1 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 Haide! 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Ce este? 3 00:01:31,560 --> 00:01:33,440 Nu e el. 4 00:01:33,560 --> 00:01:36,960 N-am vrut să dau mesaje sau să te sun, dar... 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,440 - Nu te cred! - Îți jur pe copiii mei! 6 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 - E adevărat. - Nu se poate! 7 00:01:43,600 --> 00:01:47,480 Ți s-a confirmat că e Myers și acum ți-e frică. 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,360 Trebuie să mă asculți. 9 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Craig Myers nu e Eddie J. Turner. 10 00:01:54,520 --> 00:01:57,600 - Minți. - L-am văzut, Anna. 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 Pe cine a văzut? 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Nu înțelegi ce-ți spun? 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,160 - Pe cine ai văzut? - Am distrus viața unui om nevinovat! 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Pe cine ai văzut, Mo? 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 N-o să-ți spun. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,960 - Mo! - Nu! 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,440 Trebuie să-mi spui, de dragul lui Liam! 18 00:02:17,560 --> 00:02:20,640 Nu e vorba despre Liam, 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 nu doar de el. 20 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 S-a terminat, Anna! 21 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 I-am distrus viața. 22 00:03:27,360 --> 00:03:31,240 Prim-jurat, vă rog să vă ridicați! 23 00:03:32,240 --> 00:03:35,680 Ați ajuns la un verdict cu privire la acuzata 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,480 - ... Anna Louise Dean? - Da. 25 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Care e verdictul? 26 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Vinovată. 27 00:03:47,920 --> 00:03:50,720 Există ștergeri sau modificări la acuzație? 28 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Ștergerea cuvântului „crimă”, 29 00:03:52,880 --> 00:03:57,160 modificat în „agresiune cu pericol de moarte”. 30 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Doamnă, în așteptarea rapoartelor, 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,560 cer cauțiune. 32 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Familia dnei Dean este foarte unită, iar ea nu are condamnări 33 00:04:13,120 --> 00:04:17,240 și a respectat condițiile de cauțiune. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,160 Voi continua să acord cauțiune, 35 00:04:20,280 --> 00:04:23,160 sub rezerva acelorași condiții speciale. 36 00:04:31,600 --> 00:04:35,320 Sunt Christian. Lasă-mi un mesaj și te sun eu. 37 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Nu e el. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 Christian, nu este Craig Myers. 39 00:04:40,840 --> 00:04:43,600 Asistenta socială se vede cu Turner, 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 dar nu-l cauți pe Craig Myers. 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 Bine, deci... 42 00:04:57,040 --> 00:05:00,440 pe scurt, au crezut că Anna a postat mesajul 43 00:05:00,560 --> 00:05:04,680 și l-a vrut pe Craig Myers atacat, dar nu că l-ar fi vrut mort. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,280 Nu e grozav, dar ar fi putut fi mult mai rău. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 - Și acum? - Sentința, în câteva săptămâni. 46 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Îmi pare rău. 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 - Îmi pare foarte rău. - Of, mamă. 48 00:06:39,000 --> 00:06:40,080 M-am înșelat. 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 În legătură cu ce? 50 00:06:42,520 --> 00:06:44,120 Cu totul. 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 Craig Myers. 52 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Cu totul. 53 00:06:51,840 --> 00:06:55,240 Tu nu erai convinsă, dar n-am ascultat... 54 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 ... și acum e prea târziu. 55 00:06:57,360 --> 00:07:02,160 Anna, chiar spui că e posibil să fi făcut o greșeală? 56 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 Adică ești dispusă să-i ceri scuze dlui Myers? 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 - Mai contează? - S-ar putea să conteze. 58 00:07:11,760 --> 00:07:14,400 - Ce ai în gând? - Justiție restaurativă. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,360 E un proces în care 60 00:07:16,480 --> 00:07:19,560 vinovatul se întâlnește cu victima 61 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 și iau parte la o discuție mediată. 62 00:07:23,120 --> 00:07:27,000 Scuzele nu sunt o cerință strictă a procesului, 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,720 dar pentru instanță, dacă iese bine, 64 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 s-ar putea ajunge la o sentință la nivel comunitar. 65 00:07:33,960 --> 00:07:36,320 Asta ar putea s-o scoată din închisoare? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Merită încercat. 67 00:07:37,840 --> 00:07:40,960 Dar trebuie să accepte rolurile atribuite de curte, 68 00:07:41,080 --> 00:07:44,720 adică, ea e infractoarea și el e victima. 69 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Craig? 70 00:07:56,600 --> 00:08:00,040 În sfârșit răspunzi! Unde ai fost? Au dat verdictul. 71 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Cum e? 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Vinovată. E vinovată. 73 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 Am câștigat, Craig. 74 00:08:07,200 --> 00:08:08,880 Tu ai câștigat. 75 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Mersi. 76 00:08:12,160 --> 00:08:14,240 Vorbești cu cineva pentru mine? 77 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Despre ce? 78 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Alo? 79 00:08:53,920 --> 00:08:57,400 M-au găsit vinovată de o infracțiune mai mică, 80 00:08:57,520 --> 00:08:58,920 dar vinovată. 81 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 Mulțumesc. 82 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 A ajuns acum, Danny. Ți-o dau. 83 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 Ben? 84 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 Ben e la școală. 85 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 Unde ești? 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 Louise? 87 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 Ce se întâmplă cu Lou și Danny? 88 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 - El era la telefon? - Ce s-a întâmplat? 89 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 A încercat să dea de el toată noaptea. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Lenny, ce se întâmplă? 91 00:09:34,120 --> 00:09:36,200 Liam a găsit cadavrul lui Liam. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Ba nu! 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Nu putea fi... 94 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Danny? 95 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 - Gerry Tythe ne-a spus. - Cum? 96 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 - Scuze că nu ți-am spus. - Ben e la el. 97 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Danny îl are pe Ben! 98 00:09:56,320 --> 00:09:57,520 Sună la școală! 99 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Ai auzit verdictul, șefu'? 100 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 L-ai văzut pe William Napier la Edinburgh? 101 00:10:12,680 --> 00:10:15,880 - El l-a atacat pe Craig Myers. - Ți-a spus-o el? 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Anna Dean îl manipulează, 103 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 - ... dar vorbesc cu Harvey. - Nu vorbești. 104 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Napier a depus o plângere la avocatul lui 105 00:10:24,360 --> 00:10:28,000 - ... în ciuda amenințărilor tale. - Șefu'... 106 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 Nu doar că ai ignorat un ordin direct... 107 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Dacă admite înainte de sentință, 108 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 ... ai interogat un suspect singur. 109 00:10:36,600 --> 00:10:40,080 Chiar crezi că obținem o condamnare după asta? 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 Mă mir că nu mă felicitați. 111 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 Înseamnă că dispare mai repede, nu? 112 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Te suspend de acum. 113 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 Râde de noi, știi asta? 114 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 Acum vorbește cu Napier și râde. 115 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Napier nu râde cu nimeni. A vrut să se sinucidă aseară. 116 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 Predă legitimația. 117 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 ÎN MEMORIA LUI CHRISTIAN GRAHAM 118 00:11:20,360 --> 00:11:21,560 Ben! 119 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 Vino încoace! 120 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 De ce? 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Fă ce ți se spune, bine? 122 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Nu, tu stai pe loc. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 N-a vrut să mintă. 124 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Ce i-ai spus? 125 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 - Adevărul. - Și care e ăla? 126 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 De ce, Danny? 127 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Când ne-am cunoscut... 128 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 ... n-am știut cum să vorbesc cu tine și... 129 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 ... ai zis de Liam imediat. 130 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 De ce? 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 În toți acei ani... 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 ... nu știam ce să fac. 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 Nu puteam uita. Nici nu puteam vorbi. 134 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 Apoi, dintr-o dată... 135 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 ... ai făcut totul... 136 00:12:18,080 --> 00:12:18,920 ... real. 137 00:12:19,880 --> 00:12:22,480 Tu și apoi Anna ați făcut totul... 138 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 ... normal. 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,240 Crezi că ce ai făcut e normal? 140 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Te-ai folosit de mine. 141 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 N-aș fi putut să-ți spun, nu? 142 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 Ben, poți, te rog, să vii aici? 143 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 Voia să vină cu mine, l-am refuzat. 144 00:12:37,120 --> 00:12:41,840 Nu. Să nu mai iei niciodată legătura cu mine sau cu familia mea. 145 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Du-te, amice. 146 00:12:51,960 --> 00:12:53,120 Du-te. 147 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 Și nu uita... 148 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 ... bine? 149 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Nu e vina mea. 150 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 Ii spui asta, te rog? Că a vrut să vină cu mine? 151 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 Nu înțeleg asta. 152 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 De ce ar face-o? 153 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 - E o întrebare bună. - Știu. 154 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 Dar care e răspunsul? 155 00:14:38,600 --> 00:14:40,240 I-a distrus viața. 156 00:14:40,360 --> 00:14:43,480 Poți refuza întâlnirea, Craig. 157 00:14:43,600 --> 00:14:45,080 Nu ai nicio obligație. 158 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 E în interesul ei, nu? 159 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 Nu al lui. 160 00:14:49,840 --> 00:14:52,240 De fapt, e vorba despre victimă. 161 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Întrebările puse după o infracțiune, 162 00:14:55,840 --> 00:14:59,000 ce legi au fost încălcate, cine le-a încălcat, 163 00:14:59,120 --> 00:15:02,240 ce pedeapsă merită, sunt despre infractor, 164 00:15:02,360 --> 00:15:04,720 în timp ce justiția restaurativă 165 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 întreabă cine a fost rănit. 166 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 De ce are nevoie? 167 00:15:08,440 --> 00:15:12,120 Și a cui e obligația să repare pagubele? 168 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 Trebuie să te concentrezi pe tine, Craig. 169 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Asta e ce ai nevoie pentru a merge mai departe. 170 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Doar atât. 171 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 Aș fi venit mai devreme dacă știam. 172 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 Dar spitalul m-a sunat abia azi. 173 00:16:08,840 --> 00:16:12,840 Carol a zis că ai idei interesante de redecorare. 174 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Îmi pare rău, Anna. 175 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Ți-am mai spus, 176 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 nu trebuie să-ți ceri scuze. 177 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Ai crezut în mine 178 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 și ți-am făcut probleme. 179 00:16:35,800 --> 00:16:36,880 Nu. 180 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 William, spune-mi că nu ai făcut-o. 181 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Nu tu. 182 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 N-am vrut să te bag în belele. 183 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 De asta ți-ai făcut asta? 184 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 Nu merită să fie liber. 185 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Vreau să moară. 186 00:16:59,000 --> 00:17:02,360 Vreau ca toți ticăloșii bolnavi să moară. 187 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 E vina mea. 188 00:17:09,720 --> 00:17:11,360 Am făcut ceva greșit. 189 00:17:12,360 --> 00:17:14,560 O să le spun că am fost eu. 190 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 O să mărturisesc. 191 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 Spune că sunt victimă... 192 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 ... dar nu sunt. 193 00:17:25,760 --> 00:17:27,120 Nu. 194 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Christian Am primit mesajul. Găsesc omul potrivit 195 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 A venit taxiul. 196 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Sigur nu vrei să te duc eu? 197 00:18:28,720 --> 00:18:30,680 Te sun imediat după. 198 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Suntem mândri de tine, să știi. 199 00:19:16,120 --> 00:19:18,400 Bun-venit! Cum a fost drumul? 200 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 NU DERANJAȚI 201 00:19:21,840 --> 00:19:23,080 Încă nu a ajuns. 202 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 E important 203 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 cercul, 204 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 așa suntem toți conectați. 205 00:19:31,320 --> 00:19:34,760 Ceea ce faci tu mă afectează pe mine și viceversa. 206 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Bine ai venit! 207 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Vă mulțumesc că ați venit. 208 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 Sunt Simone. 209 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 Craig, ea este Anna. 210 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 Anna, el este Craig. 211 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 Ați venit de bunăvoie 212 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 să vorbiți despre infracțiunea Annei. 213 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Veți avea ocazia să vorbiți, 214 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 dar vă rog să fiți respectuoși și să nu vă întrerupeți. 215 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 Telefoane, închise sau pe modul silențios. 216 00:20:28,840 --> 00:20:32,000 Voi scrie un raport, îl voi trimite la judecător 217 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 dar aș vrea stabilim că ce se spune aici 218 00:20:35,120 --> 00:20:38,520 să rămână confidențial. 219 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 În regulă. 220 00:20:43,320 --> 00:20:46,840 Anna, pot să te rog să te întorci în octombrie trecut 221 00:20:46,960 --> 00:20:50,920 și să vorbești despre starea ta de spirit de atunci? 222 00:20:52,280 --> 00:20:56,280 Eram la fel cum am fost de când mă știu. 223 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Îmi era dor de fiul meu! 224 00:21:00,360 --> 00:21:03,080 Nu mă puteam odihni până nu aflam identitatea 225 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 celui care l-a ucis. 226 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Înainte de Halloween... 227 00:21:11,600 --> 00:21:14,720 primisem informații că Eddie J. Turner 228 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 locuia în Port Glasgow, sub numele de Craig Myers. 229 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 I-am căutat adresa online... 230 00:21:22,320 --> 00:21:25,920 și am văzut două școli la un kilometru de casa lui. 231 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 M-am alarmat. 232 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Trebuia să avertizez oamenii. 233 00:21:34,080 --> 00:21:37,040 Așa că, am cumpărat un telefon cu cartelă... 234 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 am făcut un cont cu date false 235 00:21:40,120 --> 00:21:44,400 și i-am postat poza online, cu numele și adresa lui. 236 00:21:46,600 --> 00:21:49,440 Nu spun că nu știam că vor fi consecințe. 237 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 Pentru Craig, adică? 238 00:21:52,960 --> 00:21:54,520 Pentru toată lumea. 239 00:21:54,640 --> 00:21:57,000 Știind că vor fi consecințe, 240 00:21:57,120 --> 00:22:00,320 îți amintești cum a fost să trimiți informația 241 00:22:00,440 --> 00:22:02,240 și să faci acuzația publică? 242 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 A fost bine... 243 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 în acel moment. 244 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 De ce crezi că a fost așa, Anna? 245 00:22:11,680 --> 00:22:15,200 Pentru că făceam ceva. 246 00:22:17,120 --> 00:22:21,200 Chiar dacă eram prinsă, era mai bine decât să fiu... 247 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 neajutorată, presupun. 248 00:22:27,840 --> 00:22:29,960 Îți amintești alte sentimente? 249 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 Adică, vinovăție? 250 00:22:33,920 --> 00:22:35,080 Dacă ai simțit. 251 00:22:40,720 --> 00:22:45,400 Singura vină pe care am simțit-o atunci a fost că mi-am mințit familia. 252 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Îmi pare rău pentru asta. 253 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 Dar furia era mai mare decât vinovăția. 254 00:22:55,600 --> 00:22:58,280 Întotdeauna e mai mare decât orice. 255 00:22:58,400 --> 00:23:00,360 Ești furioasă acum? 256 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 Sunt mereu furioasă. 257 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Nu dispare niciodată. 258 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 E ură. 259 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 Îl urăsc. 260 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 Te referi la Eddie J. Turner? 261 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Îl urăști pe el sau ce a făcut? 262 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 Nu cred că poți separa omul de faptă. 263 00:23:18,360 --> 00:23:20,320 Și știu că uneori 264 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 ura îmi poate afecta judecata... 265 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 dar asta sunt acum. 266 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 N-am mai fost la fel după moartea lui Liam. 267 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Am început să văd ce e rău în oameni... 268 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 înaintea binelui. 269 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Și m-a făcut mai dură. 270 00:23:48,360 --> 00:23:51,720 Nimic din ce spun nu e o scuză pentru ce ți-am făcut. 271 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 Credeam că ești tu, dar m-am înșelat... 272 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 și îmi pare rău. 273 00:23:58,360 --> 00:24:00,440 Nu vreau scuzele tale. 274 00:24:00,560 --> 00:24:03,920 Anna, ai spus că accepți că ai greșit postând 275 00:24:04,040 --> 00:24:07,000 numele persoanei pe care o credeai... 276 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 Nu asta spun. Spun... 277 00:24:10,600 --> 00:24:14,400 că am greșit acuzându-l pe el. 278 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 Adică, dacă aș fi el, nu ți-ar părea rău? 279 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Nu. 280 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Nu mi-ar părea rău 281 00:24:26,120 --> 00:24:29,800 că am încercat să-i fac dreptate fiului meu. 282 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 În fața nimănui. 283 00:24:31,360 --> 00:24:34,080 Ce sperai să obții, Anna, 284 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 făcând ce ai făcut? 285 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 M-am gândit, cu naivitate... 286 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 că, dacă-l fac să recunoască în instanță... 287 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 totul se va afla. 288 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 Masca va cădea. 289 00:24:49,120 --> 00:24:52,320 Va trebui să înfrunte ce a făcut. Și pe mine. 290 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Și aș afla de ce. 291 00:25:00,120 --> 00:25:02,600 Întrebarea „de ce” e uriașă pentru toți 292 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 cei afectați de infracțiuni, 293 00:25:05,040 --> 00:25:06,120 nu, Craig? 294 00:25:07,680 --> 00:25:10,480 Ce a spus Anna până acum a răspuns 295 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 la întrebarea ta „de ce”? 296 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 N-a spus de unde a apărut numele meu. 297 00:25:15,040 --> 00:25:17,240 Nu pot spune nimănui asta. 298 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Sau dacă ea l-a trimis la mine. 299 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 Nu. 300 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 - Nu l-am trimis eu. - Știi cine era? 301 00:25:25,120 --> 00:25:26,720 Tot ce pot spune este 302 00:25:26,840 --> 00:25:30,320 că-mi doresc să nu se fi întâmplat. 303 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 Craig, când te-ai trezit la spital, aflând că ai fost atacat 304 00:25:35,120 --> 00:25:37,200 pentru această acuzație, 305 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 cum te-ai simțit? 306 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Știu ce este furia. 307 00:25:44,320 --> 00:25:45,880 Ea nu e singura care știe. 308 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 M-am simțit vinovat. 309 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 În spital? 310 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 Vinovat pentru ce? 311 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Că fiica mea trebuia să mă vadă așa. 312 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 Zăcând acolo, sângerând pe covor. 313 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 Era casa ei. 314 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Unde trebuia să se simtă în siguranță. 315 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Credea că am murit. 316 00:26:09,800 --> 00:26:14,200 Are șase ani și mă apără de ceilalți copii de la școală. 317 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 Eu trebuia s-o protejez. 318 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Și te simți vinovat pentru asta? 319 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Și că a fost o ușurare, 320 00:26:23,920 --> 00:26:25,720 într-un fel, 321 00:26:25,840 --> 00:26:27,440 când au plecat. 322 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 Când nu sunt lângă mine, 323 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 nu-mi fac griji pentru ele. 324 00:26:43,560 --> 00:26:47,840 Aș minți dacă aș spune că-mi pare rău că l-am căutat pe Turner... 325 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 dar n-am vrut 326 00:26:51,200 --> 00:26:53,480 să fie răniți oameni nevinovați. 327 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Îmi pare rău, Craig. 328 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 Nu vreau să-ți ceri scuze. Ți-am spus. 329 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Evident, ți se pare greu să le auzi. 330 00:27:02,560 --> 00:27:04,120 Am nevoie de o pauză! 331 00:27:04,240 --> 00:27:06,120 Vrei să te uiți la mine? 332 00:27:07,080 --> 00:27:07,960 Te rog. 333 00:27:09,160 --> 00:27:12,360 Știu că nu e suficient, dar vreau să știi. 334 00:27:12,480 --> 00:27:13,680 Nu o face! 335 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 Ce să nu facă, Craig? 336 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Am nevoie de o pauză! 337 00:27:16,880 --> 00:27:19,200 Îmi pare rău pentru ce ți-am făcut. 338 00:27:19,320 --> 00:27:21,000 - Nu o face! - Craig! 339 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 Te rog... 340 00:27:23,120 --> 00:27:24,200 - Craig! - Nu! 341 00:27:24,320 --> 00:27:25,560 Privește-mă, te rog. 342 00:27:25,680 --> 00:27:26,760 - Încetează! - Bine. 343 00:27:26,880 --> 00:27:28,600 Îmi pare rău, Craig. 344 00:27:28,720 --> 00:27:31,000 - Te rog... - Nu sunt Craig! 345 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 Sunt Eddie J. Turner! 346 00:27:38,360 --> 00:27:40,200 De asta sunt aici. 347 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 Pentru că nu pot scăpa de asta. 348 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Eu sunt el, el e eu. 349 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 Încă este în mine. 350 00:27:54,120 --> 00:27:55,800 Anna. 351 00:27:58,280 --> 00:28:02,600 Christian EJT ESTE AICI! 352 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Nu pleca! 353 00:28:09,760 --> 00:28:11,040 Anna! 354 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 Încotro e ieșirea? 355 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 Sunt Christian. 356 00:29:04,080 --> 00:29:07,000 Lasă-mi un mesaj și te sun eu. 357 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Mai repede, vă rog, cât de repede! 358 00:29:28,840 --> 00:29:31,080 Răspunde, Christian! Răspunde! 359 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Sunt Christian. 360 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Lasă-mi un mesaj și te sun eu. 361 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Scuzați-mă. 362 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Ești Christian? 363 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 Soția ta e la telefon. 364 00:29:57,920 --> 00:30:04,040 {\an8}COPILUL DIAVOLULUI PLEDEAZĂ VINOVAT 365 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 DREPTATE PENTRU LIAM 366 00:30:33,720 --> 00:30:35,400 Ți s-a stricat soneria. 367 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 Am scos bateriile. 368 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Vin cu gând de pace. 369 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 Nu m-ai sunat. 370 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 E ziua ta liberă? 371 00:31:02,320 --> 00:31:05,720 Ai zis că suni să-mi spui ce s-a spus la întâlnire. 372 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Au fost mărturisiri? 373 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Doar a mea. 374 00:32:06,200 --> 00:32:07,880 Ar trebui să spui cuiva. 375 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 Măcar lui Solomon. 376 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Cum rămâne cu Louise și Lenny? 377 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Nu știu. 378 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 Ar trebui să-i sun, totuși. 379 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 Se vor îngrijora. 380 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 El mi-o fi pus asta în geantă. 381 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Ce-o fi fost în capul lui? 382 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 Sună-l pe Solomon acum. 383 00:32:57,120 --> 00:32:58,480 Nu, Anna. 384 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Doar el ne poate spune ce s-a întâmplat. 385 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Nu. 386 00:33:04,120 --> 00:33:07,000 Ar trebui să-l punem să facă ce-am făcut eu. 387 00:33:07,120 --> 00:33:10,240 Să spună adevărul fără să-l susțină nimeni. 388 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 Nu vreau să știu ce s-a întâmplat. 389 00:33:22,080 --> 00:33:24,160 Dar ce vrei, Christian? 390 00:33:25,840 --> 00:33:28,040 Nu putem întoarce timpul, nu? 391 00:33:31,840 --> 00:33:33,400 Ce vrei? 392 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Bună, amice. 393 00:34:11,840 --> 00:34:13,120 Ce cauți aici? 394 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Judith a spus că te-ai dus s-o vezi și pe ea. 395 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Îmi fac griji pentru tine. 396 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Nu prea mă liniștești. 397 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Cine este Judith? 398 00:34:41,120 --> 00:34:45,320 Ea a avut grijă de cazul meu de când am fost eliberat. 399 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Sunt un mincinos, Bex. 400 00:34:52,360 --> 00:34:56,200 Așa am fost învățat. Mi-au spus că viața mea depinde de asta. 401 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Am vrut să-ți spun de atâtea ori, 402 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 dar riscam să vă pierd pe amândouă. 403 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 M-ai privit în ochi și ai spus: „Nu sunt el.” 404 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Cum ai putut să faci asta? 405 00:35:20,680 --> 00:35:23,760 Pentru că m-am convins că nu sunt! 406 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 I-am mințit pe toți, inclusiv pe mine. 407 00:35:28,120 --> 00:35:30,000 Pe el nu l-ai mințit. 408 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Am stat cu Tom în pușcărie. 409 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 A trebuit să spun cuiva, altfel aș fi... 410 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 După ce-am ieșit, au vrut să mă mut în Anglia. 411 00:35:41,120 --> 00:35:43,920 Am aflat că se întoarce aici și... 412 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 trebuia să fiu eu însumi cu cineva. 413 00:35:48,400 --> 00:35:52,240 - Puteai să-mi spui. - Oare puteam? 414 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 Trebuie s-o iau de la capăt undeva, Bex. 415 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Vreau să fie cu tine. 416 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 Nu. 417 00:36:07,120 --> 00:36:09,280 Lasă-mă în pace! 418 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 Vreau să știți cine sunt. Și tu, și Jess. 419 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Lasă-mă în pace! 420 00:36:21,880 --> 00:36:23,600 Te iubesc! 421 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Bună! 422 00:37:00,120 --> 00:37:02,840 Nu trebuie să vorbești dacă nu ești gata, 423 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 dar imediat ce ești... 424 00:37:09,120 --> 00:37:11,280 Sunt atât de norocoasă să te am! 425 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Toți suntem. 426 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 Îmi pare rău. 427 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 Îmi pare rău. 428 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Alo? 429 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 Mâine, la 10.00. 430 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Știi unde. 431 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Haide. 432 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Nu vreau! 433 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 De ce nu? 434 00:39:10,840 --> 00:39:12,600 Fac asta, tată! 435 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 Aia nu pleacă nicăieri. Haide, o să fie bun ca amintire. 436 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 Bine, atunci. 437 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 Bine, atunci. 438 00:39:23,080 --> 00:39:24,520 Începem. 439 00:39:24,640 --> 00:39:25,960 Numele? 440 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Liam. Liam Graham. 441 00:39:28,360 --> 00:39:29,720 Vârsta? 442 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Nouă. 443 00:39:31,120 --> 00:39:33,720 Și... Bine, ce altceva? 444 00:39:33,840 --> 00:39:36,480 Ce vrei să fii când te faci mare? 445 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 Mare. 446 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Vreau să fiu mare. 447 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Nu. 448 00:41:26,480 --> 00:41:29,440 Veneam să pun flori aici la început. 449 00:41:30,360 --> 00:41:31,720 Mulți au venit. 450 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Și, apoi, m-am gândit, ce naiba facem? 451 00:41:38,120 --> 00:41:39,840 Oriunde, dar nu aici! 452 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 De ce mi-ai dat numărul tău? 453 00:41:53,600 --> 00:41:55,680 N-am terminat întâlnirea. 454 00:41:57,560 --> 00:42:00,680 Nici n-am început-o, nu? 455 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 Ei bine, Eddie? 456 00:42:59,360 --> 00:43:01,240 Sigur vrei să auzi asta? 457 00:43:01,360 --> 00:43:05,120 Nu-mi folosi sentimentele ca scuză să scapi din asta. 458 00:43:06,360 --> 00:43:08,320 Știu că crezi că ți-am ascuns asta 459 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 din răzbunare, dar... 460 00:43:12,120 --> 00:43:15,560 adevărul e că nu i-am spus prietenului meu cel mai bun, 461 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 și aș fi ieșit mai devreme... 462 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Ai ieșit destul de repede. 463 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 - N-ai voie să mă întrerupi. - Du-te dracu'! 464 00:43:21,600 --> 00:43:24,960 Spun doar că n-am tăcut ca să te rănesc. 465 00:43:25,600 --> 00:43:26,880 A fost pentru... 466 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 Pentru siguranță. 467 00:43:36,960 --> 00:43:40,560 Trebuie să-mi spui totul chiar acum! 468 00:43:41,960 --> 00:43:45,680 De la primul lucru spus până la ultimul lucru văzut. 469 00:43:46,600 --> 00:43:48,080 Totul. 470 00:43:57,280 --> 00:44:00,040 Stăteam cu o femeie pe care o știa tata. 471 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 Nu mă dusesem acasă de câteva zile, 472 00:44:04,600 --> 00:44:09,200 dar nimănui nu-i păsa, așa că, am stat aici jumătate din zi. 473 00:44:11,320 --> 00:44:14,840 Am luat o bucată de sticlă spartă și... 474 00:44:16,480 --> 00:44:17,800 mă tăiam. 475 00:44:19,760 --> 00:44:21,560 Nu prea simțeam. 476 00:44:23,360 --> 00:44:25,160 De parcă n-aș fi fost aici. 477 00:44:27,280 --> 00:44:30,160 Căutam un loc unde să fiu invizibil. 478 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 Nu o victimă. 479 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 Nu l-am ales pe Liam. 480 00:44:43,360 --> 00:44:45,920 Deci, nu l-ai luat din magazin? 481 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Nu știu de unde a venit. 482 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 Nu l-am ales pe el. 483 00:44:56,880 --> 00:44:58,880 Deci, putea fi oricine? 484 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Nu. 485 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 L-am văzut mergând acolo. 486 00:45:13,120 --> 00:45:16,520 Ținea ceva în mână de parcă ar fi fost o comoară. 487 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 S-a oprit și s-a uitat direct la mine. 488 00:45:22,840 --> 00:45:25,000 Era un pachet de abțibilduri. 489 00:45:27,360 --> 00:45:30,160 A venit spre mine și a văzut sângele de pe mână. 490 00:45:30,280 --> 00:45:32,400 Trebuia să fugă! 491 00:45:32,520 --> 00:45:34,120 Dar n-a făcut-o. 492 00:45:35,840 --> 00:45:38,480 Stătea unde stai tu acum și a zis: 493 00:45:38,600 --> 00:45:39,800 „Ești bine?” 494 00:45:42,160 --> 00:45:44,480 „Lasă-mă în pace!”, i-am spus. 495 00:45:46,160 --> 00:45:47,280 Dar nu m-a lăsat. 496 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Era atât de mic! 497 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 Și vulnerabil. 498 00:46:00,800 --> 00:46:02,880 „Să chem pe cineva?”, a spus. 499 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Și o simțeam. 500 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Furia începea să se adune în mine. 501 00:46:11,560 --> 00:46:13,960 „Lasă-mă în pace”, i-am spus din nou. 502 00:46:15,320 --> 00:46:17,160 Dar el a venit mai aproape... 503 00:46:20,200 --> 00:46:21,360 și a spus: 504 00:46:23,360 --> 00:46:25,960 „Mama e asistentă. O pot chema.” 505 00:46:29,120 --> 00:46:30,400 A spus el asta? 506 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 A spus că mă poți ajuta. 507 00:46:36,840 --> 00:46:40,000 Trebuie să-mi spui exact ce a spus. 508 00:46:40,120 --> 00:46:41,480 Pe toate! 509 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 A zis: „Mama e asistentă. 510 00:46:50,760 --> 00:46:52,600 „Te poate ajuta. 511 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 „Ea ajută pe oricine.” 512 00:47:06,840 --> 00:47:11,040 M-am ridicat și încă mai aveam bucata de sticlă în mână. 513 00:47:12,360 --> 00:47:15,680 Am strigat la el: „Dispari dracu'!” 514 00:47:18,120 --> 00:47:19,680 Dar nu a plecat. 515 00:47:20,840 --> 00:47:22,840 Doar părea speriat. 516 00:47:25,120 --> 00:47:27,520 Mi-a spus: „N-o să ai probleme.” 517 00:47:30,120 --> 00:47:34,120 Nu înțeleg de ce n-a plecat. 518 00:47:36,960 --> 00:47:40,160 Se uita în ochii mei, dar de ce n-a plecat? 519 00:47:40,280 --> 00:47:41,840 De ce n-a plecat? 520 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Am așteptat mult să te văd suferind. 521 00:48:06,800 --> 00:48:07,880 Și apoi? 522 00:48:10,080 --> 00:48:11,560 Apoi, Eddie? 523 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 L-am înjunghiat. 524 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Unde? 525 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 În gât. 526 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 De câte ori? 527 00:48:29,440 --> 00:48:30,840 De două ori. 528 00:48:31,880 --> 00:48:32,960 De trei ori. 529 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Și apoi... 530 00:48:38,840 --> 00:48:40,320 s-a așezat jos... 531 00:48:41,160 --> 00:48:42,440 surprins. 532 00:48:45,840 --> 00:48:49,400 A încercat să spună ceva, dar eu tot îl înjunghiam. 533 00:48:49,520 --> 00:48:51,280 Ce spunea? 534 00:48:52,840 --> 00:48:54,320 Nu știu. 535 00:48:54,440 --> 00:48:56,600 - Ba, știi. - Nu-mi amintesc. 536 00:48:57,520 --> 00:48:59,040 Ce a spus? 537 00:49:00,280 --> 00:49:02,000 Spune! 538 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 - Spune! - Te-a strigat pe tine. 539 00:49:08,360 --> 00:49:10,200 Și pe tatăl lui. 540 00:49:23,320 --> 00:49:26,800 I-am promis lui Liam că nu voi plânge în fața ta. 541 00:49:28,760 --> 00:49:30,840 L-am dezamăgit din nou. 542 00:49:55,080 --> 00:49:56,680 Apoi, ce ai făcut? 543 00:49:59,160 --> 00:50:00,840 Nu știam ce să fac. 544 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Eram plin de sânge. 545 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Așa că, am fugit. 546 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 - Poftim? - Am fugit. 547 00:50:12,120 --> 00:50:13,680 L-ai lăsat aici? 548 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Când fugeam, m-am gândit: 549 00:50:15,920 --> 00:50:18,720 „Dacă-l ascund bine, nimeni nu va ști.” 550 00:50:18,840 --> 00:50:21,560 - Cât timp? - Au zis că l-am torturat. 551 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 - Cât timp? - Nu știu. Zece minute? 552 00:50:24,720 --> 00:50:28,440 Când m-am întors, nu se mișcase deloc. Cred că era mort. 553 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 Dar nu ai verificat? 554 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Nu ai verificat. 555 00:50:58,120 --> 00:51:00,120 Au mai fost și alte răni. 556 00:51:00,240 --> 00:51:02,680 A trebuit să dau din drum, să duc pe mal. 557 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 Pe el! 558 00:51:04,480 --> 00:51:07,840 A trebuit să-l car la vale, dar era mort. 559 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Ai... 560 00:51:12,600 --> 00:51:16,000 aruncat cărămizi și gunoaie pe el. 561 00:51:16,120 --> 00:51:18,240 Încercam să ascund. 562 00:51:18,360 --> 00:51:19,400 Pe el! 563 00:51:19,520 --> 00:51:20,680 Pe el! 564 00:51:23,000 --> 00:51:24,160 Pe el! 565 00:51:27,600 --> 00:51:28,800 Era mort. 566 00:51:33,000 --> 00:51:34,720 Îți jur. 567 00:51:48,400 --> 00:51:51,600 Mi-au spus că trebuie să mă iert! 568 00:51:53,640 --> 00:51:56,120 De parcă asta era o decizie de luat. 569 00:51:58,240 --> 00:51:59,840 N-am putut s-o fac. 570 00:52:05,120 --> 00:52:07,960 Dar nu pot trăi cu asta 571 00:52:08,080 --> 00:52:10,160 în fiecare moment al zilei. 572 00:52:12,120 --> 00:52:13,600 Cum să merg mai departe? 573 00:52:19,640 --> 00:52:22,120 Știu că nu pot îndrepta lucrurile. 574 00:52:23,440 --> 00:52:25,240 Am știut asta imediat. 575 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 Că nu va dispărea niciodată. 576 00:52:28,480 --> 00:52:32,160 Și, de fiecare dată când mă surprindeam zâmbind... 577 00:52:33,600 --> 00:52:36,000 privind-o pe Jess în piesa de la școală, 578 00:52:36,120 --> 00:52:38,720 râzând la ceva de la TV, 579 00:52:38,840 --> 00:52:40,640 îmi aminteam ce făcusem... 580 00:52:41,960 --> 00:52:44,560 și că n-aveam dreptul să fiu fericit. 581 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 Nici măcar pentru un minut. 582 00:52:53,600 --> 00:52:57,000 I-am rugat, după sentință, să vorbesc cu tine 583 00:52:57,120 --> 00:53:00,720 ca să-mi cer iertare, dar au spus că nu e permis 584 00:53:00,840 --> 00:53:03,200 și că oricum n-ai accepta. 585 00:53:04,320 --> 00:53:08,720 Și, după un timp, mi-am dat seama cât de mic este acest cuvânt. 586 00:53:11,600 --> 00:53:13,280 S-a făcut tot mai mic. 587 00:53:14,200 --> 00:53:16,520 Și ce-am făcut s-a mărit. 588 00:53:22,120 --> 00:53:26,800 Nu prea se pot spune multe în cele din urmă, nu? 589 00:53:29,720 --> 00:53:31,880 Dar îmi pare rău, Anna. 590 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Îmi pare atât de rău. 591 00:53:49,960 --> 00:53:51,640 Eu sunt Eddie. 592 00:53:53,120 --> 00:53:55,920 Nu puteai să faci nimic. 593 00:53:58,160 --> 00:54:01,040 Sunt singurul care putea să oprească totul. 594 00:55:11,120 --> 00:55:13,320 Voia să fie mare. 595 00:55:38,880 --> 00:55:41,880 „DINCOLO DE IDEILE DE RĂU ȘI BINE 596 00:55:42,000 --> 00:55:44,520 ESTE UN CÂMP. 597 00:55:44,640 --> 00:55:49,440 NE ÎNTÂLNIM ACOLO!” 598 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Ana-Monica Cojocărescu