1 00:00:22,472 --> 00:00:24,041 Noticias de última hora de California, 2 00:00:24,075 --> 00:00:27,845 en la Corte Metropolitana del centro de Los Ángeles. 3 00:00:27,879 --> 00:00:29,412 Una escena ahora familiar, 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,314 un oficial acusado del tiroteo 5 00:00:31,348 --> 00:00:33,350 de un hombre afroamericano desarmado... 6 00:00:33,383 --> 00:00:37,922 en la División Sudoeste el pasado agosto ha sido declarado no culpable. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,157 El oficial involucrado 8 00:00:39,190 --> 00:00:41,793 Disparó fatalmente a una víctima de 19 años... 9 00:00:41,826 --> 00:00:42,860 Hola, papá. 10 00:00:42,894 --> 00:00:44,570 ...después de una persecución por un supuesto tráfico de drogas. 11 00:00:44,594 --> 00:00:45,930 El oficial afirmó que pensaba 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,899 la víctima estaba buscando un arma en su coche... 13 00:00:47,932 --> 00:00:49,299 ¿Puedo tomar un café? 14 00:00:49,332 --> 00:00:51,310 - No está funcionando. - ...que resultó ser su cartera. 15 00:00:51,334 --> 00:00:52,970 ¿Qué? 16 00:00:53,004 --> 00:00:54,480 Los fiscales acusaron a los oficiales de entrar en una conspiración... 17 00:00:54,504 --> 00:00:55,883 Entonces déjame tomar una Coca-Cola mediana. 18 00:00:55,907 --> 00:00:58,075 ...con otros oficiales para plantar pruebas engañosas 19 00:00:58,109 --> 00:00:59,944 en la escena, incluyendo un arma. 20 00:00:59,977 --> 00:01:04,148 En toda la ciudad y la nación, incluyendo Swinton, 21 00:01:04,182 --> 00:01:05,615 protestas espontáneas 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,617 han hecho erupción para condenar el veredicto, 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,654 así como para protestar por la violencia policial. 24 00:01:10,687 --> 00:01:13,224 En el juzgado, los activistas se reunieron fuera 25 00:01:13,257 --> 00:01:15,392 y marchó por el centro de la ciudad. 26 00:01:15,425 --> 00:01:17,709 Varias protestas pacíficas se intensificaron, 27 00:01:17,733 --> 00:01:20,330 como los objetos fueron lanzados al Ayuntamiento, 28 00:01:20,363 --> 00:01:23,134 así como varios vehículos de la policía. 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,735 Al menos 14 personas fueron arrestadas. 30 00:01:25,770 --> 00:01:28,672 Tres oficiales han sido tratados por heridas, incluyendo uno... 31 00:01:28,705 --> 00:01:30,574 No eres bienvenido aquí hoy, Kevin. 32 00:01:32,076 --> 00:01:33,476 Hoy no, hombre. 33 00:01:41,618 --> 00:01:42,719 ¿Fue increíble? 34 00:01:42,753 --> 00:01:46,190 Oh, ese es mi bebé. Esa es mi princesa. 35 00:01:46,224 --> 00:01:49,760 ¿Fue el vestido azul? Ya lo sé. 36 00:01:49,794 --> 00:01:51,939 Lo sé. Lo sé, lo sé. Me gustaría poder estar allí también. 37 00:01:51,963 --> 00:01:54,464 Están pasando muchas cosas, ¿de acuerdo? Ya sabes. 38 00:01:54,497 --> 00:01:57,034 Estoy haciendo esto por nosotros. Todo terminará pronto. 39 00:01:58,302 --> 00:01:59,736 No me perderé nada más. 40 00:02:01,172 --> 00:02:03,107 Bien, yo también te quiero, cariño. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,643 Hey, nena. Me tengo que ir. ¿Todo bien? Adiós. 42 00:02:11,715 --> 00:02:14,151 Central, aquí 18-Lincoln-4. Cambio. 43 00:02:14,185 --> 00:02:15,652 18-Lincoln-4, adelante. 44 00:02:15,685 --> 00:02:18,055 Central, muéstrame con un auto que se detenga... 45 00:02:18,089 --> 00:02:20,024 en East 11th y South Dakota. 46 00:02:20,057 --> 00:02:23,727 Tengo una furgoneta Chevy verde con la luz trasera izquierda apagada. 47 00:02:23,761 --> 00:02:26,297 - Sin placas. - 10-4, 18-Lincoln-4. 48 00:03:18,182 --> 00:03:20,918 Señora, ¿puede bajar la ventanilla, por favor? 49 00:03:21,886 --> 00:03:24,487 Señora, baje la ventanilla ahora. 50 00:03:32,696 --> 00:03:36,033 Señora, ponga sus manos en el volante. 51 00:03:36,434 --> 00:03:37,634 ¡Ahora mismo! 52 00:03:39,036 --> 00:03:41,538 ¡Salga de la furgoneta! 53 00:03:41,571 --> 00:03:44,175 ¡Salga del vehículo! ¡Salga del vehículo ahora! 54 00:03:45,776 --> 00:03:47,912 ¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta! 55 00:03:47,945 --> 00:03:50,781 Ponga las manos sobre el vehículo. Ponga las manos en el aire ahora. 56 00:03:50,815 --> 00:03:53,384 ¡Ponga las manos sobre el vehículo ahora! 57 00:03:53,417 --> 00:03:55,086 ¿Entiendes lo que te digo? 58 00:03:55,119 --> 00:03:56,187 ¡Date la vuelta ahora! 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,488 No hagas que te haga daño, por favor. ¿Estás en... 60 00:03:58,521 --> 00:04:00,224 Al suelo. Lo que está mal... 61 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 12 HORAS ANTES 62 00:04:55,146 --> 00:04:57,314 Algo de esto puede sonar redundante. 63 00:04:57,348 --> 00:04:59,150 Aprecio tu paciencia 64 00:04:59,183 --> 00:05:02,086 como martillamos a través de estas preguntas de nuevo, Renee. 65 00:05:02,119 --> 00:05:03,054 Por favor, tened paciencia conmigo 66 00:05:03,087 --> 00:05:05,456 como las preguntas de revisión estándar son superficiales. 67 00:05:05,489 --> 00:05:07,191 Sólo quiero cavar una vez más 68 00:05:07,224 --> 00:05:09,527 a lo que hemos estado hablando durante la semana. 69 00:05:09,559 --> 00:05:12,997 Está bien? ¿Ha tenido algún problema para dormir? 70 00:05:14,131 --> 00:05:15,132 No. 71 00:05:17,001 --> 00:05:19,303 Cualquier problema relacionado con la gente? 72 00:05:19,336 --> 00:05:20,337 No. 73 00:05:21,939 --> 00:05:23,740 ¿Ha tenido impulsos violentos? 74 00:05:23,774 --> 00:05:25,242 Como lo hablamos, 75 00:05:25,276 --> 00:05:27,344 fue una situación complicada. 76 00:05:27,378 --> 00:05:29,313 Renee, golpeaste a un civil. 77 00:05:29,346 --> 00:05:31,681 La gente puede decir lo que quiera sobre lo que pasó. 78 00:05:31,714 --> 00:05:33,451 La administración y el público 79 00:05:33,484 --> 00:05:35,284 vio la grabación de tu cámara corporal, Renee. 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,687 Vieron cómo lo manejaste. 81 00:05:37,720 --> 00:05:39,689 Mira, tengo que ir al grano. 82 00:05:39,722 --> 00:05:40,901 Tengo que acercarme a extraños. 83 00:05:40,925 --> 00:05:42,893 Algunos de ellos son hostiles. 84 00:05:42,927 --> 00:05:44,762 ¿Puedes manejar ese estrés? 85 00:05:48,999 --> 00:05:51,068 ¿Ha pasado de la muerte de su hijo? 86 00:05:54,505 --> 00:05:59,642 Necesito trabajar. Realmente necesito trabajar. 87 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Está bien. 88 00:06:07,617 --> 00:06:08,819 Voy a recomendarte 89 00:06:08,853 --> 00:06:11,789 volver al servicio activo en las noches de nuevo, ¿de acuerdo? 90 00:06:11,822 --> 00:06:13,723 Sí. Gracias, señor. Se lo agradezco. 91 00:06:13,757 --> 00:06:16,894 Puedes empezar el siguiente turno. El comandante de guardia te emparejará. 92 00:06:35,012 --> 00:06:36,746 Anoche tuvimos un vertedero en un callejón. 93 00:06:36,780 --> 00:06:37,948 Mujer, latina, 20 años. 94 00:06:37,982 --> 00:06:40,650 Sin identificación, sin sospechosos en este momento. 95 00:06:40,683 --> 00:06:41,919 Así que estate atento. 96 00:06:41,952 --> 00:06:44,297 Compruébalo con tus informantes. Vean si pueden conseguir algo. 97 00:06:44,321 --> 00:06:48,125 Además, con la absolución de nuestros hermanos oficiales ayer, 98 00:06:48,159 --> 00:06:49,927 El Sr. y la Sra. Public van a ser 99 00:06:49,960 --> 00:06:54,131 ...de todo tipo, así que sé amable. Cortés. 100 00:06:54,598 --> 00:06:55,665 No empiecen con la mierda. 101 00:06:55,698 --> 00:06:57,635 - Me alegro de verte. - Mantén el equilibrio. 102 00:06:57,667 --> 00:07:01,205 También, demos la bienvenida al Oficial Lomito. 103 00:07:02,640 --> 00:07:04,674 Ella está oficialmente de vuelta en la placa. 104 00:07:04,707 --> 00:07:05,843 Y según mis notas, 105 00:07:05,876 --> 00:07:08,436 está invitando a todo el mundo una cerveza después de la guardia. 106 00:07:10,648 --> 00:07:13,784 Bien, eso es todo. Vamos a trabajar. Mantente a salvo. 107 00:07:22,126 --> 00:07:25,863 Sargento, me puso con un novato. ¿En serio? 108 00:07:25,896 --> 00:07:27,932 Lo entiendo. Ayúdame a salir. 109 00:07:29,633 --> 00:07:32,735 Oye, ven aquí. Bienvenida, señora. 110 00:07:33,337 --> 00:07:34,338 Gracias, sargento. 111 00:07:36,739 --> 00:07:38,242 No abofetees a nadie hoy. 112 00:07:46,850 --> 00:07:48,285 Está bien. Aquí tienes. 113 00:07:49,620 --> 00:07:51,121 Aquí tienes. 114 00:07:55,159 --> 00:07:57,228 Puede que sea una locura esta noche. 115 00:07:58,696 --> 00:07:59,729 Sí. 116 00:07:59,763 --> 00:08:01,198 No sabía que hacías submarinismo. 117 00:08:01,232 --> 00:08:04,001 No lo hago, pero lo haré. 118 00:08:08,172 --> 00:08:09,907 Sólo he estado deseando volver al trabajo. 119 00:08:09,940 --> 00:08:10,808 Sí. 120 00:08:10,841 --> 00:08:13,777 - ¿Cómo va todo? Bien. - Está bien. 121 00:08:16,046 --> 00:08:17,047 ¿Qué pasa? 122 00:08:19,450 --> 00:08:20,985 ¿Qué pasa? 123 00:08:21,018 --> 00:08:22,820 - ¿Danny Holledge? - Sí. ¿Oficial Lomito? 124 00:08:22,853 --> 00:08:25,689 Sí. Nos estamos asociando. 125 00:08:25,723 --> 00:08:28,859 Danny, ellos son Penda, Ganning, Birke y Roberts. 126 00:08:29,893 --> 00:08:31,453 Oh, sí. Conocemos a este cara de mierda. 127 00:08:32,963 --> 00:08:35,141 Ganning fue su primer oficial al mando. Hizo todo lo posible para quebrarlo. 128 00:08:35,165 --> 00:08:36,925 Holledge, te conseguiste una buena niñera. 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,372 - ¿Te has puesto al día? - Sí. 130 00:08:41,405 --> 00:08:44,174 Muy bien, todos ustedes estén a salvo. 131 00:08:44,208 --> 00:08:46,810 - Cuídate, Renee. - Gracias, chicos. 132 00:08:46,844 --> 00:08:50,814 Hola, Danny. El público no nos quiere en este momento. 133 00:08:50,848 --> 00:08:51,891 La cabeza hacia abajo, los ojos abiertos. 134 00:08:51,915 --> 00:08:53,050 Mantente cerca de Renee. 135 00:08:53,083 --> 00:08:54,661 Está bien. Ya lo tengo. Cabeza abajo, ojos abiertos. 136 00:08:54,685 --> 00:08:56,086 Pero no demasiado cerca. 137 00:09:00,924 --> 00:09:02,326 - ¿Puedo ir? - Sí. 138 00:09:04,128 --> 00:09:06,330 Si quieres ganar un poco de dinero extra, Danny, 139 00:09:06,363 --> 00:09:08,375 Me vendría bien que alguien me cortara el césped el domingo. 140 00:09:08,399 --> 00:09:09,400 Jódete. 141 00:09:17,241 --> 00:09:18,275 Jódanse, chicos. 142 00:09:18,309 --> 00:09:19,410 De nada. 143 00:09:19,443 --> 00:09:21,087 - El rosa es tu color. - No se puede ser demasiado cuidadoso. 144 00:09:21,111 --> 00:09:22,951 Quiero decir, ella golpeó a alguien en la cara. 145 00:09:22,980 --> 00:09:24,448 Cuidado con el gancho de derecha. 146 00:10:17,067 --> 00:10:18,278 Ya sabes, esos tipos de ahí atrás, 147 00:10:18,302 --> 00:10:19,870 están, ya sabes, jodiendo por ahí. 148 00:10:19,903 --> 00:10:23,307 Realmente me respetan. En realidad no... 149 00:10:23,340 --> 00:10:27,244 Sabes, no soy un bebé, he estado haciendo esto durante un buen minuto. 150 00:10:27,277 --> 00:10:28,277 Hmm... 151 00:10:30,981 --> 00:10:32,258 ¿Deberíamos poner algo de música, 152 00:10:32,282 --> 00:10:35,886 o nos vamos a sentar aquí en total silencio? 153 00:10:37,221 --> 00:10:39,923 - Oye, parece un niño. - Sí. 154 00:11:16,427 --> 00:11:17,528 ¿Qué pasa, pequeño? 155 00:11:19,730 --> 00:11:23,734 Hola. Hola. Está bien, cariño. 156 00:11:23,768 --> 00:11:25,135 ¿Qué haces aquí? 157 00:11:25,169 --> 00:11:26,769 Sólo quiero asegurarme de que estás bien. 158 00:11:28,038 --> 00:11:29,406 Cálmese. No pasa nada. 159 00:11:29,440 --> 00:11:32,609 Oye. Tranquilízate. Estamos bien, estamos bien. 160 00:11:32,643 --> 00:11:35,179 Oye. Aléjate de él. 161 00:11:35,212 --> 00:11:36,447 Vamos, entra. 162 00:11:36,480 --> 00:11:38,324 Lo siento, señora. Sólo intento asegurarme de que está bien. 163 00:11:38,348 --> 00:11:40,284 Métete en tus malditos asuntos. Vamos, nena. 164 00:11:40,317 --> 00:11:41,896 Tienes un niño pequeño en medio de la... 165 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Oye, retrocede, retrocede. 166 00:11:43,353 --> 00:11:45,665 - Retrocede, retrocede. Retrocede ahora. - ¿Qué está pasando aquí? 167 00:11:45,689 --> 00:11:48,025 Todo está bien. 168 00:11:48,058 --> 00:11:51,261 Cálmese. Sólo intento asegurarme de que el chico está bien. 169 00:11:51,295 --> 00:11:53,964 Estaba en la calle. Vuelvan a sus casas, ¿de acuerdo? 170 00:11:55,365 --> 00:11:57,634 - Hey. - Sólo relájate. Todo está bien. 171 00:11:57,668 --> 00:11:58,702 Vamos. 172 00:12:00,805 --> 00:12:02,973 - La policía, hombre - Inútil, hombre. 173 00:12:03,006 --> 00:12:05,476 Vuelvan a sus casas. Todo está bien. 174 00:12:05,509 --> 00:12:06,778 Que tengas una buena noche. 175 00:12:20,123 --> 00:12:22,326 Eso estuvo bien, sin embargo, cómo lo manejaste. 176 00:12:22,359 --> 00:12:23,862 Gracias. 177 00:12:23,895 --> 00:12:25,877 Distribución al 18-Adam-7, adelante. Cambio. 178 00:12:25,901 --> 00:12:26,798 Ir para 18-Adam-7. 179 00:12:26,831 --> 00:12:31,168 18-Adam-7, código dos, East 11th y South Dakota, 18-Lincoln-4. 180 00:12:31,201 --> 00:12:33,637 Falta de respuesta. Estamos en código seis. 181 00:12:33,670 --> 00:12:34,705 Ese es Ganning. 182 00:12:34,738 --> 00:12:36,273 Sí. 183 00:12:36,306 --> 00:12:38,675 Central, 18-Adam-7 en camino a la ubicación. 184 00:12:38,709 --> 00:12:41,645 18-Adam-7, proceda con precaución. 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,949 18-Adam-7, respondiendo. Tiempo estimado de llegada, tres minutos. 186 00:12:54,191 --> 00:12:55,626 Probablemente sólo esté jodiendo. 187 00:12:55,659 --> 00:12:57,361 No, no es propio de él. 188 00:13:07,437 --> 00:13:09,506 ¿Qué diablos pasó con las luces de la calle? 189 00:13:10,173 --> 00:13:12,042 Central, aquí 18-Adam-7. 190 00:13:12,075 --> 00:13:14,879 Avistado 18-Lincoln-4 en East 11th y South Dakota. 191 00:13:14,913 --> 00:13:16,179 El crucero ha caído. 192 00:13:16,213 --> 00:13:18,582 10-4, 18-Adam-7. Rodando respaldo. 193 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 18-Adam-9... 194 00:13:49,546 --> 00:13:50,547 Mierda. 195 00:13:56,553 --> 00:13:57,554 Danny. 196 00:14:00,557 --> 00:14:01,558 Oh, mierda. 197 00:14:06,030 --> 00:14:08,098 ¿Los dientes? 198 00:14:30,922 --> 00:14:33,223 No funciona. La maldita cosa está disparada. 199 00:14:33,256 --> 00:14:35,292 Coge la luz grande, comprueba el lado norte. 200 00:14:38,763 --> 00:14:39,696 Envíenme más unidades. 201 00:14:39,730 --> 00:14:42,499 Todavía estoy tratando de localizar el 18-Lincoln-4. Cambio. 202 00:14:42,532 --> 00:14:44,134 Recibido, 18-Adam-7. 203 00:14:51,009 --> 00:14:52,209 Hey. 204 00:14:57,949 --> 00:14:59,316 Hey. Hey. 205 00:14:59,349 --> 00:15:01,251 - Holledge. - Manos en el volante. 206 00:15:01,284 --> 00:15:03,220 Ponga sus manos en el volante. 207 00:15:03,253 --> 00:15:04,822 Salga del vehículo ahora. 208 00:15:06,156 --> 00:15:08,225 Sra, salga de su vehículo ahora. 209 00:15:09,660 --> 00:15:11,194 Furgoneta verde, sin matrícula. 210 00:16:05,649 --> 00:16:06,784 Oh, Dios mío. Kevin. 211 00:16:42,920 --> 00:16:43,921 Danny. 212 00:16:49,093 --> 00:16:50,293 ¿Tienes algo? 213 00:16:54,098 --> 00:16:55,698 Tiene que haber una forma de entrar aquí. 214 00:17:46,818 --> 00:17:48,920 ¿Qué pasa? Mierda. 215 00:18:38,002 --> 00:18:39,636 Entonces, ¿qué tenemos? 216 00:18:39,669 --> 00:18:41,671 Furgoneta Chevy verde. Sin matrícula. 217 00:18:41,705 --> 00:18:43,841 Ganning detuvo el vehículo. 218 00:18:43,875 --> 00:18:46,244 Le apunta con su arma a una mujer, negra, de unos 30 años. 219 00:18:46,277 --> 00:18:47,979 El conductor? 220 00:18:48,012 --> 00:18:50,281 No estoy segura. La grabación se cortó. 221 00:18:50,314 --> 00:18:52,149 El material no existe, Renee. 222 00:18:52,183 --> 00:18:53,526 Dpto. de informática dijo que la tarjeta se había frito 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,095 cuando el coche de Ganning fue golpeado. 224 00:18:55,119 --> 00:18:56,653 He visto ese material, señor. 225 00:19:00,324 --> 00:19:02,444 Entonces, ¿quién golpeó su coche? ¿La furgoneta verde? 226 00:19:03,627 --> 00:19:07,331 La cámara del cuerpo de Ganning también se frió. Está en blanco. 227 00:19:07,365 --> 00:19:12,203 Kesper, ¿entonces estos dos fueron la unidad primaria que tomó la llamada? 228 00:19:12,236 --> 00:19:14,005 Vimos a una mujer negra de 30 años. 229 00:19:14,604 --> 00:19:16,439 ¿Así que una mujer hizo todo esto? 230 00:19:16,473 --> 00:19:18,713 ¿Es por eso que te metiste con la cámara del salpicadero? 231 00:19:18,742 --> 00:19:21,578 Conoces el protocolo. Es una prueba, oficial. 232 00:19:21,611 --> 00:19:23,723 Al tocarla, estás interfiriendo con la escena del crimen. 233 00:19:23,747 --> 00:19:24,614 Sargento... 234 00:19:24,648 --> 00:19:27,084 Bien, vale. Te veré allí. 235 00:19:27,118 --> 00:19:28,286 Si quieres ayudar a Ganning, 236 00:19:28,319 --> 00:19:30,429 escribe lo que viste mientras aún está fresco en tu mente. 237 00:19:30,453 --> 00:19:32,455 Esto es una mierda. 238 00:19:32,489 --> 00:19:35,558 Vamos, hombre. Vámonos. Vamos a beber algo. 239 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Gracias, cariño. 240 00:20:04,956 --> 00:20:05,990 Bourbon, con hielo. 241 00:20:06,924 --> 00:20:10,428 Gracias, hombre. ¿Qué estás bebiendo? 242 00:20:10,460 --> 00:20:11,661 Club soda. 243 00:20:12,897 --> 00:20:15,498 Mierda. Ganning fue mi primer compañero. 244 00:20:17,001 --> 00:20:19,837 No puedo creer que esté muerto. Es una locura. 245 00:20:19,870 --> 00:20:20,981 Quiero decir, ¿quién coño haría 246 00:20:21,005 --> 00:20:23,174 algo así a él? Es una mierda. 247 00:20:23,207 --> 00:20:24,574 Y no tiene ningún sentido. 248 00:20:24,607 --> 00:20:25,685 No, no tiene ningún sentido. 249 00:20:25,709 --> 00:20:27,229 No te da ninguna fe en la humanidad. 250 00:20:28,645 --> 00:20:29,746 Y ese maldito detective 251 00:20:29,780 --> 00:20:31,449 diciéndonos que podemos irnos a casa? 252 00:20:31,481 --> 00:20:33,784 Sí, lo sé. ¿Cómo podría decirle lo que vi? 253 00:20:35,319 --> 00:20:38,255 Todo el departamento está esperando que la cague otra vez. 254 00:20:39,090 --> 00:20:40,091 ¿Por qué? 255 00:20:40,690 --> 00:20:42,360 Porque golpeé a un tipo. 256 00:20:42,393 --> 00:20:44,594 Sí, yo también vi ese video. 257 00:20:44,895 --> 00:20:45,896 Mierda. 258 00:20:47,530 --> 00:20:49,800 - Todo el mundo ha visto ese video. - Sí. 259 00:20:54,805 --> 00:20:57,241 Ese tipo, simplemente no se callaba. 260 00:20:58,809 --> 00:21:00,911 No paraba de hablar y hablar. 261 00:21:01,912 --> 00:21:04,448 Sólo estoy siendo irrespetuoso, ¿sabes? 262 00:21:04,482 --> 00:21:05,783 ¿Qué estaba diciendo? 263 00:21:05,816 --> 00:21:08,219 Dijo alguna mierda como, "Perra negra". 264 00:21:10,121 --> 00:21:11,122 Y se desmayó. 265 00:21:12,890 --> 00:21:13,891 Lo perdí. 266 00:21:14,959 --> 00:21:16,470 Las imágenes de la cámara del cuerpo era todo lo que necesitaban 267 00:21:16,494 --> 00:21:18,214 para sacarme de la calle durante ocho meses. 268 00:21:19,296 --> 00:21:21,499 Quiero decir, escucha, no soy inestable. 269 00:21:21,531 --> 00:21:24,035 Estaba pasando por mucho. Perdí a mi hijo. 270 00:21:26,203 --> 00:21:27,204 Mierda. 271 00:21:32,410 --> 00:21:34,178 Se ahogó en la piscina de nuestro vecino. 272 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 Lo siento. 273 00:21:55,499 --> 00:21:58,269 - Hola, mi reina. - Hola. 274 00:22:03,040 --> 00:22:04,108 Llegas a casa temprano. 275 00:22:06,709 --> 00:22:09,712 ¿Qué ha pasado? ¿Qué? 276 00:22:09,746 --> 00:22:12,783 Ganning. Lo mataron. 277 00:22:15,685 --> 00:22:17,088 Oh, Dios mío. 278 00:22:25,229 --> 00:22:26,629 Lo siento mucho. 279 00:22:27,298 --> 00:22:29,632 - ¿Estás bien? - No. 280 00:22:33,037 --> 00:22:37,808 Me siento casi sin contacto con la realidad. 281 00:22:37,842 --> 00:22:39,742 Ni siquiera puedo explicar lo que vi. 282 00:22:41,879 --> 00:22:45,950 Algo terrible sucedió, y tengo que averiguar por qué. 283 00:22:46,951 --> 00:22:48,953 Espera. Es tu primer día de vuelta. 284 00:22:51,055 --> 00:22:52,957 ¿No pueden poner a alguien más en ella? 285 00:22:54,758 --> 00:22:58,996 Este hombre era como mi hermano. 286 00:23:01,631 --> 00:23:06,270 Estás demasiado cerca de Ganning, o de Christopher. 287 00:23:08,705 --> 00:23:10,740 Es demasiado. 288 00:23:10,774 --> 00:23:13,177 No puedo permitir que otra persona cercana a mí muera, 289 00:23:14,812 --> 00:23:16,746 sin tratar de hacer algo. 290 00:23:18,616 --> 00:23:20,551 Me sentí tan impotente con Christopher. 291 00:23:20,584 --> 00:23:21,785 Todavía me siento impotente. 292 00:23:21,819 --> 00:23:23,921 - Tengo que hacer algo. - Oye... 293 00:23:29,527 --> 00:23:31,061 No te preocupes. No estás sola. 294 00:23:46,477 --> 00:23:47,677 Mamá! 295 00:23:48,345 --> 00:23:49,780 Mamá! 296 00:23:49,813 --> 00:23:52,650 Señora! ¡Señora! ¡Señora! 297 00:23:52,682 --> 00:23:55,986 Ponga sus manos en el volante. Salga de la furgoneta! 298 00:23:57,087 --> 00:23:58,856 ¿Bajarás la ventanilla? 299 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Señora, ¡salga del vehículo ahora! 300 00:25:00,451 --> 00:25:02,152 Central, aquí 18-Adam-7. 301 00:25:02,186 --> 00:25:06,023 Necesito un chequeo del DMV de Taneesha Branz. Edad, 34 años. 302 00:25:06,657 --> 00:25:08,392 Recibido. 303 00:25:08,425 --> 00:25:11,186 La mujer de la cámara del tablero de Ganning, puede que sepa quién es. 304 00:25:12,496 --> 00:25:14,031 Esto estaba en su uniforme. 305 00:25:14,064 --> 00:25:16,767 - ¿Qué es? - Es el Hospital Swinton. 306 00:25:16,800 --> 00:25:18,435 Lo recuerdo cuando tuve a mi hijo allí. 307 00:25:19,336 --> 00:25:20,704 Revisé el sitio web del personal. 308 00:25:20,738 --> 00:25:22,906 No ha trabajado allí en seis meses. 309 00:25:22,940 --> 00:25:24,408 18-Adam-7, Taneesha Branz, 310 00:25:24,441 --> 00:25:27,544 1733 North Dorgenois. Nada. No hay órdenes de registro. 311 00:25:29,446 --> 00:25:30,447 Recibido. 312 00:25:49,733 --> 00:25:50,934 Lomito. 313 00:25:52,236 --> 00:25:55,372 No, déjalo por ahora. Es asunto mío. 314 00:26:27,171 --> 00:26:29,106 Para Taneesha Branz. 315 00:26:29,139 --> 00:26:30,459 Esto fue enviado como hace un mes. 316 00:26:37,614 --> 00:26:39,049 Taneesha Branz? 317 00:26:49,159 --> 00:26:52,129 Tiene que haber otra forma de entrar. Intentemos por el lado. 318 00:27:22,025 --> 00:27:23,060 ¿Ves algo? 319 00:27:23,093 --> 00:27:24,294 Sólo un montón de ropa. 320 00:28:03,868 --> 00:28:04,968 ¿Lomito? 321 00:28:06,203 --> 00:28:08,205 Está abierto. Vamos. 322 00:28:21,452 --> 00:28:23,120 Oh, mierda. 323 00:28:33,130 --> 00:28:34,331 No hay nada. 324 00:28:53,952 --> 00:28:55,185 Busca cualquier evidencia 325 00:28:55,219 --> 00:28:57,054 que la relacione con el asesinato de Ganning. 326 00:28:57,087 --> 00:28:58,288 Está bien. 327 00:29:20,177 --> 00:29:21,645 Este debe ser su hijo. 328 00:30:36,653 --> 00:30:38,622 ¿Qué pasa? 329 00:31:37,915 --> 00:31:38,916 ¿Escuchaste eso? 330 00:31:52,329 --> 00:31:53,865 Tenemos que salir de aquí, Renee. 331 00:31:55,900 --> 00:31:56,934 Alguien está aquí. 332 00:33:31,963 --> 00:33:32,964 ¡Mierda! 333 00:33:37,667 --> 00:33:41,338 Muy bien, Lomito, me voy de aquí. Al diablo con esto. 334 00:33:50,680 --> 00:33:52,884 Holledge, ¿eres tú el que está corriendo arriba? 335 00:33:56,486 --> 00:33:57,755 Estoy fuera. 336 00:33:57,789 --> 00:33:59,909 No hay nadie ahí. No veo a nadie allí. 337 00:34:06,998 --> 00:34:08,398 Oficial de policía. ¿Quién está ahí? 338 00:34:54,879 --> 00:34:56,147 ¿Ves a alguien? 339 00:34:56,180 --> 00:34:57,480 No, no vi a nadie. 340 00:34:57,514 --> 00:35:00,417 Acabo de ver como 1000 malditas cucarachas 341 00:35:00,450 --> 00:35:02,887 vuelan hacia mí. Me siento como... 342 00:35:02,920 --> 00:35:04,322 - ¿Qué? - Loco. 343 00:35:06,423 --> 00:35:07,825 No sé cómo me siento sobre esto. 344 00:35:07,859 --> 00:35:09,303 Revisando tus propias pistas. 345 00:35:09,327 --> 00:35:12,196 No sé realmente si puedo hacer esto. Es como... 346 00:35:12,230 --> 00:35:14,497 Creo que me está asustando. 347 00:35:14,531 --> 00:35:18,135 Tienes que confiar en mí. ¿De acuerdo? 348 00:35:21,806 --> 00:35:23,341 Bien, confío en ti. 349 00:35:23,373 --> 00:35:24,942 ¿De acuerdo? Vámonos. 350 00:35:27,345 --> 00:35:29,881 Malditas cucarachas, hombre. Prefiero que me disparen. 351 00:36:37,982 --> 00:36:41,185 Sí, quiero mi maldito dinero. 352 00:36:41,218 --> 00:36:42,320 Quiero mi maldito dinero. 353 00:36:42,353 --> 00:36:44,055 Te digo que quiero mi dinero. 354 00:36:44,487 --> 00:36:45,890 Estúpido. 355 00:36:45,923 --> 00:36:48,168 ¿Cómo vas a robar un coche manual si no puedes conducir? 356 00:36:48,192 --> 00:36:49,260 Quieres llevar a la gente. 357 00:36:49,293 --> 00:36:51,062 No puedes hacer eso, amigo. 358 00:36:51,095 --> 00:36:52,696 Pensando por todos. 359 00:36:52,729 --> 00:36:54,497 No estoy jugando con él. 360 00:36:54,531 --> 00:36:56,566 Oh, tío. Es un estúpido, hermano. 361 00:36:56,599 --> 00:36:57,710 Y está corriendo por aquí, 362 00:36:57,734 --> 00:36:58,970 con joyas en su cuello. 363 00:36:59,003 --> 00:37:00,004 Una locura, hermano. 364 00:37:14,185 --> 00:37:15,753 - Gracias. - Gracias. 365 00:37:27,465 --> 00:37:29,599 - Sr. Nunca-Jamás. - Te tengo. 366 00:37:30,901 --> 00:37:33,838 ¿Qué pasa, hermano? ¿Tienes un cargador? Mi teléfono está muerto. 367 00:37:34,738 --> 00:37:36,073 No tengo ninguno. 368 00:37:36,107 --> 00:37:37,284 Ni siquiera me preguntaste qué tipo de teléfono tengo. 369 00:37:37,308 --> 00:37:39,509 Hey, amigo. 370 00:37:40,510 --> 00:37:42,880 Vamos, hombre. Es una tienda de barrio. Vamos, hombre. 371 00:37:44,915 --> 00:37:46,683 No tengo un cargador, señor. 372 00:37:46,716 --> 00:37:48,753 - USB. - No tengo ninguno. 373 00:37:50,087 --> 00:37:51,088 ¿Cómo estás? 374 00:37:53,224 --> 00:37:54,657 Ve a mirar atrás, hombre. 375 00:37:54,691 --> 00:37:57,194 No. Oye, vuelve a poner eso en su sitio. 376 00:37:57,228 --> 00:37:59,230 - Tío, ¿qué vas a hacer? - Devolver la cerveza. 377 00:38:00,097 --> 00:38:01,098 Hey. 378 00:38:03,934 --> 00:38:04,769 Hey, mujer. 379 00:38:04,802 --> 00:38:06,370 Amigo, vamos, hombre. Vamos, amigo. 380 00:38:06,404 --> 00:38:07,537 ¿Por qué te escondes? 381 00:38:07,570 --> 00:38:09,006 - No lo hagas. - Cargador. 382 00:38:09,040 --> 00:38:11,776 - No tengo un cargador. - Mira en la parte de atrás. 383 00:38:11,809 --> 00:38:14,211 ¿No me lo vas a decir? ¿Me tienes miedo? 384 00:38:14,245 --> 00:38:15,545 ¿Eh? 385 00:38:17,448 --> 00:38:19,216 - Hey. Déjala en paz. - Cierra la boca. 386 00:38:20,617 --> 00:38:22,129 - ¡Déjala en paz! - ¡Dije que te calles! 387 00:38:22,153 --> 00:38:24,221 Lárgate, hombre. Lárgate de mi tienda. 388 00:38:24,255 --> 00:38:26,095 - Callate. - No vamos a ninguna parte, hermano. 389 00:38:26,123 --> 00:38:28,926 - Tú lo eres. Veamos. - No vamos a ir a ningún jodido lugar. 390 00:38:28,959 --> 00:38:32,129 Voy a reportar tu maldito trasero. 391 00:38:32,163 --> 00:38:36,834 Hey. Estoy aquí. Dilo. Di que estás asustada. 392 00:38:37,535 --> 00:38:38,568 Vamos. 393 00:38:38,601 --> 00:38:39,770 ¿Qué hace que tener... 394 00:38:39,804 --> 00:38:42,006 Hey. Furgoneta verde. Sin matrícula. 395 00:38:42,039 --> 00:38:43,759 Se reportó en la parada de Ganning, ¿verdad? 396 00:38:44,574 --> 00:38:45,876 Maldita sea, es cierto. 397 00:38:47,845 --> 00:38:51,148 Hey, Central, este es 18-Indie-5 comprobando 1154. 398 00:38:51,182 --> 00:38:54,118 Furgoneta verde, sin matrícula, en el bloque 1300 de Ripley. 399 00:38:54,151 --> 00:38:55,634 Posible vehículo involucrado en el homicidio 400 00:38:55,658 --> 00:38:56,997 de Ganning. Solicito refuerzos. Cambio. 401 00:38:57,021 --> 00:38:58,189 10-4, 18-Indie-5. 402 00:38:58,222 --> 00:39:00,958 Refuerzos respondiendo. Proceda con extrema precaución. 403 00:39:14,805 --> 00:39:18,809 18-Adam-7, código dos. 1300 bloque de Ripley. 404 00:39:18,843 --> 00:39:21,678 18-Adam-5, avistamiento de una furgoneta verde. Sin matrícula. 405 00:39:21,711 --> 00:39:22,980 Pidiendo refuerzos. 406 00:39:37,962 --> 00:39:38,963 Hola. 407 00:39:43,534 --> 00:39:44,578 ¿Quién es el dueño de la furgoneta? 408 00:39:44,602 --> 00:39:45,711 Están robando cosas, hombre. 409 00:39:45,735 --> 00:39:47,338 No estamos robando nada. 410 00:39:47,371 --> 00:39:48,448 Este hombre está mintiendo, hermano. 411 00:39:48,472 --> 00:39:49,840 Está robando. 412 00:39:49,874 --> 00:39:52,476 - ¿Conduces la furgoneta de enfrente? - No, señor. 413 00:39:52,510 --> 00:39:54,178 No conducimos ninguna furgoneta. 414 00:39:54,211 --> 00:39:55,589 De rodillas. Las manos sobre la cabeza. 415 00:39:55,613 --> 00:39:57,148 A la mierda con esto. 416 00:39:57,181 --> 00:39:58,792 Suelta el teléfono y ponte de rodillas. 417 00:39:58,816 --> 00:40:00,727 Te lo acabo de decir, no conducimos esa mierda. 418 00:40:00,751 --> 00:40:01,895 ¿Tienes algún arma encima? 419 00:40:01,919 --> 00:40:04,321 Esto es una mierda. Sigue filmando, hermano. 420 00:40:04,355 --> 00:40:05,956 No tengo nada en mi contra. 421 00:40:05,990 --> 00:40:07,870 - No tengo una mierda encima, señor. - ¡Cállese! 422 00:40:10,427 --> 00:40:11,728 ¡Déjanos salir! 423 00:40:11,762 --> 00:40:14,331 ¡Oye, Birke! ¡Birke! ¿Me oyes? 424 00:40:16,367 --> 00:40:17,301 Déjenos a mí y a mi hijo salir de aquí. 425 00:40:17,334 --> 00:40:19,436 - Birke, di algo. - ¿Qué te pasa, hermano? 426 00:40:19,470 --> 00:40:20,814 Al diablo con eso, hombre. No voy a volver. 427 00:40:20,838 --> 00:40:22,773 ¡Birke! ¡Birke! 428 00:40:23,574 --> 00:40:24,642 Déjenos salir. 429 00:40:24,674 --> 00:40:26,177 ¡Déjala ir, o te encenderé el culo! 430 00:40:26,210 --> 00:40:27,710 ¿Crees que estoy jugando? 431 00:40:27,744 --> 00:40:29,146 Birke, háblame. 432 00:40:55,606 --> 00:40:56,739 Birke. 433 00:43:18,248 --> 00:43:19,818 Central, este es 18-Adam-7 434 00:43:19,850 --> 00:43:22,286 llegando para refuerzos, 1300 bloque de Ripley. 435 00:43:22,319 --> 00:43:24,621 ¿Hizo el informe 18-Indie-5? Cambio. 436 00:43:26,090 --> 00:43:28,058 18-Indie-5 se fue a código seis hace unos minutos. 437 00:43:28,092 --> 00:43:30,094 Entendido. Escaneando el área. Cambio. 438 00:43:55,486 --> 00:43:56,887 - Despejado. - Despejado. 439 00:44:13,003 --> 00:44:15,572 Oficial caído. Oficial caído. 440 00:44:18,075 --> 00:44:20,444 Mierda. Está muerta. 441 00:44:22,212 --> 00:44:24,348 Central, es 18-Adam-7. 442 00:44:24,381 --> 00:44:27,217 Tenemos un oficial caído. Envíen un para-médico ahora. 443 00:44:27,251 --> 00:44:29,286 18-Adam-7, enviando una ambulancia... 444 00:44:51,742 --> 00:44:52,943 Mierda. 445 00:45:19,938 --> 00:45:21,738 Mierda. Segundo oficial caído. 446 00:45:21,773 --> 00:45:23,373 Central, aquí 18-Adam-7. 447 00:45:23,407 --> 00:45:25,409 Corrección. Tenemos dos oficiales caídos, ¿vale? 448 00:45:25,442 --> 00:45:26,686 ¡Envíen una ambulancia inmediatamente! 449 00:45:26,710 --> 00:45:28,579 Recibido, 18-Adam-7. 450 00:45:44,261 --> 00:45:45,262 Despejado. 451 00:46:36,848 --> 00:46:38,048 Ahí lo tienes. 452 00:46:39,716 --> 00:46:41,385 ...en mí, señor. 453 00:46:41,418 --> 00:46:42,486 ¡Joder! 454 00:47:32,235 --> 00:47:34,304 Así que, aparentemente, las cámaras de seguridad 455 00:47:34,338 --> 00:47:36,373 en este lugar son cosméticos, 456 00:47:36,406 --> 00:47:38,776 porque no hay nada en las tarjetas. Están en blanco. 457 00:47:40,677 --> 00:47:43,824 Yo pondría una orden de búsqueda y captura para una mujer negra, de 30 años. 458 00:47:43,848 --> 00:47:45,315 ¿Alguien que vio en la escena? 459 00:47:45,349 --> 00:47:47,829 Creo que es la misma mujer de la cámara del coche de Ganning. 460 00:47:49,152 --> 00:47:50,520 ¿Viste a una mujer aquí? 461 00:47:52,790 --> 00:47:54,157 Um... 462 00:47:54,591 --> 00:47:55,760 No. 463 00:47:55,793 --> 00:47:59,162 Bien, escucha. Esto es lo que tenemos hasta ahora. 464 00:47:59,196 --> 00:48:01,298 Comprobamos el número de bastidor de la furgoneta. 465 00:48:01,331 --> 00:48:04,334 Es propiedad del pastor de una iglesia en Gaskell. 466 00:48:04,368 --> 00:48:06,145 Lo interrogamos después del asesinato de Ganning, 467 00:48:06,169 --> 00:48:09,506 y dijo que su furgoneta desapareció completamente. 468 00:48:09,539 --> 00:48:12,110 Suponemos que los delincuentes que estaban allí lo consiguieron, 469 00:48:12,142 --> 00:48:14,879 Ganning trató de atraparlos y ellos lo mataron. 470 00:48:14,912 --> 00:48:19,083 Parece que Roberts y Birke encontraron a estos tipos. 471 00:48:19,117 --> 00:48:20,617 ¿Dijeron cómo fueron asesinados? 472 00:48:20,651 --> 00:48:22,285 No. Todavía estamos trabajando en ello. 473 00:48:22,319 --> 00:48:23,919 Nosotros nos encargamos a partir de aquí. 474 00:48:27,792 --> 00:48:29,393 Renee. 475 00:48:29,426 --> 00:48:31,863 Van a tratar de culpar a estos dos del asesinato de Ganning. 476 00:48:31,896 --> 00:48:33,097 Eso es bueno, ¿verdad? 477 00:48:33,131 --> 00:48:34,240 No fueron ellos los que 478 00:48:34,264 --> 00:48:36,566 conducían la furgoneta cuando la paró. 479 00:48:36,600 --> 00:48:38,268 Taneesha Branz lo era. 480 00:48:38,301 --> 00:48:39,603 ¿De qué hablas? 481 00:48:40,872 --> 00:48:42,472 Vamos. 482 00:48:51,783 --> 00:48:55,385 ¿Qué haces? ¿Tomaste eso? ¿Es una prueba? 483 00:48:55,419 --> 00:48:57,521 ¿Qué van a decir cuando tú... 484 00:48:57,554 --> 00:48:58,766 ¿Qué coño van a decir 485 00:48:58,790 --> 00:49:00,433 cuando descubran que robas pruebas? 486 00:49:00,457 --> 00:49:02,402 - Eres el único que lo sabe. - No, no voy a hacer esto. 487 00:49:02,426 --> 00:49:03,627 - Relájate. - No, Renee. 488 00:49:03,660 --> 00:49:05,005 ¿Está bien? Estás en tu propio viaje. 489 00:49:05,029 --> 00:49:06,530 - Jódete. - No, jódete tú. 490 00:49:06,563 --> 00:49:08,008 Creo que eres una madre que perdió a su hijo, 491 00:49:08,032 --> 00:49:10,110 y te has obsesionado con una mujer que perdió la suya. 492 00:49:10,134 --> 00:49:11,377 Y ahora estás diciendo un montón de locuras. 493 00:49:11,401 --> 00:49:12,712 Todas estas cosas con esta señora. 494 00:49:12,736 --> 00:49:15,706 Encontraron a sus hombres. Tienes que dejarlo pasar, joder. 495 00:49:15,739 --> 00:49:17,541 ¿Qué coño quieres decir con "déjalo ir"? 496 00:49:18,375 --> 00:49:19,743 ¿De acuerdo? Sólo déjalo en paz. 497 00:50:02,652 --> 00:50:05,655 Oh, hola, Renee. ¿Cómo te va? 498 00:50:05,689 --> 00:50:06,590 He estado mejor. 499 00:50:06,623 --> 00:50:09,227 Eso he oído. ¿Qué puedo hacer por usted? 500 00:50:09,259 --> 00:50:11,996 Procesaste un par de cuerpos que llegaron. 501 00:50:12,029 --> 00:50:13,697 Un par de especiales. 502 00:50:13,730 --> 00:50:15,599 Sí, sé de lo que estás hablando. 503 00:50:16,934 --> 00:50:18,054 ¿Quieres verlos? 504 00:50:19,536 --> 00:50:22,339 No puedo hacerlo. No es el protocolo. Me meteré en problemas. 505 00:50:24,674 --> 00:50:26,714 Puedes darme esos ojos marrones todo lo que quieras, 506 00:50:26,743 --> 00:50:28,512 pero te digo que no puedo hacerlo. 507 00:50:29,713 --> 00:50:32,516 - ¿No fuiste tú quien los encontró? - Sí. 508 00:50:32,549 --> 00:50:35,519 Si me meto en problemas, iré a por ti. 509 00:50:37,855 --> 00:50:38,923 Todo un desastre. 510 00:50:42,760 --> 00:50:44,394 Bueno, aquí está. 511 00:50:47,999 --> 00:50:51,235 Puedes ver cómo está destrozado. 512 00:50:51,269 --> 00:50:52,837 Se puede ver por ahí, 513 00:50:52,870 --> 00:50:56,573 sólo los dientes que salen de una mejilla allí, creo. No lo sé. 514 00:50:57,707 --> 00:50:59,509 Pero su socio de aquí, 515 00:50:59,543 --> 00:51:01,478 esa es una historia completamente diferente. 516 00:51:01,511 --> 00:51:03,014 Mira esta mierda. 517 00:51:04,949 --> 00:51:08,518 Me salen cabelleras en todo tipo de condiciones, 518 00:51:08,552 --> 00:51:10,687 pero nunca he tenido nada que se vea así. 519 00:51:11,655 --> 00:51:13,590 ¿Pusieron la causa oficial? 520 00:51:13,623 --> 00:51:14,992 No hay una causa oficial. 521 00:51:15,026 --> 00:51:17,995 Van a traer un médico forense desde Chicago... 522 00:51:18,029 --> 00:51:19,197 para mirar a estos dos tipos, 523 00:51:19,230 --> 00:51:21,698 porque todo el mundo está bastante jodido por lo que pasó. 524 00:51:22,732 --> 00:51:24,144 ¿Te importa si me dejas un momento a solas? 525 00:51:24,168 --> 00:51:25,368 Uh... 526 00:51:27,038 --> 00:51:32,143 Renee, este es mi trabajo, y lo amo por lo que es. 527 00:51:32,176 --> 00:51:33,710 Mira, lo entiendo. 528 00:51:33,743 --> 00:51:35,745 Te voy a dar cinco minutos. 529 00:51:35,780 --> 00:51:38,983 Pero por favor no arruines nada. No te lleves nada. 530 00:51:40,684 --> 00:51:42,062 Y apaga las luces cuando te vayas. 531 00:51:42,086 --> 00:51:43,087 Genial. 532 00:51:46,757 --> 00:51:47,758 Apúrate. 533 00:52:25,363 --> 00:52:26,463 ¿Crees que es un juego? 534 00:52:26,496 --> 00:52:27,774 ¿Crees que no la mataré, huh? 535 00:52:27,798 --> 00:52:30,433 Déjanos salir. Deje a mi hijo y a mí salir de aquí. 536 00:52:30,467 --> 00:52:31,501 ¿Crees que es un juego? 537 00:52:31,534 --> 00:52:32,746 ¿Crees que no la mataré, huh? 538 00:52:32,770 --> 00:52:36,406 Déjanos salir. Deje a mi hijo y a mí salir de aquí. 539 00:52:49,153 --> 00:52:51,631 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 540 00:52:51,655 --> 00:52:53,723 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 541 00:53:00,765 --> 00:53:02,900 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 542 00:53:09,073 --> 00:53:10,507 ¿Nena? 543 00:53:10,540 --> 00:53:12,176 ¿Vienes a la cama? 544 00:53:12,209 --> 00:53:13,677 Sí. En un minuto. 545 00:53:13,710 --> 00:53:14,711 Está bien. 546 00:53:23,921 --> 00:53:24,922 ¿Qué...? 547 00:53:49,847 --> 00:53:51,983 No, eres la madre más guay del mundo. 548 00:53:52,016 --> 00:53:54,551 Sólo quiero que estés a salvo, ¿sabes? 549 00:53:54,584 --> 00:53:57,922 Siempre estás ahí fuera, y, ya sabes, tienes un arma, 550 00:53:57,955 --> 00:54:02,026 y la gente podría hacerte daño. No quiero que te hagan daño. 551 00:54:02,059 --> 00:54:04,862 Mamá, sólo quiero protegerte, no importa lo que pase. 552 00:54:04,895 --> 00:54:08,165 Sólo quiero protegerte, pero no puedo. 553 00:54:09,467 --> 00:54:10,868 Ni puede papá. 554 00:54:13,170 --> 00:54:16,539 Nadie puede. Nadie puede. 555 00:54:16,573 --> 00:54:20,177 En este trabajo, lo que importa es lo que hacemos y cómo lo hacemos. 556 00:54:21,644 --> 00:54:24,348 Nunca vamos a tener el respeto que merecemos, 557 00:54:24,382 --> 00:54:27,752 porque nadie fuera de esta habitación sabe lo difícil que es este trabajo. 558 00:54:29,586 --> 00:54:31,922 El respeto no viene de ahí fuera. 559 00:54:33,024 --> 00:54:34,158 Viene de aquí. 560 00:54:35,525 --> 00:54:38,561 Esta semana, perdimos dos más de los nuestros. 561 00:54:38,595 --> 00:54:41,198 El oficial Gabe Roberts y Maria Birke. 562 00:54:43,334 --> 00:54:45,236 Sé que algunos de ustedes pueden desesperarse, 563 00:54:45,269 --> 00:54:46,636 pero déjame recordarte 564 00:54:47,772 --> 00:54:51,308 que cuando nos atacan, nos mantenemos firmes. 565 00:54:52,609 --> 00:54:56,213 Estamos juntos. Y somos fuertes. 566 00:54:57,680 --> 00:54:59,549 Sólo un recordatorio de que 567 00:54:59,582 --> 00:55:01,886 este fin de semana tenemos el velatorio para Gabe y María, 568 00:55:03,521 --> 00:55:04,955 así que sé que os veré a todos allí. 569 00:55:08,625 --> 00:55:10,727 Bien, eso es todo. Vayan. Tengan cuidado. 570 00:55:19,070 --> 00:55:22,807 Lo siento. Sé que has pasado por mucho. 571 00:55:24,341 --> 00:55:25,810 Tengo mucho respeto por ti. 572 00:55:28,045 --> 00:55:30,815 Me alegro de que hayas vuelto. 573 00:55:33,951 --> 00:55:36,253 En estos tiempos, nos necesitamos todos juntos. 574 00:55:36,287 --> 00:55:38,122 Ya sabes, somos como una familia. 575 00:55:38,155 --> 00:55:42,259 Cuando necesites una oreja, aquí estoy. ¿De acuerdo? 576 00:55:46,464 --> 00:55:47,898 - Disculpa. - Claro. 577 00:56:02,813 --> 00:56:04,014 Hola, Penda. 578 00:56:05,516 --> 00:56:06,817 Hola, Renee. 579 00:56:08,185 --> 00:56:12,289 - Es triste, ¿eh? - Sí. ¿Todo está bien? 580 00:56:12,323 --> 00:56:16,060 ¿Recuerdas el asesinato de un chico llamado DeMarco Branz? 581 00:56:17,094 --> 00:56:19,696 Taneesha Branz era el nombre de su madre. 582 00:56:19,729 --> 00:56:21,698 Era un niño en un terreno vacío. 583 00:56:22,867 --> 00:56:25,668 Parecía una cosa de pandillas de coches. 584 00:56:26,403 --> 00:56:27,872 Lo encontramos desangrado. 585 00:56:29,473 --> 00:56:32,343 - Es bastante obvio lo que pasó. - Sí, claro. 586 00:56:37,581 --> 00:56:38,782 Gracias. 587 00:56:42,486 --> 00:56:44,421 - Danny. - Renee. 588 00:56:46,790 --> 00:56:50,027 Renee. Tienes el mejor nombre, Renee. 589 00:56:50,060 --> 00:56:51,694 ¿Sabías que tu nombre, Renee, 590 00:56:51,728 --> 00:56:55,099 es la rana Gustavo en español? 591 00:56:55,132 --> 00:56:56,733 Así que, ni siquiera tienen un Gustavo. 592 00:56:56,767 --> 00:56:58,701 Sólo tienen una Rana Renee. 593 00:57:00,905 --> 00:57:05,708 Ganning también tiene un buen nombre. Ganning, Roberts, Birke. 594 00:57:09,313 --> 00:57:10,314 Danny. 595 00:57:14,785 --> 00:57:17,221 - Oye, oye, oye. - No estaba preparado para esto. 596 00:57:18,222 --> 00:57:20,324 No estaba preparado para nada de esta mierda. 597 00:57:23,127 --> 00:57:25,329 Pensé que estaba listo, pero no lo estaba. 598 00:57:26,830 --> 00:57:28,933 Están pasando muchas cosas en este momento. Sólo... 599 00:57:28,966 --> 00:57:30,700 ¿Qué pasa contigo? 600 00:57:32,002 --> 00:57:33,804 ¿Qué pasó con el refresco? 601 00:57:34,572 --> 00:57:36,240 - No más alcohol. - De acuerdo. 602 00:57:38,909 --> 00:57:39,910 ¿De acuerdo? 603 00:57:43,914 --> 00:57:45,158 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. 604 00:57:45,182 --> 00:57:46,417 ¿Crees que es un juego? 605 00:57:46,450 --> 00:57:48,852 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 606 00:57:52,256 --> 00:57:54,700 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 607 00:57:54,724 --> 00:57:56,827 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 608 00:58:00,564 --> 00:58:02,242 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 609 00:58:02,266 --> 00:58:03,801 ¿Crees que no la mataré, huh? 610 00:58:03,834 --> 00:58:04,902 Déjanos salir. 611 00:59:15,639 --> 00:59:16,840 ¿Estás bien, cariño? 612 00:59:19,810 --> 00:59:21,812 Mira, lo siento, Gary. 613 00:59:21,845 --> 00:59:22,956 No quiero estresarte 614 00:59:22,980 --> 00:59:24,982 con todo lo que me está pasando. 615 00:59:37,227 --> 00:59:38,929 Cuidemos de nosotros ahora mismo. 616 00:59:39,930 --> 00:59:43,267 Ir a un lugar tranquilo, unas vacaciones o algo así. 617 00:59:44,803 --> 00:59:46,003 ¿Sabes? 618 00:59:50,941 --> 00:59:53,010 Comparte el peso conmigo, por favor. 619 00:59:56,413 --> 00:59:59,416 Siento que hay una realidad diferente que sólo yo puedo ver. 620 01:00:02,920 --> 01:00:07,091 Sólo hay una realidad. La compartimos. 621 01:00:11,195 --> 01:00:13,297 Por lo que sabemos, podría ser el estrés. 622 01:00:14,598 --> 01:00:16,700 No es estrés. 623 01:00:16,734 --> 01:00:17,977 Sí, después de lo que pasamos, 624 01:00:18,001 --> 01:00:20,371 nadie espera que seamos racionales a través de esto. 625 01:00:23,907 --> 01:00:25,342 Y quiero ayudar. 626 01:00:26,744 --> 01:00:28,078 No puedes ayudar. 627 01:00:29,680 --> 01:00:31,915 Tengo que resolver esto por mi cuenta. 628 01:00:45,696 --> 01:00:49,666 La gente está hablando de ti. Creen que estás perdiendo la cabeza. 629 01:00:49,700 --> 01:00:52,669 Y tengo miedo por ti. 630 01:00:54,773 --> 01:00:56,182 Todo el mundo sigue diciendo, ya sabes, 631 01:00:56,206 --> 01:00:59,276 "Ella está persiguiendo sus propias pistas. Está jugando a ser detective". 632 01:00:59,309 --> 01:01:02,881 Mira, todas estas cosas que siguen sucediendo, significan algo. 633 01:01:02,913 --> 01:01:04,457 Sólo estoy tratando de hacer lo correcto. 634 01:01:04,481 --> 01:01:06,450 Yo también. ¿De acuerdo? 635 01:01:07,918 --> 01:01:10,254 Lomito, sólo estoy tratando de pasar el entrenamiento, 636 01:01:10,287 --> 01:01:12,791 y mantener mi cabeza abajo, y no joder nada. 637 01:01:12,824 --> 01:01:14,200 Y estoy tratando de ayudarte a salvar tu trabajo 638 01:01:14,224 --> 01:01:15,827 porque me preocupo por ti. 639 01:01:15,860 --> 01:01:18,028 - ¿De acuerdo? - Sí, está bien. 640 01:01:23,902 --> 01:01:25,135 Danny. 641 01:01:25,169 --> 01:01:26,170 Sí. 642 01:01:27,104 --> 01:01:28,338 Mira, te necesito. 643 01:01:30,441 --> 01:01:32,075 ¿Dentro o fuera? 644 01:01:50,661 --> 01:01:53,263 Pierce, necesito información. 645 01:01:55,132 --> 01:01:56,844 Necesito una dirección del informe de un detective 646 01:01:56,868 --> 01:01:59,303 que fue archivado del caso de Ganning. 647 01:01:59,336 --> 01:02:02,005 Una iglesia que Hayes mencionó. ¿Puedes ayudarme? 648 01:02:02,039 --> 01:02:03,183 El Lou me pidió que hiciera un seguimiento. 649 01:02:03,207 --> 01:02:04,608 Sólo un par de preguntas. 650 01:02:04,641 --> 01:02:05,642 Está bien. 651 01:02:06,911 --> 01:02:10,447 Pregúntame porque lo sé todo. 652 01:02:10,481 --> 01:02:15,018 Thomas Cozzalio Jackson. En East Adams. 653 01:02:30,300 --> 01:02:32,436 Oficial, ¿cómo puedo ayudarle? 654 01:02:33,604 --> 01:02:35,248 Le dijo a nuestros detectives que una furgoneta verde 655 01:02:35,272 --> 01:02:37,107 desapareció de su propiedad. 656 01:02:37,140 --> 01:02:38,709 No fue robado, ¿verdad? 657 01:02:40,043 --> 01:02:41,645 Se lo prestaste a Taneesha Branz. 658 01:02:43,982 --> 01:02:45,349 Si impides una investigación, 659 01:02:45,382 --> 01:02:47,117 eso es obstrucción de la justicia. 660 01:02:48,619 --> 01:02:51,722 Ven a la parte de atrás, y podremos hablar correctamente. 661 01:02:54,024 --> 01:02:57,694 Tenemos unos 20 niños en el programa. 662 01:02:57,728 --> 01:02:59,496 Esta es la sala de actividades. 663 01:03:07,504 --> 01:03:09,039 Y esta es la habitación 664 01:03:09,072 --> 01:03:11,542 donde Taneesha solía llevar a su hijo, DeMarco. 665 01:03:16,446 --> 01:03:18,248 DeMarco era uno de los chicos más inteligentes 666 01:03:18,282 --> 01:03:20,752 con la que habíamos trabajado. Intenso. 667 01:03:22,386 --> 01:03:25,266 Dedicado a su madre, que tal vez fue un poco demasiado protectora con él. 668 01:03:26,056 --> 01:03:27,257 Estaban muy unidos. 669 01:03:29,761 --> 01:03:30,762 Mira esto. 670 01:03:37,167 --> 01:03:39,570 DeMarco no podía oír. 671 01:03:39,603 --> 01:03:42,807 Pero era un niño con recursos que encontró formas de comunicarse. 672 01:03:43,808 --> 01:03:45,642 Catorce años, 673 01:03:45,676 --> 01:03:48,421 pero no hubo un día en el que no estuviera en alguna parte de la ciudad, 674 01:03:48,445 --> 01:03:50,815 haciendo trabajo voluntario o servicio comunitario. 675 01:03:50,848 --> 01:03:53,483 Ese es el tipo de chico que era. 676 01:03:53,517 --> 01:03:56,420 Luego lo matan con una violencia sin sentido. 677 01:03:57,654 --> 01:04:00,190 ¿Qué crees que le hace ese tipo de pérdida a una madre? 678 01:04:03,061 --> 01:04:04,394 Donde esta Taneesha? 679 01:04:06,196 --> 01:04:07,799 Necesita salir de la calle 680 01:04:07,832 --> 01:04:09,433 antes de que alguien más muera. 681 01:04:10,200 --> 01:04:11,568 ¿Y tú la ayudarás? 682 01:04:12,102 --> 01:04:13,403 Haré lo que pueda. 683 01:05:44,862 --> 01:05:45,930 Taneesha? 684 01:08:43,640 --> 01:08:45,977 Soy Kesper. Deja un mensaje. 685 01:08:48,179 --> 01:08:51,949 Sargento, necesito su ayuda. Soy Renee. Llámame. 686 01:09:01,292 --> 01:09:04,228 Hay, Renee. Hey. 687 01:09:04,262 --> 01:09:05,729 Holledge. 688 01:09:06,696 --> 01:09:09,466 Escúchame. Necesito verte ahora mismo. 689 01:09:09,499 --> 01:09:11,534 - ¿Por qué? - No por teléfono. 690 01:09:11,568 --> 01:09:13,637 He localizado a Taneesha. 691 01:09:13,670 --> 01:09:15,710 Penda puede estar involucrado en alguna mierda mala. 692 01:09:18,843 --> 01:09:19,877 Holledge. 693 01:09:19,911 --> 01:09:22,046 Está bien. 694 01:09:22,479 --> 01:09:23,513 Dame una hora. 695 01:09:23,546 --> 01:09:25,448 De acuerdo. Gracias, Danny. 696 01:10:11,996 --> 01:10:13,064 ¡Danny! 697 01:10:22,006 --> 01:10:23,074 Danny. 698 01:11:37,314 --> 01:11:39,950 Oh, no, no, no. 699 01:11:48,558 --> 01:11:49,760 Joder. 700 01:12:09,100 --> 01:12:12,600 LO SIENTO DANNY 701 01:13:27,791 --> 01:13:31,629 Es la policía! Es la policía! 702 01:13:31,661 --> 01:13:33,397 Sospechoso avistado. Vamos. 703 01:13:33,931 --> 01:13:35,399 Es la policía! 704 01:13:35,432 --> 01:13:37,667 Sí, es él. Él encaja en la descripción. 705 01:13:37,700 --> 01:13:40,204 Hey, para! ¡Detente donde estás! 706 01:13:40,771 --> 01:13:42,173 Ahora mismo! 707 01:13:42,206 --> 01:13:44,441 ¡Alto! - ¡Oye! ¡Oye, date la vuelta! 708 01:13:44,475 --> 01:13:45,910 El sospechoso se está resistiendo. 709 01:13:45,943 --> 01:13:47,912 Arródillate ahora. - ¡De rodillas! 710 01:13:47,945 --> 01:13:49,346 ¡De rodillas! 711 01:13:53,050 --> 01:13:55,685 - ¡Joder! - Espera. Todos, esperen. Sólo deténganse. 712 01:13:55,718 --> 01:13:57,121 Está abajo. 713 01:13:57,154 --> 01:13:58,765 - Penda, ¿cuál es el movimiento? - Espera, espera. 714 01:13:58,789 --> 01:14:00,233 - ¿Cuál es la jugada? - Muy bien, Roberts, entra ahí. 715 01:14:00,257 --> 01:14:01,926 ¿Qué? Entra ahí. Muévete. 716 01:14:01,959 --> 01:14:03,726 - Despejado. Despejado. - Te tengo, te tengo. 717 01:14:03,761 --> 01:14:06,530 - Cúbreme. - Ganning, quédate atrás. 718 01:14:06,564 --> 01:14:08,899 Danny, sígueme. Vamos, Danny. 719 01:14:09,867 --> 01:14:13,337 Danny, tú estabas allí. 720 01:14:13,370 --> 01:14:16,307 Lo vimos. Le dijimos que se detuviera. - Sí. 721 01:14:21,512 --> 01:14:23,547 Joder. Es un chico. 722 01:14:23,581 --> 01:14:24,982 Hey, le dijimos que se detuviera. 723 01:14:26,517 --> 01:14:27,717 Ni siquiera se dio la vuelta. 724 01:14:37,595 --> 01:14:38,862 ¿Qué hay ahí? 725 01:14:49,573 --> 01:14:53,143 ¿Qué pasa? Mierda. 726 01:14:55,713 --> 01:14:57,214 Es sordo. 727 01:14:57,248 --> 01:14:59,049 - ¿Qué? - El chico es sordo. 728 01:15:00,117 --> 01:15:01,585 Por eso no nos respondió. 729 01:15:01,619 --> 01:15:03,187 No puede oír, joder. 730 01:15:03,220 --> 01:15:04,355 Oh, Que me jodan. 731 01:15:10,861 --> 01:15:12,129 ¿Quién vio esto? 732 01:15:13,998 --> 01:15:15,766 Hey, ¿alguien ha visto esto? 733 01:15:17,401 --> 01:15:19,870 Ganning, ven aquí. 734 01:15:23,474 --> 01:15:24,508 De acuerdo. 735 01:15:26,710 --> 01:15:27,911 De acuerdo, ¿estás conmigo? 736 01:15:28,779 --> 01:15:30,114 Echa un vistazo a él. 737 01:15:35,119 --> 01:15:37,021 Oh, mierda, sus dientes. 738 01:15:40,090 --> 01:15:41,925 - Oh, mierda. - Espera, aquí tienes. 739 01:15:41,959 --> 01:15:44,028 Hey, realmente necesitamos conseguirle un bus. 740 01:15:46,297 --> 01:15:47,607 Necesitamos conseguirle un bus. 741 01:15:47,631 --> 01:15:48,832 No lo va a lograr. 742 01:15:55,439 --> 01:15:56,440 Danny? 743 01:15:58,642 --> 01:16:00,077 Mira, hombre. 744 01:16:00,110 --> 01:16:02,279 - ¿Sí? - La óptica de esto se ve muy mal. 745 01:16:02,313 --> 01:16:03,547 - Sí. - ¿Me entiendes? 746 01:16:03,580 --> 01:16:05,983 - Si. - Sale que le disparamos a un niño, 747 01:16:06,016 --> 01:16:07,427 y el público, y la administración, 748 01:16:07,451 --> 01:16:10,154 y todo el mundo va a escarbar nuestro culo, ¿de acuerdo? 749 01:16:10,187 --> 01:16:12,489 Así que, te lo agradecería... Lo apreciaríamos 750 01:16:12,523 --> 01:16:14,925 si cooperas y vamos a mantener esto entre nosotros. 751 01:16:14,958 --> 01:16:16,593 El chico se está desangrando. 752 01:16:16,627 --> 01:16:20,264 Mírame. ¿Puedo confiar en ti? Danny? 753 01:16:21,766 --> 01:16:23,167 ¿Quieres un futuro, verdad? - Sí. 754 01:16:23,200 --> 01:16:25,269 ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 755 01:16:25,302 --> 01:16:26,870 Sí, puedes confiar en mí. - Bien. 756 01:16:27,971 --> 01:16:29,373 No queremos más disparos. 757 01:16:38,115 --> 01:16:39,316 ¿Qué haces? 758 01:16:42,953 --> 01:16:44,421 ¿Qué coño estás haciendo? 759 01:16:52,096 --> 01:16:54,531 Calma. 760 01:17:53,290 --> 01:17:54,358 Maldita sea, Danny. 761 01:18:12,509 --> 01:18:15,279 Mamá, tienes un trabajo muy peligroso. 762 01:18:15,312 --> 01:18:16,723 Podrías haber elegido tantas otras, 763 01:18:16,747 --> 01:18:18,482 pero elegiste ser policía. 764 01:18:18,515 --> 01:18:22,653 ¿Por qué no puedes ser médico, o bombero o algo así? 765 01:18:22,686 --> 01:18:24,288 Papá ni siquiera puede ayudarte. 766 01:18:25,222 --> 01:18:26,957 Aunque me gustaría poder ayudar. 767 01:18:27,826 --> 01:18:29,092 Nadie puede. 768 01:18:34,731 --> 01:18:38,101 Soy Kesper. Deja un mensaje. 769 01:18:38,135 --> 01:18:40,839 Sargento, Danny Holledge está muerto. 770 01:18:40,872 --> 01:18:42,539 Estaba escondiendo pruebas. 771 01:18:42,573 --> 01:18:46,176 Me dirijo a la vieja planta de la 53 y la 3. 772 01:18:46,210 --> 01:18:47,978 Necesito mostrarte lo que tengo. 773 01:19:13,036 --> 01:19:14,238 Taneesha? 774 01:19:16,908 --> 01:19:19,777 Taneesha, sé lo que le pasó a tu hijo. 775 01:19:56,146 --> 01:19:58,282 - Sargento, suba. - Renee. 776 01:20:02,787 --> 01:20:04,454 - Hey. - Hey. 777 01:20:06,089 --> 01:20:08,392 ¿Cuál es la evidencia que tienes? 778 01:20:08,425 --> 01:20:11,161 La grabación de la cámara del cuerpo de la noche del asesinato. 779 01:20:11,194 --> 01:20:13,798 El tipo de mierda que inicia los disturbios. Es realmente... 780 01:20:21,005 --> 01:20:23,373 Tenemos que permanecer unidos sobre lo que pasó. 781 01:20:24,675 --> 01:20:25,810 Hablemos dentro. 782 01:20:52,436 --> 01:20:55,205 Sargento, ¿también ha visto ese material? 783 01:20:55,238 --> 01:20:56,808 No necesito verlo. 784 01:20:56,841 --> 01:20:58,342 Sólo necesito deshacerme de él. 785 01:20:58,375 --> 01:20:59,743 Dejar que el público vea el video 786 01:20:59,777 --> 01:21:03,413 no haría más que debilitar nuestro departamento. 787 01:21:07,117 --> 01:21:09,686 ¿Holledge guardó una copia de ese video? 788 01:21:09,720 --> 01:21:11,055 ¿Dónde está? 789 01:21:11,089 --> 01:21:14,558 Danny está muerto. Murió por tu culpa. 790 01:21:14,591 --> 01:21:16,660 Sabes, siempre pensé que primero eras un policía. 791 01:21:16,693 --> 01:21:18,395 Primero soy un policía, perra. 792 01:21:27,972 --> 01:21:29,706 Dame ese video, Renee. 793 01:21:32,676 --> 01:21:36,047 O la siguiente va en tu cabeza en lugar de tu chaleco. 794 01:21:41,085 --> 01:21:42,285 ¿Qué es? 795 01:21:47,925 --> 01:21:49,359 Mataste a mi hijo. 796 01:21:51,929 --> 01:21:53,730 ¿Quién mierda eres tú? 797 01:21:53,765 --> 01:21:55,632 - DeMarco. - ¿Qué? 798 01:21:55,666 --> 01:21:56,733 ¿Lo recuerdas? 799 01:22:00,138 --> 01:22:01,738 Porque él te recuerda. 800 01:22:07,310 --> 01:22:08,478 Basta de esta mierda. 801 01:22:12,984 --> 01:22:14,184 ¿Qué cojones es eso? 802 01:22:17,755 --> 01:22:19,123 ¿Viste eso? 803 01:22:19,157 --> 01:22:21,491 - Detrás de ti. - ¿Qué? 804 01:22:26,164 --> 01:22:28,833 Kesper. ¡Kesper! 805 01:22:30,968 --> 01:22:32,970 - Ayúdame. - ¿Qué te pasa? 806 01:22:54,025 --> 01:22:55,325 Vamos. 807 01:22:55,358 --> 01:22:57,929 Por favor, ayuda. 808 01:23:20,985 --> 01:23:23,054 Tienes que irte. Es DeMarco. 809 01:23:23,087 --> 01:23:24,654 No puedo controlarlo. Tienes que irte. 810 01:23:24,688 --> 01:23:25,757 No. 811 01:23:25,790 --> 01:23:27,091 Tienes que irte. 812 01:23:27,125 --> 01:23:28,993 No, no, no. Escucha, esto termina aquí. 813 01:23:30,161 --> 01:23:31,829 Déjame manejar esto de la manera correcta. 814 01:23:50,081 --> 01:23:51,182 Quédate aquí. 815 01:23:51,215 --> 01:23:52,984 Está bien. 816 01:24:00,490 --> 01:24:02,827 Mira, Renee. Sólo quiero salir de aquí. 817 01:24:37,094 --> 01:24:38,495 Joder. 818 01:25:25,776 --> 01:25:26,777 Suéltala, Penda. 819 01:25:32,549 --> 01:25:34,285 O el próximo está en tu cabeza. 820 01:26:53,831 --> 01:26:56,867 No se preocupe. Sabe que estás conmigo ahora. 821 01:29:13,938 --> 01:29:16,974 Al final de un impresionante juicio que remachó al público 822 01:29:17,007 --> 01:29:20,077 y se convirtió en revelaciones de una corrupción profundamente arraigada 823 01:29:20,111 --> 01:29:21,744 en el Departamento de Policía de Swinton, 824 01:29:21,779 --> 01:29:25,850 un jurado dio su veredicto de culpabilidad al Sargento Kesper 825 01:29:25,883 --> 01:29:27,151 por el crimen de conspiración 826 01:29:27,184 --> 01:29:29,186 en el asesinato de DeMarco Branz. 827 01:29:29,220 --> 01:29:31,522 El juicio comenzó después de un video grabado 828 01:29:31,555 --> 01:29:35,159 En la cámara del cuerpo del difunto oficial Daniel Holledge salió a la luz... 829 01:29:35,192 --> 01:29:38,562 revelando la participación de los compañeros oficiales Kevin Ganning, 830 01:29:38,596 --> 01:29:41,065 Gabe Roberts y Dario Penda. 831 01:29:41,098 --> 01:29:42,900 En breves comentarios después del juicio, 832 01:29:42,933 --> 01:29:46,570 La oficial Renee Lomito dijo que sólo estaba cumpliendo con su deber. 833 01:30:05,133 --> 01:30:10,133 labed31445