00:44:23,360 --> 00:44:25,160 Som om jeg ikke var her. 477 00:44:27,280 --> 00:44:30,160 Jeg ledte efter et sted at være usynlig. 478 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 Ikke et offer. 479 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 Jeg valgte ikke Liam. 480 00:44:43,360 --> 00:44:45,920 Så du tog ham ikke fra butikkerne? 481 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Jeg ved ikke, hvor han kom fra. 482 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 Jeg valgte ham ikke. 483 00:44:56,880 --> 00:44:58,880 Så det var tilfældigt? 484 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Nej. 485 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 Jeg så ham gå der. 486 00:45:13,120 --> 00:45:16,520 Han holdt noget i hånden, som om det var en skat. 487 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 Han stoppede op og stirrede lige på mig. 488 00:45:22,840 --> 00:45:25,000 Det var en pakke klistermærker. 489 00:45:27,360 --> 00:45:30,160 Han kunne se blodet på min arm. 490 00:45:30,280 --> 00:45:32,400 Han burde være løbet langt væk! 491 00:45:32,520 --> 00:45:34,120 Det gjorde han ikke. 492 00:45:35,840 --> 00:45:38,480 Han stod bare der og sagde: 493 00:45:38,600 --> 00:45:39,800 "Er du okay?" 494 00:45:42,160 --> 00:45:44,480 "Lad mig være!" sagde jeg. 495 00:45:46,160 --> 00:45:47,280 Men nej. 496 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Han var så lille. 497 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 Sårbar. 498 00:46:00,800 --> 00:46:02,880 "Skal jeg hente nogen?" 499 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Og jeg kan mærke det. 500 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Vreden begynder at bygge sig op. 501 00:46:11,560 --> 00:46:13,960 "Lad mig være," gentager jeg. 502 00:46:15,320 --> 00:46:17,160 Han kommer tættere på... 503 00:46:20,200 --> 00:46:21,360 ...og sagde... 504 00:46:23,360 --> 00:46:25,960 ..."Min mor er sygeplejerske." 505 00:46:29,120 --> 00:46:30,400 Sagde han det? 506 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 Han sagde, du kunne hjælpe. 507 00:46:36,840 --> 00:46:40,000 Du må fortælle mig hans præcise ord. 508 00:46:40,120 --> 00:46:41,480 Alle sammen. 509 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 "Min mor er sygeplejerske." 510 00:46:50,760 --> 00:46:52,600 "Hun kan hjælpe dig. 511 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 "Hun hjælper alle." 512 00:47:06,840 --> 00:47:11,040 Jeg rejser mig, og jeg har stadig et stykke glas i hånden. 513 00:47:12,360 --> 00:47:15,680 Så råber jeg ad ham: "Pis af, gider du?!" 514 00:47:18,120 --> 00:47:19,680 Men han går ikke. 515 00:47:20,840 --> 00:47:22,840 Han ser bare bange ud. 516 00:47:25,120 --> 00:47:27,520 Han siger: "Du får ikke problemer." 517 00:47:30,120 --> 00:47:34,120 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke bare gik. 518 00:47:36,960 --> 00:47:40,160 Han ser mig i øjnene, men hvorfor ikke? 519 00:47:40,280 --> 00:47:41,840 Hvorfor gik han ikke? 520 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Jeg har ventet længe på at se dig lide. 521 00:48:06,800 --> 00:48:07,880 Hvad så? 522 00:48:10,080 --> 00:48:11,560 Hvad så, Eddie? 523 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 Jeg stak ham ned. 524 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Hvor? 525 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 I halsen. 526 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 Mange gange? 527 00:48:29,440 --> 00:48:30,840 To gange. 528 00:48:31,880 --> 00:48:32,960 Tre gange. 529 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Og så... 530 00:48:38,840 --> 00:48:40,320 ...satte han sig ned... 531 00:48:41,160 --> 00:48:42,440 ...overrasket. 532 00:48:45,840 --> 00:48:49,400 Han prøvede at sige noget, men jeg stak bare videre. 533 00:48:49,520 --> 00:48:51,280 Hvad sagde han? 534 00:48:52,840 --> 00:48:54,320 Det ved jeg ikke. 535 00:48:54,440 --> 00:48:56,600 - Jo, du gør. - Jeg husker ikke. 536 00:48:57,520 --> 00:48:59,040 Hvad sagde han? 537 00:49:00,280 --> 00:49:02,000 Sig det! 538 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 - Sig det! - Han råbte efter dig. 539 00:49:08,360 --> 00:49:10,200 Og også sin far. 540 00:49:23,320 --> 00:49:26,800 Jeg lovede Liam, jeg ikke ville græde foran dig. 541 00:49:28,760 --> 00:49:30,840 Jeg har svigtet ham igen. 542 00:49:55,080 --> 00:49:56,680 Hvad gjorde du så? 543 00:49:59,160 --> 00:50:00,840 Hvad skulle jeg gøre? 544 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Jeg var dækket af blod. 545 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Så jeg stak af. 546 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 - Hvad? - Jeg stak af. 547 00:50:12,120 --> 00:50:13,680 Efterlod du ham her? 548 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Men da jeg løb, tænkte jeg: 549 00:50:15,920 --> 00:50:18,720 "Gemmer jeg ham godt, ved ingen det." 550 00:50:18,840 --> 00:50:21,560 - Hvor længe? - Jeg torturerede ham ikke. 551 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 - Hvor længe? - Ved ikke. Ti minutter? 552 00:50:24,720 --> 00:50:28,440 Men da jeg kom tilbage, havde han ikke rørt sig. 553 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 Men du tjekkede ikke efter? 554 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Du tjekkede ikke. 555 00:50:58,120 --> 00:51:00,120 Der var andre skader. 556 00:51:00,240 --> 00:51:02,680 Jeg måtte få det væk fra stien. 557 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 Ham! 558 00:51:04,480 --> 00:51:07,840 Jeg måtte få ham ned ad bakken, men han var død. 559 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Du... 560 00:51:12,600 --> 00:51:16,000 ...smed mursten og skrald på ham. 561 00:51:16,120 --> 00:51:18,240 Jeg prøvede at skjule det. 562 00:51:18,360 --> 00:51:19,400 Ham! 563 00:51:19,520 --> 00:51:20,680 Ham. 564 00:51:23,000 --> 00:51:24,160 Ham. 565 00:51:27,600 --> 00:51:28,800 Han var død. 566 00:51:33,000 --> 00:51:34,720 Det lover jeg. 567 00:51:48,400 --> 00:51:51,600 De sagde, jeg måtte tilgive mig selv! 568 00:51:53,640 --> 00:51:56,120 Som om jeg kan tage den beslutning. 569 00:51:58,240 --> 00:51:59,840 Jeg kunne ikke gøre det. 570 00:52:05,120 --> 00:52:07,960 Men jeg kan ikke leve med det 571 00:52:08,080 --> 00:52:10,160 hvert minut, hver dag. 572 00:52:12,120 --> 00:52:13,600 Hvordan gør jeg? 573 00:52:19,640 --> 00:52:22,120 Jeg kan aldrig gøre det godt igen. 574 00:52:23,440 --> 00:52:25,240 Det vidste jeg straks. 575 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 At det aldrig ville forsvinde. 576 00:52:28,480 --> 00:52:32,160 Og hver gang jeg fangede mig selv i at smile... 577 00:52:33,600 --> 00:52:36,000 ...mens jeg så Jess i skolestykket 578 00:52:36,120 --> 00:52:38,720 og grinede af noget på tv, huskede 579 00:52:38,840 --> 00:52:40,640 jeg, hvad jeg gjorde... 580 00:52:41,960 --> 00:52:44,560 ...og jeg kan ikke være lykkelig. 581 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 Ikke engang et minut. 582 00:52:53,600 --> 00:52:57,000 Jeg bad dem om at tale med dig, så jeg 583 00:52:57,120 --> 00:53:00,720 kunne undskylde, men de sagde, det ikke var tilladt, 584 00:53:00,840 --> 00:53:03,200 og du ville ikke acceptere det. 585 00:53:04,320 --> 00:53:08,720 Og efter hånden indså jeg, hvor lille det ord er. 586 00:53:11,600 --> 00:53:13,280 Det blev bare mindre. 587 00:53:14,200 --> 00:53:16,520 Og det, jeg gjorde, blev større. 588 00:53:22,120 --> 00:53:26,800 Der er ikke meget, der kan siges i sidste ende, vel? 589 00:53:29,720 --> 00:53:31,880 Men det er jeg, Anna. 590 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Jeg er så ked af det. 591 00:53:49,960 --> 00:53:51,640 Jeg er Eddie. 592 00:53:53,120 --> 00:53:55,920 Du kunne ikke have gjort noget. 593 00:53:58,160 --> 00:54:01,040 Jeg er den eneste, der kunne stoppe det. 594 00:55:11,120 --> 00:55:13,320 Han ville være stor. 595 00:55:38,880 --> 00:55:41,880 Ud over ideer om uret og retskaffenhed 596 00:55:42,000 --> 00:55:44,520 er der en lysning. 597 00:55:44,640 --> 00:55:46,800 Vi mødes der. 598 00:55:46,920 --> 00:55:49,760 Rumi 599 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Undertekster af: Deluxe Media Oversætter: JF Larsen