1 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 Kom igen. 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Vad är det? 3 00:01:31,560 --> 00:01:33,440 Det är inte han. 4 00:01:33,560 --> 00:01:36,960 Jag ville inte messa eller ringa och säga det... 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,440 - Jag tror dig inte. - Jag svär på mina barn. 6 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 - Det är sant. - Nej. 7 00:01:43,600 --> 00:01:47,480 Du har bekräftat att det är Myers och nu är du rädd. 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,360 Lyssna på mig. 9 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Craig Myers är inte Eddie J. Turner. 10 00:01:54,520 --> 00:01:57,600 - Du ljuger. - Jag såg honom. 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 Vem då? 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Förstår du inte vad jag säger? 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,160 - Vem såg du? - Vi har förstört en oskyldig mans liv! 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Vem? 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 Jag säger inget. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,960 - Mo! - Nej. 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,440 Säg det, för Liams skull. 18 00:02:17,560 --> 00:02:20,640 Det handlar inte om Liam, 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 inte nu längre. 20 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Det är över. 21 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 Vi förstörde hans liv. 22 00:03:27,360 --> 00:03:31,240 Jurymedlemmar, kan er talesperson ställa sig upp? 23 00:03:32,240 --> 00:03:35,680 Har ni nått ett utslag gällande den anklagade, 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,480 - Anna Louise Dean? - Ja. 25 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Vad är ert utslag? 26 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Skyldig. 27 00:03:47,920 --> 00:03:50,720 Har nåt i åtalet raderats eller ändrats? 28 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Ordet mord har raderats 29 00:03:52,880 --> 00:03:57,160 och ändrats till grov misshandel. 30 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 I väntan på rapporternas slutförande 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,560 ansöker jag om borgen. 32 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Mrs Dean är en del av en älskad familj, har inga tidigare domar 33 00:04:13,120 --> 00:04:17,240 och har följt villkoren för borgen. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,160 Jag fortsätter att bevilja borgen, 35 00:04:20,280 --> 00:04:23,160 med samma speciella villkor. 36 00:04:31,600 --> 00:04:35,320 Christian här. Lämna ett meddelande. 37 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Det är inte han. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 Det är inte Craig Myers. 39 00:04:40,840 --> 00:04:43,600 Socialarbetaren möter Turner på kaféet, 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 men du söker inte efter Craig Myers. 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 Okej, så... 42 00:04:57,040 --> 00:05:00,440 Kort sagt trodde de att Anna postade meddelandet 43 00:05:00,560 --> 00:05:04,680 att Craig Myers skulle misshandlas, men inte att han skulle dö. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,280 Det är inte bra, men det kunde ha varit värre. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 - Så vad nu? - Straffet utmäts om några veckor. 46 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Jag är ledsen. 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 - Jag är så ledsen. - Åh, mamma. 48 00:06:39,000 --> 00:06:40,080 Jag hade fel. 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 Om vadå? 50 00:06:42,520 --> 00:06:44,120 Allting. 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 Craig Myers. 52 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Allt. 53 00:06:51,840 --> 00:06:55,240 Du var aldrig övertygad, men jag lyssnade inte. 54 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Nu är det för sent. 55 00:06:57,360 --> 00:07:02,160 Säger du verkligen att du kan ha gjort ett misstag? 56 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 Betyder det att du kan be mr Myers om ursäkt? 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 - Spelar det roll? - Det är viktigt. 58 00:07:11,760 --> 00:07:14,400 - Vad tänker du på? - Reparativ rättvisa. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,360 Det är en process 60 00:07:16,480 --> 00:07:19,560 där den skyldige möter brottsoffret 61 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 och deltar i en diskussion om konsekvenserna. 62 00:07:23,120 --> 00:07:27,000 En ursäkt är inte ett strikt villkor för processen, 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,720 men för domstolen, om det går bra, 64 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 kan det övertala domaren att döma till samhällstjänst. 65 00:07:33,960 --> 00:07:36,320 Håller det henne borta från fängelset? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Värt ett försök. 67 00:07:37,840 --> 00:07:40,960 Men Anna måste acceptera 68 00:07:41,080 --> 00:07:44,720 att hon är brottslingen och han är offret. 69 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Craig? 70 00:07:56,600 --> 00:08:00,040 Var har du varit? De har avkunnat domen. 71 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Vad hände? 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Skyldig. Hon är skyldig. 73 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 Vi vann. 74 00:08:07,200 --> 00:08:08,880 Du vann. 75 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Tack. 76 00:08:12,160 --> 00:08:14,240 Kan du prata med nån åt mig? 77 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Om vadå? 78 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Hallå? 79 00:08:53,920 --> 00:08:57,400 De fann mig skyldig till ett mindre brott, 80 00:08:57,520 --> 00:08:58,920 men skyldig ändå. 81 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 Tack. 82 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 Hon är här nu, Danny. Ni ska få prata. 83 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 Ben? 84 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 Ben är i skolan. 85 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 Var är du? 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 Louise? 87 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 Vad är det med Lou och Danny? 88 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 - Var det han i telefonen? - Vad har hänt? 89 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Hon har försökt få tag i honom. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Vad händer? 91 00:09:34,120 --> 00:09:36,200 Danny hittade Liams kropp. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Det var det inte! 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Det kan det inte ha varit... 94 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Danny? 95 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 - Gerry Tythe sa det. - Vad? 96 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 - Förlåt att jag inte sa det. - Han har Ben. 97 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Danny är med Ben! 98 00:09:56,320 --> 00:09:57,520 Ring skolan. 99 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Hörde du domen, chefen? 100 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 Träffade du en William Napier i arresten i Edinburgh? 101 00:10:12,680 --> 00:10:15,880 - Han attackerade Craig Myers. - Sa han det? 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Anna Dean har hållhake på honom, 103 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 - men jag ska prata med DS Harvey. - Nej. 104 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Napier klagade för sin advokat, 105 00:10:24,360 --> 00:10:28,000 - trots dina varningar och hot. - Chefen... 106 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 Du ignorerade inte bara min order... 107 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Får vi ett erkännande innan Anna Dean döms... 108 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 En möjlig misstänkt förhördes ensam, utan inspelning. 109 00:10:36,600 --> 00:10:40,080 Tror du att vi får en dom efter det? 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 Du grattade mig visst inte. 111 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 Nu försvinner det väl fortare? 112 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Jag stänger av dig från och med nu. 113 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 Hon skrattar åt oss. 114 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 Hon sitter där med Napier och skrattar. 115 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Napier skrattar inte. Han försökte begå ta livet av sig. 116 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 Jag behöver din legitimation. 117 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 TILL MINNE AV CHRISTIAN GRAHAM 118 00:11:20,360 --> 00:11:21,560 Ben! 119 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 Kom! 120 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 Varför? 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Gör bara som du blir tillsagd. 122 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Nej, stanna där du är. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Han ville aldrig ljuga. 124 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Vad har du sagt? 125 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 - Sanningen. - Och vad är det? 126 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Varför? 127 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Kvällen vi träffades... 128 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 kunde jag inte prata med dig, och... 129 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 du nämnde Liam direkt. 130 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Varför? 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 Alla dessa år... 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 jag inte visste vad jag skulle göra. 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 Jag kunde varken släppa det eller prata om det. 134 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 Och plötsligt... 135 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 gjorde du det... 136 00:12:18,080 --> 00:12:18,920 verkligt. 137 00:12:19,880 --> 00:12:22,480 Du och sen Anna, ni gjorde det... 138 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 normalt. 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,240 Är det du gjort normalt? 140 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Du utnyttjade mig. 141 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 Jag kunde inte säga det. 142 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 Ben, kan du komma hit? 143 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 Han ville med, jag sa nej. Säg det till Anna. 144 00:12:37,120 --> 00:12:41,840 Nej. Kontakta aldrig mig eller min familj igen. 145 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Seså, kompis. 146 00:12:51,960 --> 00:12:53,120 Gå du. 147 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 Och kom ihåg... 148 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 okej? 149 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Det är inte mitt fel. 150 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 Kan du säga det? Att han ville följa med mig? 151 00:13:37,720 --> 00:13:38,560 Åh! 152 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 Jag förstår inte det här. 153 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 Varför skulle han? 154 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 - Bra fråga. - Ja. 155 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 Men vad är svaret? 156 00:14:38,600 --> 00:14:40,240 Hon förstörde hans liv. 157 00:14:40,360 --> 00:14:43,480 Du kan vägra mötet. 158 00:14:43,600 --> 00:14:45,080 Du måste inte dit. 159 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 Det är väl i hennes intresse? 160 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 Inte hans. 161 00:14:49,840 --> 00:14:52,240 Processen handlar om offret. 162 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Frågorna vi ställer efter ett brott, 163 00:14:55,840 --> 00:14:59,000 vilka lagar som brutits, vem som bröt mot dem, 164 00:14:59,120 --> 00:15:02,240 vad de förtjänar för straff, det är om förövaren, 165 00:15:02,360 --> 00:15:04,720 men reparativ rättvisa frågar 166 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 vem som skadats. 167 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 Vad behöver de? 168 00:15:08,440 --> 00:15:12,120 Vems plikt är det att reparera skadan? 169 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 Det är rätt att fokusera på dina behov. 170 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Det handlar om vad du behöver nu. 171 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Det är allt. 172 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 Jag hade kommit tidigare om jag visste. 173 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 Men operationen ringde mig idag. 174 00:16:08,840 --> 00:16:12,840 Carol sa att du hade intressanta idéer för ommöbleringen. 175 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Förlåt, Anna. 176 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Jag har redan sagt det, 177 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 du behöver inte be mig om ursäkt. 178 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Du litade på mig, 179 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 och jag fick dig i trubbel. 180 00:16:35,800 --> 00:16:36,880 Nej. 181 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 William, säg att du inte gjorde det. 182 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Inte du. 183 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 Jag menade inte att ge dig problem. 184 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 Så då gjorde du så mot dig själv? 185 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 Han förtjänar inte att vara fri. 186 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Jag vill att han dör. 187 00:16:59,000 --> 00:17:02,360 Jag vill att alla sjuka jävlar ska dö. 188 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Det är mitt fel. 189 00:17:09,720 --> 00:17:11,360 Det jag gjorde var fel. 190 00:17:12,360 --> 00:17:14,560 Jag ska säga att det var jag. 191 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Jag ska erkänna. 192 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 Han säger att jag är ett offer... 193 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 men det är jag inte. 194 00:17:25,760 --> 00:17:27,120 Nej. 195 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Christian Fick messet. Hittar rätt man. 196 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Taxin är här. 197 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Ska jag inte köra dig? 198 00:18:28,720 --> 00:18:30,680 Jag ringer direkt efteråt. 199 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Vi är alla stolta över dig. 200 00:19:16,120 --> 00:19:18,400 Välkommen. Hur var resan? 201 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 STÖR EJ 202 00:19:21,840 --> 00:19:23,080 Han är inte här än. 203 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 Det är viktigt, 204 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 cirkeln, 205 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 för vi är alla sammankopplade. 206 00:19:31,320 --> 00:19:34,760 Det du gör påverkar mig och vice versa. 207 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Välkommen. 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Tack för att ni kom. 209 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 Jag heter Simone. 210 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 Craig, det här är Anna. 211 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 Anna, det här är Craig. 212 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 Ni är här frivilligt 213 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 för att prata om brottet som Anna dömts för. 214 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Ni får båda en chans att tala, 215 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 men jag ber er att visa respekt och inte avbryta. 216 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 Mobiler avstängda eller på tyst läge, tack. 217 00:20:28,840 --> 00:20:32,000 Jag skriver en rapport som domaren får se, 218 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 men kan vi enas om att allt som sägs i rummet 219 00:20:35,120 --> 00:20:38,520 förblir privat och konfidentiellt? 220 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Okej. 221 00:20:43,320 --> 00:20:46,840 Anna, kan jag be dig gå tillbaka till oktober i fjol 222 00:20:46,960 --> 00:20:50,920 och prata om ditt sinnestillstånd fram till brottet? 223 00:20:52,280 --> 00:20:56,280 Det har varit likadant så länge jag kan minnas. 224 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Jag saknar min son så mycket. 225 00:21:00,360 --> 00:21:03,080 Och jag kan inte vila förrän identiteten på han 226 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 som dödade honom blir allmänt känd. 227 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Några veckor före Halloween... 228 00:21:11,600 --> 00:21:14,720 fick jag information om att Eddie J. Turner 229 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 bodde i Port Glasgow under namnet Craig Myers. 230 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Jag sökte upp hans adress på nätet... 231 00:21:22,320 --> 00:21:25,920 och jag såg två skolor nära hans hem. 232 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Jag mådde illa. 233 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Jag behövde varna folk. 234 00:21:34,080 --> 00:21:37,040 Så jag köpte en kontantkortstelefon, 235 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 startade ett konto med falska uppgifter 236 00:21:40,120 --> 00:21:44,400 och la upp hans bild på nätet med hans namn och adress. 237 00:21:46,600 --> 00:21:49,440 Jag visste att det skulle få konsekvenser. 238 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 För Craig? 239 00:21:52,960 --> 00:21:54,520 För alla. 240 00:21:54,640 --> 00:21:57,000 Och med vetskapen om konsekvenser, 241 00:21:57,120 --> 00:22:00,320 minns du hur det kändes att trycka på knappen 242 00:22:00,440 --> 00:22:02,240 och sprida anklagelserna? 243 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 Det kändes bra... 244 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 just då. 245 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 Varför tror du att det var så? 246 00:22:11,680 --> 00:22:15,200 Jag tror att det var för att jag gjorde nåt. 247 00:22:17,120 --> 00:22:21,200 Och även om jag åkte fast var det bättre än att känna sig så... 248 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 hjälplös, antar jag. 249 00:22:27,840 --> 00:22:29,960 Minns du några andra känslor? 250 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 Menar du skuld? 251 00:22:33,920 --> 00:22:35,080 Om du kände det. 252 00:22:40,720 --> 00:22:45,400 Den enda skuld jag kände då var för att jag ljög för min familj. 253 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Det ångrar jag. 254 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 Men ilskan var större än skulden. 255 00:22:55,600 --> 00:22:58,280 Det är den alltid. Större än allt. 256 00:22:58,400 --> 00:23:00,360 Är du arg nu? 257 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 Jag är alltid arg. 258 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Det försvinner aldrig. 259 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 Det är hat. 260 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 Jag hatar honom. 261 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 Menar du Eddie J. Turner? 262 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Hatar du honom eller vad han gjorde? 263 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 Det går nog inte att skilja på. 264 00:23:18,360 --> 00:23:20,320 Och jag vet att ibland 265 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 kan hatet påverka mitt omdöme... 266 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 men det är den jag är nu. 267 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 Jag blev aldrig densamma efter att Liam dog. 268 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Jag började se det dåliga i folk... 269 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 före det goda. 270 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Det gjorde mig hårdare. 271 00:23:48,360 --> 00:23:51,720 Det här är ingen ursäkt för det jag gjort mot dig. 272 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 Jag trodde att han var du, men jag hade fel. 273 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Förlåt. 274 00:23:58,360 --> 00:24:00,440 Jag vill inte ha din ursäkt. 275 00:24:00,560 --> 00:24:03,920 Du sa att du accepterade att du hade fel 276 00:24:04,040 --> 00:24:07,000 som la upp namnet på personen du trodde... 277 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 Det är inte det jag säger. Jag säger... 278 00:24:10,600 --> 00:24:14,400 att det var fel av mig att anklaga honom. 279 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 Skulle du inte ångra dig om jag var han? 280 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Nej. 281 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Det skulle jag inte. 282 00:24:26,120 --> 00:24:29,800 Jag kan inte be om ursäkt för rättvisan för min son. 283 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 Inte till nån. 284 00:24:31,360 --> 00:24:34,080 Och vad hoppades du uppnå, Anna, 285 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 när du gjorde det? 286 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Jag tänkte, naivt... 287 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 att om jag tvingade honom till domstol 288 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 så skulle allt komma fram. 289 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 Masken skulle glida av. 290 00:24:49,120 --> 00:24:52,320 Han skulle få bemöta det han gjorde. Bemöta mig. 291 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Och jag skulle få reda på varför. 292 00:25:00,120 --> 00:25:02,600 Frågan "varför" är stor för alla 293 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 som råkat ut för brott, 294 00:25:05,040 --> 00:25:06,120 eller hur, Craig? 295 00:25:07,680 --> 00:25:10,480 Har det Anna sagt hittills hjälpt 296 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 med att svara på "varför" för dig? 297 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 Hon har inte sagt var mitt namn är ifrån. 298 00:25:15,040 --> 00:25:17,240 Det kan jag inte berätta. 299 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Eller om hon skickade killen. 300 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 Nej. 301 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 - Det gjorde jag inte. - Vet du vem han var? 302 00:25:25,120 --> 00:25:26,720 Jag kan bara säga 303 00:25:26,840 --> 00:25:30,320 att jag önskar att det inte hade hänt. 304 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 Craig, när du vaknade och fick reda på att du attackerats 305 00:25:35,120 --> 00:25:37,200 på grund av anklagelsen, 306 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 hur kändes det? 307 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Jag känner till ilska. 308 00:25:44,320 --> 00:25:45,880 Hon är inte den enda. 309 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Jag kände mig skyldig. 310 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 På sjukhuset? 311 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 Skyldig till vad? 312 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Att min dotter måste se mig så där. 313 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 När jag låg och blödde på mattan. 314 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 Det var hennes hem. 315 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Där hon borde känna sig trygg. 316 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Hon trodde att jag var död. 317 00:26:09,800 --> 00:26:14,200 Sex år gammal och hon försvarar mig inför de andra barnen i skolan. 318 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 Det är jag som ska skydda henne. 319 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Känner du dig skyldig för det? 320 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Och att det var en lättnad, 321 00:26:23,920 --> 00:26:25,720 på sätt och vis, 322 00:26:25,840 --> 00:26:27,440 när de gick. 323 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 När de inte är nära mig 324 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 behöver jag inte oroa mig lika mycket. 325 00:26:43,560 --> 00:26:47,840 Jag skulle ljuga om jag sa att jag ångrade att jag ville hitta Turner... 326 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 men jag ville inte 327 00:26:51,200 --> 00:26:53,480 att fler oskyldiga skulle skadas. 328 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Jag är så ledsen. 329 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 Jag vill inte ha din ursäkt, sa jag ju! 330 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Det är svårt för dig att höra. 331 00:27:02,560 --> 00:27:04,120 Jag behöver en paus. 332 00:27:04,240 --> 00:27:06,120 Kan du titta på mig? 333 00:27:07,080 --> 00:27:07,960 Jag ber dig. 334 00:27:09,160 --> 00:27:12,360 Det räcker inte, men du måste veta det. 335 00:27:12,480 --> 00:27:13,680 Gör det inte! 336 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 Vadå? 337 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Jag behöver en paus! 338 00:27:16,880 --> 00:27:19,200 Förlåt för vad jag har gjort. 339 00:27:19,320 --> 00:27:21,000 - Sluta! - Craig. 340 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 Snälla... 341 00:27:23,120 --> 00:27:24,200 - Craig. - Sluta. 342 00:27:24,320 --> 00:27:25,560 Titta på mig. 343 00:27:25,680 --> 00:27:26,760 - Sluta! - Okej. 344 00:27:26,880 --> 00:27:28,600 Jag är så ledsen, Craig. 345 00:27:28,720 --> 00:27:31,000 - Snälla... - Jag är inte Craig! 346 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 Jag är Eddie J. Turner! 347 00:27:38,360 --> 00:27:40,200 Det är därför jag är här. 348 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 Det går inte att komma undan. 349 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Jag är han, han är jag. 350 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 Det är han än. 351 00:27:54,120 --> 00:27:55,800 Anna. 352 00:27:58,280 --> 00:28:02,600 Christian EJT ÄR HÄR! 353 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Gå inte. 354 00:28:09,760 --> 00:28:11,040 Anna! 355 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 Hur kommer jag ut? 356 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 Christian här. 357 00:29:04,080 --> 00:29:07,000 Lämna ett meddelande så återkommer jag. 358 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Snabbare, så fort du kan. 359 00:29:28,840 --> 00:29:31,080 Svara, Christian. Svara i telefonen! 360 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Christian här. 361 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Lämna ett meddelande så återkommer jag. 362 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Ursäkta. 363 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Är du Christian? 364 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 Din fru är i telefon. 365 00:29:57,920 --> 00:30:04,040 {\an8}DJÄVULSBARNET ERKÄNNER SIG SKYLDIG 366 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 RÄTTVISA FÖR LIAM 367 00:30:33,720 --> 00:30:35,400 Din klocka är trasig. 368 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 Jag tog ut batterierna. 369 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Jag kommer i fred. 370 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 Du ringde inte. 371 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 Är det din lediga dag? 372 00:31:02,320 --> 00:31:05,720 Du skulle ringa och berätta om vad som sas på mötet. 373 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Blev det några erkännanden? 374 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Bara mina. 375 00:32:06,200 --> 00:32:07,880 Du borde berätta för nån. 376 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 Åtminstone Solomon. 377 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Och Louise och Lenny? 378 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Jag vet inte. 379 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 Jag borde ringa dem. 380 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 De undrar nog. 381 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 Han måste ha lagt den i min väska. 382 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Vad fan tänkte han? 383 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 Ring Solomon nu. 384 00:32:57,120 --> 00:32:58,480 Nej, Anna. 385 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Bara han kan berätta vad som hände. 386 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Nej. 387 00:33:04,120 --> 00:33:07,000 Han borde göra det jag var tvungen till. 388 00:33:07,120 --> 00:33:10,240 Få honom att tala sanning utan nån som för hans talan. 389 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 Jag vill inte veta vad som hände. 390 00:33:22,080 --> 00:33:24,160 Vad vill du, Christian? 391 00:33:25,840 --> 00:33:28,040 Vi kan ju inte gå tillbaka. 392 00:33:31,840 --> 00:33:33,400 Så vad vill du? 393 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Hej, kompis. 394 00:34:11,840 --> 00:34:13,120 Vad gör du här? 395 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Judith sa att du besökte henne också. 396 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Ja, jag är orolig för dig. 397 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Du lugnar mig inte direkt. 398 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Vem är Judith? 399 00:34:41,120 --> 00:34:45,320 Kvinnan som tagit hand om mitt fall sen jag släpptes. 400 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Jag är en lögnare, Bex. 401 00:34:52,360 --> 00:34:56,200 Jag fick lära mig att ljuga. Mitt liv hängde på det. 402 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Jag var nära att säga det, 403 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 men jag kunde inte förlora er. 404 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 Du såg mig i ögonen och sa: "Jag är inte han." 405 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Hur kunde du göra det? 406 00:35:20,680 --> 00:35:23,760 Jag hade övertygat mig själv att jag inte var det! 407 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 Jag har ljugit för alla, inklusive mig själv. 408 00:35:28,120 --> 00:35:30,000 Du ljög inte för honom. 409 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Jag delade cell med Tom i fängelset. 410 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 Jag måste berätta för nån, annars hade jag... 411 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 När jag kom ut ville de att jag skulle flytta till England. 412 00:35:41,120 --> 00:35:43,920 Jag fick reda på att han skulle hit och... 413 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 jag måste vara mig själv med nån. 414 00:35:48,400 --> 00:35:52,240 - Du kunde ha berättat för mig. - Verkligen? 415 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 Jag måste åka nånstans och börja om, Bex. 416 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Jag vill att det blir med dig. 417 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 Nej. 418 00:36:07,120 --> 00:36:09,280 Lämna mig ifred. 419 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 Du ska få veta vem jag är. Du och Jess. 420 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Lämna mig ifred! 421 00:36:21,880 --> 00:36:23,600 Jag älskar dig. 422 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Hej. 423 00:37:00,120 --> 00:37:02,840 Du behöver inte prata förrän du är redo, 424 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 men så fort du är det... 425 00:37:09,120 --> 00:37:11,280 Jag har sån tur som har dig. 426 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Det har vi alla. 427 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 Förlåt. 428 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 Förlåt. 429 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Hej. 430 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 Kl. 10:00 imorgon. 431 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Du vet var. 432 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Kom igen. 433 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Jag vill inte. 434 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Varför inte? 435 00:39:10,840 --> 00:39:12,600 Jag gör det här, pappa! 436 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 De försvinner ingenstans. Det här blir bra att behålla. 437 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 Okej. 438 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 Visst. 439 00:39:23,080 --> 00:39:24,520 Nu så. 440 00:39:24,640 --> 00:39:25,960 Namn? 441 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Liam. Liam Graham. 442 00:39:28,360 --> 00:39:29,720 Ålder? 443 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Nio. 444 00:39:31,120 --> 00:39:33,720 Okej, vad mer? 445 00:39:33,840 --> 00:39:36,480 Vad vill du bli när du blir stor? 446 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 Stor. 447 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Jag vill bli stor. 448 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Nej. 449 00:41:26,480 --> 00:41:29,440 Jag brukade komma hit och lägga blommor. 450 00:41:30,360 --> 00:41:31,720 Många gjorde det. 451 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Sen tänkte jag: "Vad fan gör vi?" 452 00:41:38,120 --> 00:41:39,840 Var som helst utom här. 453 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Varför fick jag ditt nummer? 454 00:41:53,600 --> 00:41:55,680 Vi avslutade inte mötet. 455 00:41:57,560 --> 00:42:00,680 Det kom väl aldrig igång? 456 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 Jaha, Eddie? 457 00:42:59,360 --> 00:43:01,240 Vill du verkligen höra det här? 458 00:43:01,360 --> 00:43:05,120 Använd inte mina känslor som en ursäkt för att komma undan. 459 00:43:06,360 --> 00:43:08,320 Du tycker att jag undanhöll saker, 460 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 och jag vägrade prata av ren trots... 461 00:43:12,120 --> 00:43:15,560 men jag sa inte ens nåt till min bästa vän, 462 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 och kan ha kommit ut tidigare... 463 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Du kom ut snabbt ändå. 464 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 - Avbryt inte. - Fan ta dig! 465 00:43:21,600 --> 00:43:24,960 Jag var inte tyst för att såra dig. 466 00:43:25,600 --> 00:43:26,880 Det var för... 467 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 Det var för säkerheten. 468 00:43:36,960 --> 00:43:40,560 Du måste berätta allt nu. 469 00:43:41,960 --> 00:43:45,680 Det första han sa till det sista han såg. 470 00:43:46,600 --> 00:43:48,080 Allt. 471 00:43:57,280 --> 00:44:00,040 Jag bodde hos en kvinna pappa kände. 472 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 Jag hade inte varit hemma på några dagar, 473 00:44:04,600 --> 00:44:09,200 men ingen brydde sig, så jag var här halva dan. 474 00:44:11,320 --> 00:44:14,840 Jag tog en glasbit från en trasig flaska och... 475 00:44:16,480 --> 00:44:17,800 skar mig själv. 476 00:44:19,760 --> 00:44:21,560 Jag kände inget. 477 00:44:23,360 --> 00:44:25,160 Som om jag inte var här. 478 00:44:27,280 --> 00:44:30,160 Jag ville hitta en plats att vara osynlig på. 479 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 Inte ett offer. 480 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 Jag valde inte Liam. 481 00:44:43,360 --> 00:44:45,920 Så du tog honom inte från butiken? 482 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Jag vet inte var han kom ifrån. 483 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 Jag valde honom inte. 484 00:44:56,880 --> 00:44:58,880 Kunde han ha varit vem som helst? 485 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Nej. 486 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 Jag såg honom gå där. 487 00:45:13,120 --> 00:45:16,520 Han höll nåt i handen som om det var en skatt. 488 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 Han bara stannade och stirrade på mig. 489 00:45:22,840 --> 00:45:25,000 Det var ett paket klistermärken. 490 00:45:27,360 --> 00:45:30,160 Han gick emot mig och såg blodet på min arm. 491 00:45:30,280 --> 00:45:32,400 Han borde ha lagt benen på ryggen! 492 00:45:32,520 --> 00:45:34,120 Men det gjorde han inte. 493 00:45:35,840 --> 00:45:38,480 Han stod bara där du står nu och sa: 494 00:45:38,600 --> 00:45:39,800 "Hur mår du?" 495 00:45:42,160 --> 00:45:44,480 "Lämna mig ifred!" sa jag. 496 00:45:46,160 --> 00:45:47,280 Det gjorde han inte. 497 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Han var så liten. 498 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 Sårbar. 499 00:46:00,800 --> 00:46:02,880 "Ska jag hämta nån?" säger han. 500 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Och jag kände det. 501 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Det började koka av ilska. 502 00:46:11,560 --> 00:46:13,960 "Lämna mig ifred", säger jag igen. 503 00:46:15,320 --> 00:46:17,160 Han rör sig bara närmare... 504 00:46:20,200 --> 00:46:21,360 och sa... 505 00:46:23,360 --> 00:46:25,960 "Min mamma är sjuksköterska." 506 00:46:29,120 --> 00:46:30,400 Sa han det? 507 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 Han sa att du kunde hjälpa mig. 508 00:46:36,840 --> 00:46:40,000 Du måste berätta exakt vad han sa. 509 00:46:40,120 --> 00:46:41,480 Vartenda ord. 510 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 "Min mamma är sjuksköterska. 511 00:46:50,760 --> 00:46:52,600 "Hon kan hjälpa dig. 512 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 "Hon hjälper alla." 513 00:47:06,840 --> 00:47:11,040 Jag står upp och har fortfarande glasbiten i handen. 514 00:47:12,360 --> 00:47:15,680 Jag skriker åt honom: "Dra åt helvete!" 515 00:47:18,120 --> 00:47:19,680 Men han går inte. 516 00:47:20,840 --> 00:47:22,840 Han ser bara rädd ut. 517 00:47:25,120 --> 00:47:27,520 Han säger: "Du hamnar inte i knipa." 518 00:47:30,120 --> 00:47:34,120 Jag förstår inte varför han inte bara gick. 519 00:47:36,960 --> 00:47:40,160 Han såg mig rakt i ögonen, men varför gick han inte? 520 00:47:40,280 --> 00:47:41,840 Varför gick han inte? 521 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Jag har väntat på att få se dig lida. 522 00:48:06,800 --> 00:48:07,880 Och sen? 523 00:48:10,080 --> 00:48:11,560 Sen, Eddie? 524 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 Jag högg honom. 525 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Var då? 526 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 I halsen. 527 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 Hur många gånger? 528 00:48:29,440 --> 00:48:30,840 Två. 529 00:48:31,880 --> 00:48:32,960 Tre gånger. 530 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Och sen bara... 531 00:48:38,840 --> 00:48:40,320 satte han sig... 532 00:48:41,160 --> 00:48:42,440 överraskat. 533 00:48:45,840 --> 00:48:49,400 Han försökte säga nåt, men jag fortsatte hugga. 534 00:48:49,520 --> 00:48:51,280 Vad sa han? 535 00:48:52,840 --> 00:48:54,320 Jag vet inte. 536 00:48:54,440 --> 00:48:56,600 - Jo, det vet du. - Jag minns inte. 537 00:48:57,520 --> 00:48:59,040 Vad sa han? 538 00:49:00,280 --> 00:49:02,000 Säg det! 539 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 - Säg det! - Han ropade på dig. 540 00:49:08,360 --> 00:49:10,200 Och hans pappa också. 541 00:49:23,320 --> 00:49:26,800 Jag lovade Liam att inte gråta inför dig. 542 00:49:28,760 --> 00:49:30,840 Jag svek honom igen. 543 00:49:55,080 --> 00:49:56,680 Vad gjorde du sen? 544 00:49:59,160 --> 00:50:00,840 Jag visste inte det. 545 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Jag var täckt av blod. 546 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Så jag sprang. 547 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 - Va? - Jag sprang. 548 00:50:12,120 --> 00:50:13,680 Lämnade du honom här? 549 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Men när jag sprang tänkte jag: 550 00:50:15,920 --> 00:50:18,720 "Om jag gömmer honom, får ingen veta." 551 00:50:18,840 --> 00:50:21,560 - Hur länge? - Jag torterade honom aldrig. 552 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 - Hur länge? - Tio minuter, kanske? 553 00:50:24,720 --> 00:50:28,440 Men när jag kom tillbaka måste han ha dött. 554 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 Men du kollade inte? 555 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Du kollade inte. 556 00:50:58,120 --> 00:51:00,120 Det fanns andra skador. 557 00:51:00,240 --> 00:51:02,680 Jag måste få bort det, till stranden. 558 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 Honom! 559 00:51:04,480 --> 00:51:07,840 Jag fick bära honom nerför kullen, men han var död. 560 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Du... 561 00:51:12,600 --> 00:51:16,000 kastade tegelstenar och skräp på honom. 562 00:51:16,120 --> 00:51:18,240 Jag försökte gömma det. 563 00:51:18,360 --> 00:51:19,400 Honom! 564 00:51:19,520 --> 00:51:20,680 Honom. 565 00:51:23,000 --> 00:51:24,160 Honom. 566 00:51:27,600 --> 00:51:28,800 Han var död. 567 00:51:33,000 --> 00:51:34,720 Jag lovar. 568 00:51:48,400 --> 00:51:51,600 De sa att jag måste förlåta mig själv! 569 00:51:53,640 --> 00:51:56,120 Som om det är nåt jag kan göra. 570 00:51:58,240 --> 00:51:59,840 Jag kunde inte det. 571 00:52:05,120 --> 00:52:07,960 Men jag kan inte leva med det här 572 00:52:08,080 --> 00:52:10,160 varje minut, varje dag. 573 00:52:12,120 --> 00:52:13,600 Hur går jag vidare? 574 00:52:19,640 --> 00:52:22,120 Det kan inte ställas till rätta. 575 00:52:23,440 --> 00:52:25,240 Jag visste det direkt. 576 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 Det skulle aldrig försvinna. 577 00:52:28,480 --> 00:52:32,160 Och varje gång jag kom på mig själv med att le... 578 00:52:33,600 --> 00:52:36,000 när jag såg Jess i sin skolpjäs, 579 00:52:36,120 --> 00:52:38,720 skrattade åt nåt på tv, 580 00:52:38,840 --> 00:52:40,640 då minns jag vad jag gjorde... 581 00:52:41,960 --> 00:52:44,560 och att jag inte har rätt att vara glad. 582 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 Inte ens för ett ögonblick. 583 00:52:53,600 --> 00:52:57,000 Jag bad dem att få prata med dig efter domen, 584 00:52:57,120 --> 00:53:00,720 så jag kunde be om ursäkt, men de sa att det inte var tillåtet 585 00:53:00,840 --> 00:53:03,200 och att du inte skulle acceptera det. 586 00:53:04,320 --> 00:53:08,720 Och med tiden insåg jag hur litet det ordet är. 587 00:53:11,600 --> 00:53:13,280 Det blev än mindre. 588 00:53:14,200 --> 00:53:16,520 Och det jag gjorde blev än större. 589 00:53:22,120 --> 00:53:26,800 Det finns inte mycket som kan sägas till slut, inte sant? 590 00:53:29,720 --> 00:53:31,880 Men jag är ledsen, Anna. 591 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Jag är verkligen ledsen. 592 00:53:49,960 --> 00:53:51,640 Jag är Eddie. 593 00:53:53,120 --> 00:53:55,920 Du kunde inte ha gjort nåt. 594 00:53:58,160 --> 00:54:01,040 Jag är den enda som kunde stoppa det. 595 00:55:11,120 --> 00:55:13,320 Han ville bli stor. 596 00:55:38,880 --> 00:55:41,880 "BORTOM DET SOM ÄR RÄTT OCH FEL 597 00:55:42,000 --> 00:55:44,520 FINNS DET ETT FÄLT. 598 00:55:44,640 --> 00:55:49,760 JAG MÖTER DIG DÄR." 599 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Undertexter (svenska): Deluxe Media Översatt av: Jonathan Zylberstein