1
00:00:22,472 --> 00:00:24,041
Noticias de última
hora de California,
2
00:00:24,075 --> 00:00:27,845
en la Corte Metropolitana
del centro de Los Ángeles.
3
00:00:27,879 --> 00:00:29,412
Una escena ahora familiar,
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,314
un oficial acusado del tiroteo
5
00:00:31,348 --> 00:00:33,350
de un hombre
afroamericano desarmado...
6
00:00:33,383 --> 00:00:37,922
en la División Sudoeste el pasado
agosto ha sido declarado no culpable.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,157
El oficial involucrado
8
00:00:39,190 --> 00:00:41,793
Disparó fatalmente a
una víctima de 19 años...
9
00:00:41,826 --> 00:00:42,860
Hola, papá.
10
00:00:42,894 --> 00:00:44,570
...después de una persecución
por un supuesto tráfico de drogas.
11
00:00:44,594 --> 00:00:45,930
El oficial afirmó que pensaba
12
00:00:45,963 --> 00:00:47,899
la víctima estaba buscando
un arma en su coche...
13
00:00:47,932 --> 00:00:49,299
¿Puedo tomar un café?
14
00:00:49,332 --> 00:00:51,310
- No está funcionando.
- ...que resultó ser su cartera.
15
00:00:51,334 --> 00:00:52,970
¿Qué?
16
00:00:53,004 --> 00:00:54,480
Los fiscales acusaron a los oficiales
de entrar en una conspiración...
17
00:00:54,504 --> 00:00:55,883
Entonces déjame tomar
una Coca-Cola mediana.
18
00:00:55,907 --> 00:00:58,075
...con otros oficiales para
plantar pruebas engañosas
19
00:00:58,109 --> 00:00:59,944
en la escena,
incluyendo un arma.
20
00:00:59,977 --> 00:01:04,148
En toda la ciudad y la
nación, incluyendo Swinton,
21
00:01:04,182 --> 00:01:05,615
protestas espontáneas
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,617
han hecho erupción para
condenar el veredicto,
23
00:01:07,651 --> 00:01:10,654
así como para protestar
por la violencia policial.
24
00:01:10,687 --> 00:01:13,224
En el juzgado, los
activistas se reunieron fuera
25
00:01:13,257 --> 00:01:15,392
y marchó por el
centro de la ciudad.
26
00:01:15,425 --> 00:01:17,709
Varias protestas
pacíficas se intensificaron,
27
00:01:17,733 --> 00:01:20,330
como los objetos fueron
lanzados al Ayuntamiento,
28
00:01:20,363 --> 00:01:23,134
así como varios
vehículos de la policía.
29
00:01:23,167 --> 00:01:25,735
Al menos 14 personas
fueron arrestadas.
30
00:01:25,770 --> 00:01:28,672
Tres oficiales han sido tratados
por heridas, incluyendo uno...
31
00:01:28,705 --> 00:01:30,574
No eres bienvenido
aquí hoy, Kevin.
32
00:01:32,076 --> 00:01:33,476
Hoy no, hombre.
33
00:01:41,618 --> 00:01:42,719
¿Fue increíble?
34
00:01:42,753 --> 00:01:46,190
Oh, ese es mi bebé.
Esa es mi princesa.
35
00:01:46,224 --> 00:01:49,760
¿Fue el vestido azul? Ya lo sé.
36
00:01:49,794 --> 00:01:51,939
Lo sé. Lo sé, lo sé. Me
gustaría poder estar allí también.
37
00:01:51,963 --> 00:01:54,464
Están pasando muchas
cosas, ¿de acuerdo? Ya sabes.
38
00:01:54,497 --> 00:01:57,034
Estoy haciendo esto por
nosotros. Todo terminará pronto.
39
00:01:58,302 --> 00:01:59,736
No me perderé nada más.
40
00:02:01,172 --> 00:02:03,107
Bien, yo también
te quiero, cariño.
41
00:02:04,208 --> 00:02:06,643
Hey, nena. Me tengo que
ir. ¿Todo bien? Adiós.
42
00:02:11,715 --> 00:02:14,151
Central, aquí
18-Lincoln-4. Cambio.
43
00:02:14,185 --> 00:02:15,652
18-Lincoln-4, adelante.
44
00:02:15,685 --> 00:02:18,055
Central, muéstrame con
un auto que se detenga...
45
00:02:18,089 --> 00:02:20,024
en East 11th y South Dakota.
46
00:02:20,057 --> 00:02:23,727
Tengo una furgoneta Chevy verde
con la luz trasera izquierda apagada.
47
00:02:23,761 --> 00:02:26,297
- Sin placas.
- 10-4, 18-Lincoln-4.
48
00:03:18,182 --> 00:03:20,918
Señora, ¿puede bajar
la ventanilla, por favor?
49
00:03:21,886 --> 00:03:24,487
Señora, baje la
ventanilla ahora.
50
00:03:32,696 --> 00:03:36,033
Señora, ponga sus
manos en el volante.
51
00:03:36,434 --> 00:03:37,634
¡Ahora mismo!
52
00:03:39,036 --> 00:03:41,538
¡Salga de la furgoneta!
53
00:03:41,571 --> 00:03:44,175
¡Salga del vehículo!
¡Salga del vehículo ahora!
54
00:03:45,776 --> 00:03:47,912
¡Date la vuelta!
¡Date la vuelta!
55
00:03:47,945 --> 00:03:50,781
Ponga las manos sobre el vehículo.
Ponga las manos en el aire ahora.
56
00:03:50,815 --> 00:03:53,384
¡Ponga las manos
sobre el vehículo ahora!
57
00:03:53,417 --> 00:03:55,086
¿Entiendes lo que te digo?
58
00:03:55,119 --> 00:03:56,187
¡Date la vuelta ahora!
59
00:03:56,220 --> 00:03:58,488
No hagas que te haga
daño, por favor. ¿Estás en...
60
00:03:58,521 --> 00:04:00,224
Al suelo. Lo que está mal...
61
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
12 HORAS ANTES
62
00:04:55,146 --> 00:04:57,314
Algo de esto puede
sonar redundante.
63
00:04:57,348 --> 00:04:59,150
Aprecio tu paciencia
64
00:04:59,183 --> 00:05:02,086
como martillamos a través de
estas preguntas de nuevo, Renee.
65
00:05:02,119 --> 00:05:03,054
Por favor, tened
paciencia conmigo
66
00:05:03,087 --> 00:05:05,456
como las preguntas de revisión
estándar son superficiales.
67
00:05:05,489 --> 00:05:07,191
Sólo quiero cavar una vez más
68
00:05:07,224 --> 00:05:09,527
a lo que hemos estado
hablando durante la semana.
69
00:05:09,559 --> 00:05:12,997
Está bien? ¿Ha tenido
algún problema para dormir?
70
00:05:14,131 --> 00:05:15,132
No.
71
00:05:17,001 --> 00:05:19,303
Cualquier problema
relacionado con la gente?
72
00:05:19,336 --> 00:05:20,337
No.
73
00:05:21,939 --> 00:05:23,740
¿Ha tenido impulsos violentos?
74
00:05:23,774 --> 00:05:25,242
Como lo hablamos,
75
00:05:25,276 --> 00:05:27,344
fue una situación complicada.
76
00:05:27,378 --> 00:05:29,313
Renee, golpeaste a un civil.
77
00:05:29,346 --> 00:05:31,681
La gente puede decir lo
que quiera sobre lo que pasó.
78
00:05:31,714 --> 00:05:33,451
La administración y el público
79
00:05:33,484 --> 00:05:35,284
vio la grabación de tu
cámara corporal, Renee.
80
00:05:35,920 --> 00:05:37,687
Vieron cómo lo manejaste.
81
00:05:37,720 --> 00:05:39,689
Mira, tengo que ir al grano.
82
00:05:39,722 --> 00:05:40,901
Tengo que acercarme a extraños.
83
00:05:40,925 --> 00:05:42,893
Algunos de ellos son hostiles.
84
00:05:42,927 --> 00:05:44,762
¿Puedes manejar ese estrés?
85
00:05:48,999 --> 00:05:51,068
¿Ha pasado de la
muerte de su hijo?
86
00:05:54,505 --> 00:05:59,642
Necesito trabajar.
Realmente necesito trabajar.
87
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Está bien.
88
00:06:07,617 --> 00:06:08,819
Voy a recomendarte
89
00:06:08,853 --> 00:06:11,789
volver al servicio activo en las
noches de nuevo, ¿de acuerdo?
90
00:06:11,822 --> 00:06:13,723
Sí. Gracias, señor.
Se lo agradezco.
91
00:06:13,757 --> 00:06:16,894
Puedes empezar el siguiente turno. El
comandante de guardia te emparejará.
92
00:06:35,012 --> 00:06:36,746
Anoche tuvimos un
vertedero en un callejón.
93
00:06:36,780 --> 00:06:37,948
Mujer, latina, 20 años.
94
00:06:37,982 --> 00:06:40,650
Sin identificación, sin
sospechosos en este momento.
95
00:06:40,683 --> 00:06:41,919
Así que estate atento.
96
00:06:41,952 --> 00:06:44,297
Compruébalo con tus informantes.
Vean si pueden conseguir algo.
97
00:06:44,321 --> 00:06:48,125
Además, con la absolución de
nuestros hermanos oficiales ayer,
98
00:06:48,159 --> 00:06:49,927
El Sr. y la Sra.
Public van a ser
99
00:06:49,960 --> 00:06:54,131
...de todo tipo, así
que sé amable. Cortés.
100
00:06:54,598 --> 00:06:55,665
No empiecen con la mierda.
101
00:06:55,698 --> 00:06:57,635
- Me alegro de verte.
- Mantén el equilibrio.
102
00:06:57,667 --> 00:07:01,205
También, demos la
bienvenida al Oficial Lomito.
103
00:07:02,640 --> 00:07:04,674
Ella está oficialmente
de vuelta en la placa.
104
00:07:04,707 --> 00:07:05,843
Y según mis notas,
105
00:07:05,876 --> 00:07:08,436
está invitando a todo el mundo
una cerveza después de la guardia.
106
00:07:10,648 --> 00:07:13,784
Bien, eso es todo. Vamos
a trabajar. Mantente a salvo.
107
00:07:22,126 --> 00:07:25,863
Sargento, me puso con
un novato. ¿En serio?
108
00:07:25,896 --> 00:07:27,932
Lo entiendo. Ayúdame a salir.
109
00:07:29,633 --> 00:07:32,735
Oye, ven aquí.
Bienvenida, señora.
110
00:07:33,337 --> 00:07:34,338
Gracias, sargento.
111
00:07:36,739 --> 00:07:38,242
No abofetees a nadie hoy.
112
00:07:46,850 --> 00:07:48,285
Está bien. Aquí tienes.
113
00:07:49,620 --> 00:07:51,121
Aquí tienes.
114
00:07:55,159 --> 00:07:57,228
Puede que sea una
locura esta noche.
115
00:07:58,696 --> 00:07:59,729
Sí.
116
00:07:59,763 --> 00:08:01,198
No sabía que
hacías submarinismo.
117
00:08:01,232 --> 00:08:04,001
No lo hago, pero lo haré.
118
00:08:08,172 --> 00:08:09,907
Sólo he estado
deseando volver al trabajo.
119
00:08:09,940 --> 00:08:10,808
Sí.
120
00:08:10,841 --> 00:08:13,777
- ¿Cómo va todo? Bien.
- Está bien.
121
00:08:16,046 --> 00:08:17,047
¿Qué pasa?
122
00:08:19,450 --> 00:08:20,985
¿Qué pasa?
123
00:08:21,018 --> 00:08:22,820
- ¿Danny Holledge?
- Sí. ¿Oficial Lomito?
124
00:08:22,853 --> 00:08:25,689
Sí. Nos estamos asociando.
125
00:08:25,723 --> 00:08:28,859
Danny, ellos son Penda,
Ganning, Birke y Roberts.
126
00:08:29,893 --> 00:08:31,453
Oh, sí. Conocemos
a este cara de mierda.
127
00:08:32,963 --> 00:08:35,141
Ganning fue su primer oficial al mando.
Hizo todo lo posible para quebrarlo.
128
00:08:35,165 --> 00:08:36,925
Holledge, te conseguiste
una buena niñera.
129
00:08:38,602 --> 00:08:41,372
- ¿Te has puesto al día?
- Sí.
130
00:08:41,405 --> 00:08:44,174
Muy bien, todos
ustedes estén a salvo.
131
00:08:44,208 --> 00:08:46,810
- Cuídate, Renee.
- Gracias, chicos.
132
00:08:46,844 --> 00:08:50,814
Hola, Danny. El público no
nos quiere en este momento.
133
00:08:50,848 --> 00:08:51,891
La cabeza hacia
abajo, los ojos abiertos.
134
00:08:51,915 --> 00:08:53,050
Mantente cerca de Renee.
135
00:08:53,083 --> 00:08:54,661
Está bien. Ya lo tengo.
Cabeza abajo, ojos abiertos.
136
00:08:54,685 --> 00:08:56,086
Pero no demasiado cerca.
137
00:09:00,924 --> 00:09:02,326
- ¿Puedo ir?
- Sí.
138
00:09:04,128 --> 00:09:06,330
Si quieres ganar un poco
de dinero extra, Danny,
139
00:09:06,363 --> 00:09:08,375
Me vendría bien que alguien
me cortara el césped el domingo.
140
00:09:08,399 --> 00:09:09,400
Jódete.
141
00:09:17,241 --> 00:09:18,275
Jódanse, chicos.
142
00:09:18,309 --> 00:09:19,410
De nada.
143
00:09:19,443 --> 00:09:21,087
- El rosa es tu color.
- No se puede ser demasiado cuidadoso.
144
00:09:21,111 --> 00:09:22,951
Quiero decir, ella golpeó
a alguien en la cara.
145
00:09:22,980 --> 00:09:24,448
Cuidado con el
gancho de derecha.
146
00:10:17,067 --> 00:10:18,278
Ya sabes, esos
tipos de ahí atrás,
147
00:10:18,302 --> 00:10:19,870
están, ya sabes,
jodiendo por ahí.
148
00:10:19,903 --> 00:10:23,307
Realmente me
respetan. En realidad no...
149
00:10:23,340 --> 00:10:27,244
Sabes, no soy un bebé, he estado
haciendo esto durante un buen minuto.
150
00:10:27,277 --> 00:10:28,277
Hmm...
151
00:10:30,981 --> 00:10:32,258
¿Deberíamos poner
algo de música,
152
00:10:32,282 --> 00:10:35,886
o nos vamos a sentar
aquí en total silencio?
153
00:10:37,221 --> 00:10:39,923
- Oye, parece un niño.
- Sí.
154
00:11:16,427 --> 00:11:17,528
¿Qué pasa, pequeño?
155
00:11:19,730 --> 00:11:23,734
Hola. Hola. Está bien, cariño.
156
00:11:23,768 --> 00:11:25,135
¿Qué haces aquí?
157
00:11:25,169 --> 00:11:26,769
Sólo quiero asegurarme
de que estás bien.
158
00:11:28,038 --> 00:11:29,406
Cálmese. No pasa nada.
159
00:11:29,440 --> 00:11:32,609
Oye. Tranquilízate.
Estamos bien, estamos bien.
160
00:11:32,643 --> 00:11:35,179
Oye. Aléjate de él.
161
00:11:35,212 --> 00:11:36,447
Vamos, entra.
162
00:11:36,480 --> 00:11:38,324
Lo siento, señora. Sólo intento
asegurarme de que está bien.
163
00:11:38,348 --> 00:11:40,284
Métete en tus malditos
asuntos. Vamos, nena.
164
00:11:40,317 --> 00:11:41,896
Tienes un niño
pequeño en medio de la...
165
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Oye, retrocede, retrocede.
166
00:11:43,353 --> 00:11:45,665
- Retrocede, retrocede. Retrocede ahora.
- ¿Qué está pasando aquí?
167
00:11:45,689 --> 00:11:48,025
Todo está bien.
168
00:11:48,058 --> 00:11:51,261
Cálmese. Sólo intento asegurarme
de que el chico está bien.
169
00:11:51,295 --> 00:11:53,964
Estaba en la calle. Vuelvan
a sus casas, ¿de acuerdo?
170
00:11:55,365 --> 00:11:57,634
- Hey.
- Sólo relájate. Todo está bien.
171
00:11:57,668 --> 00:11:58,702
Vamos.
172
00:12:00,805 --> 00:12:02,973
- La policía, hombre
- Inútil, hombre.
173
00:12:03,006 --> 00:12:05,476
Vuelvan a sus
casas. Todo está bien.
174
00:12:05,509 --> 00:12:06,778
Que tengas una buena noche.
175
00:12:20,123 --> 00:12:22,326
Eso estuvo bien, sin
embargo, cómo lo manejaste.
176
00:12:22,359 --> 00:12:23,862
Gracias.
177
00:12:23,895 --> 00:12:25,877
Distribución al 18-Adam-7,
adelante. Cambio.
178
00:12:25,901 --> 00:12:26,798
Ir para 18-Adam-7.
179
00:12:26,831 --> 00:12:31,168
18-Adam-7, código dos, East
11th y South Dakota, 18-Lincoln-4.
180
00:12:31,201 --> 00:12:33,637
Falta de respuesta.
Estamos en código seis.
181
00:12:33,670 --> 00:12:34,705
Ese es Ganning.
182
00:12:34,738 --> 00:12:36,273
Sí.
183
00:12:36,306 --> 00:12:38,675
Central, 18-Adam-7
en camino a la ubicación.
184
00:12:38,709 --> 00:12:41,645
18-Adam-7, proceda
con precaución.
185
00:12:41,678 --> 00:12:44,949
18-Adam-7, respondiendo. Tiempo
estimado de llegada, tres minutos.
186
00:12:54,191 --> 00:12:55,626
Probablemente
sólo esté jodiendo.
187
00:12:55,659 --> 00:12:57,361
No, no es propio de él.
188
00:13:07,437 --> 00:13:09,506
¿Qué diablos pasó
con las luces de la calle?
189
00:13:10,173 --> 00:13:12,042
Central, aquí 18-Adam-7.
190
00:13:12,075 --> 00:13:14,879
Avistado 18-Lincoln-4 en
East 11th y South Dakota.
191
00:13:14,913 --> 00:13:16,179
El crucero ha caído.
192
00:13:16,213 --> 00:13:18,582
10-4, 18-Adam-7.
Rodando respaldo.
193
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
18-Adam-9...
194
00:13:49,546 --> 00:13:50,547
Mierda.
195
00:13:56,553 --> 00:13:57,554
Danny.
196
00:14:00,557 --> 00:14:01,558
Oh, mierda.
197
00:14:06,030 --> 00:14:08,098
¿Los dientes?
198
00:14:30,922 --> 00:14:33,223
No funciona. La maldita
cosa está disparada.
199
00:14:33,256 --> 00:14:35,292
Coge la luz grande,
comprueba el lado norte.
200
00:14:38,763 --> 00:14:39,696
Envíenme más unidades.
201
00:14:39,730 --> 00:14:42,499
Todavía estoy tratando de
localizar el 18-Lincoln-4. Cambio.
202
00:14:42,532 --> 00:14:44,134
Recibido, 18-Adam-7.
203
00:14:51,009 --> 00:14:52,209
Hey.
204
00:14:57,949 --> 00:14:59,316
Hey. Hey.
205
00:14:59,349 --> 00:15:01,251
- Holledge.
- Manos en el volante.
206
00:15:01,284 --> 00:15:03,220
Ponga sus manos en el volante.
207
00:15:03,253 --> 00:15:04,822
Salga del vehículo ahora.
208
00:15:06,156 --> 00:15:08,225
Sra, salga de su vehículo ahora.
209
00:15:09,660 --> 00:15:11,194
Furgoneta verde, sin matrícula.
210
00:16:05,649 --> 00:16:06,784
Oh, Dios mío. Kevin.
211
00:16:42,920 --> 00:16:43,921
Danny.
212
00:16:49,093 --> 00:16:50,293
¿Tienes algo?
213
00:16:54,098 --> 00:16:55,698
Tiene que haber una
forma de entrar aquí.
214
00:17:46,818 --> 00:17:48,920
¿Qué pasa? Mierda.
215
00:18:38,002 --> 00:18:39,636
Entonces, ¿qué tenemos?
216
00:18:39,669 --> 00:18:41,671
Furgoneta Chevy
verde. Sin matrícula.
217
00:18:41,705 --> 00:18:43,841
Ganning detuvo el vehículo.
218
00:18:43,875 --> 00:18:46,244
Le apunta con su arma a una
mujer, negra, de unos 30 años.
219
00:18:46,277 --> 00:18:47,979
El conductor?
220
00:18:48,012 --> 00:18:50,281
No estoy segura. La
grabación se cortó.
221
00:18:50,314 --> 00:18:52,149
El material no existe, Renee.
222
00:18:52,183 --> 00:18:53,526
Dpto. de informática
dijo que la tarjeta se había frito
223
00:18:53,550 --> 00:18:55,095
cuando el coche de
Ganning fue golpeado.
224
00:18:55,119 --> 00:18:56,653
He visto ese material, señor.
225
00:19:00,324 --> 00:19:02,444
Entonces, ¿quién golpeó su
coche? ¿La furgoneta verde?
226
00:19:03,627 --> 00:19:07,331
La cámara del cuerpo de Ganning
también se frió. Está en blanco.
227
00:19:07,365 --> 00:19:12,203
Kesper, ¿entonces estos dos fueron
la unidad primaria que tomó la llamada?
228
00:19:12,236 --> 00:19:14,005
Vimos a una mujer
negra de 30 años.
229
00:19:14,604 --> 00:19:16,439
¿Así que una mujer
hizo todo esto?
230
00:19:16,473 --> 00:19:18,713
¿Es por eso que te metiste
con la cámara del salpicadero?
231
00:19:18,742 --> 00:19:21,578
Conoces el protocolo.
Es una prueba, oficial.
232
00:19:21,611 --> 00:19:23,723
Al tocarla, estás interfiriendo
con la escena del crimen.
233
00:19:23,747 --> 00:19:24,614
Sargento...
234
00:19:24,648 --> 00:19:27,084
Bien, vale. Te veré allí.
235
00:19:27,118 --> 00:19:28,286
Si quieres ayudar a Ganning,
236
00:19:28,319 --> 00:19:30,429
escribe lo que viste mientras
aún está fresco en tu mente.
237
00:19:30,453 --> 00:19:32,455
Esto es una mierda.
238
00:19:32,489 --> 00:19:35,558
Vamos, hombre. Vámonos.
Vamos a beber algo.
239
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Gracias, cariño.
240
00:20:04,956 --> 00:20:05,990
Bourbon, con hielo.
241
00:20:06,924 --> 00:20:10,428
Gracias, hombre.
¿Qué estás bebiendo?
242
00:20:10,460 --> 00:20:11,661
Club soda.
243
00:20:12,897 --> 00:20:15,498
Mierda. Ganning fue
mi primer compañero.
244
00:20:17,001 --> 00:20:19,837
No puedo creer que esté
muerto. Es una locura.
245
00:20:19,870 --> 00:20:20,981
Quiero decir, ¿quién coño haría
246
00:20:21,005 --> 00:20:23,174
algo así a él? Es una mierda.
247
00:20:23,207 --> 00:20:24,574
Y no tiene ningún sentido.
248
00:20:24,607 --> 00:20:25,685
No, no tiene ningún sentido.
249
00:20:25,709 --> 00:20:27,229
No te da ninguna
fe en la humanidad.
250
00:20:28,645 --> 00:20:29,746
Y ese maldito detective
251
00:20:29,780 --> 00:20:31,449
diciéndonos que
podemos irnos a casa?
252
00:20:31,481 --> 00:20:33,784
Sí, lo sé. ¿Cómo
podría decirle lo que vi?
253
00:20:35,319 --> 00:20:38,255
Todo el departamento está
esperando que la cague otra vez.
254
00:20:39,090 --> 00:20:40,091
¿Por qué?
255
00:20:40,690 --> 00:20:42,360
Porque golpeé a un tipo.
256
00:20:42,393 --> 00:20:44,594
Sí, yo también vi ese video.
257
00:20:44,895 --> 00:20:45,896
Mierda.
258
00:20:47,530 --> 00:20:49,800
- Todo el mundo ha visto ese video.
- Sí.
259
00:20:54,805 --> 00:20:57,241
Ese tipo, simplemente
no se callaba.
260
00:20:58,809 --> 00:21:00,911
No paraba de hablar y hablar.
261
00:21:01,912 --> 00:21:04,448
Sólo estoy siendo
irrespetuoso, ¿sabes?
262
00:21:04,482 --> 00:21:05,783
¿Qué estaba diciendo?
263
00:21:05,816 --> 00:21:08,219
Dijo alguna mierda
como, "Perra negra".
264
00:21:10,121 --> 00:21:11,122
Y se desmayó.
265
00:21:12,890 --> 00:21:13,891
Lo perdí.
266
00:21:14,959 --> 00:21:16,470
Las imágenes de la cámara del
cuerpo era todo lo que necesitaban
267
00:21:16,494 --> 00:21:18,214
para sacarme de la
calle durante ocho meses.
268
00:21:19,296 --> 00:21:21,499
Quiero decir, escucha,
no soy inestable.
269
00:21:21,531 --> 00:21:24,035
Estaba pasando por
mucho. Perdí a mi hijo.
270
00:21:26,203 --> 00:21:27,204
Mierda.
271
00:21:32,410 --> 00:21:34,178
Se ahogó en la piscina
de nuestro vecino.
272
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
Lo siento.
273
00:21:55,499 --> 00:21:58,269
- Hola, mi reina.
- Hola.
274
00:22:03,040 --> 00:22:04,108
Llegas a casa temprano.
275
00:22:06,709 --> 00:22:09,712
¿Qué ha pasado? ¿Qué?
276
00:22:09,746 --> 00:22:12,783
Ganning. Lo mataron.
277
00:22:15,685 --> 00:22:17,088
Oh, Dios mío.
278
00:22:25,229 --> 00:22:26,629
Lo siento mucho.
279
00:22:27,298 --> 00:22:29,632
- ¿Estás bien?
- No.
280
00:22:33,037 --> 00:22:37,808
Me siento casi sin
contacto con la realidad.
281
00:22:37,842 --> 00:22:39,742
Ni siquiera puedo
explicar lo que vi.
282
00:22:41,879 --> 00:22:45,950
Algo terrible sucedió, y
tengo que averiguar por qué.
283
00:22:46,951 --> 00:22:48,953
Espera. Es tu
primer día de vuelta.
284
00:22:51,055 --> 00:22:52,957
¿No pueden poner a
alguien más en ella?
285
00:22:54,758 --> 00:22:58,996
Este hombre era como mi hermano.
286
00:23:01,631 --> 00:23:06,270
Estás demasiado cerca de
Ganning, o de Christopher.
287
00:23:08,705 --> 00:23:10,740
Es demasiado.
288
00:23:10,774 --> 00:23:13,177
No puedo permitir que otra
persona cercana a mí muera,
289
00:23:14,812 --> 00:23:16,746
sin tratar de hacer algo.
290
00:23:18,616 --> 00:23:20,551
Me sentí tan impotente
con Christopher.
291
00:23:20,584 --> 00:23:21,785
Todavía me siento impotente.
292
00:23:21,819 --> 00:23:23,921
- Tengo que hacer algo.
- Oye...
293
00:23:29,527 --> 00:23:31,061
No te preocupes. No estás sola.
294
00:23:46,477 --> 00:23:47,677
Mamá!
295
00:23:48,345 --> 00:23:49,780
Mamá!
296
00:23:49,813 --> 00:23:52,650
Señora! ¡Señora! ¡Señora!
297
00:23:52,682 --> 00:23:55,986
Ponga sus manos en el
volante. Salga de la furgoneta!
298
00:23:57,087 --> 00:23:58,856
¿Bajarás la ventanilla?
299
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Señora, ¡salga
del vehículo ahora!
300
00:25:00,451 --> 00:25:02,152
Central, aquí 18-Adam-7.
301
00:25:02,186 --> 00:25:06,023
Necesito un chequeo del DMV
de Taneesha Branz. Edad, 34 años.
302
00:25:06,657 --> 00:25:08,392
Recibido.
303
00:25:08,425 --> 00:25:11,186
La mujer de la cámara del tablero
de Ganning, puede que sepa quién es.
304
00:25:12,496 --> 00:25:14,031
Esto estaba en su uniforme.
305
00:25:14,064 --> 00:25:16,767
- ¿Qué es?
- Es el Hospital Swinton.
306
00:25:16,800 --> 00:25:18,435
Lo recuerdo cuando
tuve a mi hijo allí.
307
00:25:19,336 --> 00:25:20,704
Revisé el sitio
web del personal.
308
00:25:20,738 --> 00:25:22,906
No ha trabajado
allí en seis meses.
309
00:25:22,940 --> 00:25:24,408
18-Adam-7, Taneesha Branz,
310
00:25:24,441 --> 00:25:27,544
1733 North Dorgenois. Nada.
No hay órdenes de registro.
311
00:25:29,446 --> 00:25:30,447
Recibido.
312
00:25:49,733 --> 00:25:50,934
Lomito.
313
00:25:52,236 --> 00:25:55,372
No, déjalo por
ahora. Es asunto mío.
314
00:26:27,171 --> 00:26:29,106
Para Taneesha Branz.
315
00:26:29,139 --> 00:26:30,459
Esto fue enviado
como hace un mes.
316
00:26:37,614 --> 00:26:39,049
Taneesha Branz?
317
00:26:49,159 --> 00:26:52,129
Tiene que haber otra forma de
entrar. Intentemos por el lado.
318
00:27:22,025 --> 00:27:23,060
¿Ves algo?
319
00:27:23,093 --> 00:27:24,294
Sólo un montón de ropa.
320
00:28:03,868 --> 00:28:04,968
¿Lomito?
321
00:28:06,203 --> 00:28:08,205
Está abierto. Vamos.
322
00:28:21,452 --> 00:28:23,120
Oh, mierda.
323
00:28:33,130 --> 00:28:34,331
No hay nada.
324
00:28:53,952 --> 00:28:55,185
Busca cualquier evidencia
325
00:28:55,219 --> 00:28:57,054
que la relacione con el
asesinato de Ganning.
326
00:28:57,087 --> 00:28:58,288
Está bien.
327
00:29:20,177 --> 00:29:21,645
Este debe ser su hijo.
328
00:30:36,653 --> 00:30:38,622
¿Qué pasa?
329
00:31:37,915 --> 00:31:38,916
¿Escuchaste eso?
330
00:31:52,329 --> 00:31:53,865
Tenemos que salir
de aquí, Renee.
331
00:31:55,900 --> 00:31:56,934
Alguien está aquí.
332
00:33:31,963 --> 00:33:32,964
¡Mierda!
333
00:33:37,667 --> 00:33:41,338
Muy bien, Lomito, me voy
de aquí. Al diablo con esto.
334
00:33:50,680 --> 00:33:52,884
Holledge, ¿eres tú el
que está corriendo arriba?
335
00:33:56,486 --> 00:33:57,755
Estoy fuera.
336
00:33:57,789 --> 00:33:59,909
No hay nadie ahí.
No veo a nadie allí.
337
00:34:06,998 --> 00:34:08,398
Oficial de policía.
¿Quién está ahí?
338
00:34:54,879 --> 00:34:56,147
¿Ves a alguien?
339
00:34:56,180 --> 00:34:57,480
No, no vi a nadie.
340
00:34:57,514 --> 00:35:00,417
Acabo de ver como
1000 malditas cucarachas
341
00:35:00,450 --> 00:35:02,887
vuelan hacia mí.
Me siento como...
342
00:35:02,920 --> 00:35:04,322
- ¿Qué?
- Loco.
343
00:35:06,423 --> 00:35:07,825
No sé cómo me siento sobre esto.
344
00:35:07,859 --> 00:35:09,303
Revisando tus propias pistas.
345
00:35:09,327 --> 00:35:12,196
No sé realmente si puedo
hacer esto. Es como...
346
00:35:12,230 --> 00:35:14,497
Creo que me está asustando.
347
00:35:14,531 --> 00:35:18,135
Tienes que confiar
en mí. ¿De acuerdo?
348
00:35:21,806 --> 00:35:23,341
Bien, confío en ti.
349
00:35:23,373 --> 00:35:24,942
¿De acuerdo? Vámonos.
350
00:35:27,345 --> 00:35:29,881
Malditas cucarachas, hombre.
Prefiero que me disparen.
351
00:36:37,982 --> 00:36:41,185
Sí, quiero mi maldito dinero.
352
00:36:41,218 --> 00:36:42,320
Quiero mi maldito dinero.
353
00:36:42,353 --> 00:36:44,055
Te digo que quiero mi dinero.
354
00:36:44,487 --> 00:36:45,890
Estúpido.
355
00:36:45,923 --> 00:36:48,168
¿Cómo vas a robar un
coche manual si no puedes conducir?
356
00:36:48,192 --> 00:36:49,260
Quieres llevar a la gente.
357
00:36:49,293 --> 00:36:51,062
No puedes hacer eso, amigo.
358
00:36:51,095 --> 00:36:52,696
Pensando por todos.
359
00:36:52,729 --> 00:36:54,497
No estoy jugando con él.
360
00:36:54,531 --> 00:36:56,566
Oh, tío. Es un
estúpido, hermano.
361
00:36:56,599 --> 00:36:57,710
Y está corriendo por aquí,
362
00:36:57,734 --> 00:36:58,970
con joyas en su cuello.
363
00:36:59,003 --> 00:37:00,004
Una locura, hermano.
364
00:37:14,185 --> 00:37:15,753
- Gracias.
- Gracias.
365
00:37:27,465 --> 00:37:29,599
- Sr. Nunca-Jamás.
- Te tengo.
366
00:37:30,901 --> 00:37:33,838
¿Qué pasa, hermano? ¿Tienes un
cargador? Mi teléfono está muerto.
367
00:37:34,738 --> 00:37:36,073
No tengo ninguno.
368
00:37:36,107 --> 00:37:37,284
Ni siquiera me preguntaste
qué tipo de teléfono tengo.
369
00:37:37,308 --> 00:37:39,509
Hey, amigo.
370
00:37:40,510 --> 00:37:42,880
Vamos, hombre. Es una
tienda de barrio. Vamos, hombre.
371
00:37:44,915 --> 00:37:46,683
No tengo un cargador, señor.
372
00:37:46,716 --> 00:37:48,753
- USB.
- No tengo ninguno.
373
00:37:50,087 --> 00:37:51,088
¿Cómo estás?
374
00:37:53,224 --> 00:37:54,657
Ve a mirar atrás, hombre.
375
00:37:54,691 --> 00:37:57,194
No. Oye, vuelve a
poner eso en su sitio.
376
00:37:57,228 --> 00:37:59,230
- Tío, ¿qué vas a hacer?
- Devolver la cerveza.
377
00:38:00,097 --> 00:38:01,098
Hey.
378
00:38:03,934 --> 00:38:04,769
Hey, mujer.
379
00:38:04,802 --> 00:38:06,370
Amigo, vamos,
hombre. Vamos, amigo.
380
00:38:06,404 --> 00:38:07,537
¿Por qué te escondes?
381
00:38:07,570 --> 00:38:09,006
- No lo hagas.
- Cargador.
382
00:38:09,040 --> 00:38:11,776
- No tengo un cargador.
- Mira en la parte de atrás.
383
00:38:11,809 --> 00:38:14,211
¿No me lo vas a decir?
¿Me tienes miedo?
384
00:38:14,245 --> 00:38:15,545
¿Eh?
385
00:38:17,448 --> 00:38:19,216
- Hey. Déjala en paz.
- Cierra la boca.
386
00:38:20,617 --> 00:38:22,129
- ¡Déjala en paz!
- ¡Dije que te calles!
387
00:38:22,153 --> 00:38:24,221
Lárgate, hombre.
Lárgate de mi tienda.
388
00:38:24,255 --> 00:38:26,095
- Callate.
- No vamos a ninguna parte, hermano.
389
00:38:26,123 --> 00:38:28,926
- Tú lo eres. Veamos.
- No vamos a ir a ningún jodido lugar.
390
00:38:28,959 --> 00:38:32,129
Voy a reportar
tu maldito trasero.
391
00:38:32,163 --> 00:38:36,834
Hey. Estoy aquí. Dilo.
Di que estás asustada.
392
00:38:37,535 --> 00:38:38,568
Vamos.
393
00:38:38,601 --> 00:38:39,770
¿Qué hace que tener...
394
00:38:39,804 --> 00:38:42,006
Hey. Furgoneta
verde. Sin matrícula.
395
00:38:42,039 --> 00:38:43,759
Se reportó en la parada
de Ganning, ¿verdad?
396
00:38:44,574 --> 00:38:45,876
Maldita sea, es cierto.
397
00:38:47,845 --> 00:38:51,148
Hey, Central, este es
18-Indie-5 comprobando 1154.
398
00:38:51,182 --> 00:38:54,118
Furgoneta verde, sin matrícula,
en el bloque 1300 de Ripley.
399
00:38:54,151 --> 00:38:55,634
Posible vehículo
involucrado en el homicidio
400
00:38:55,658 --> 00:38:56,997
de Ganning. Solicito
refuerzos. Cambio.
401
00:38:57,021 --> 00:38:58,189
10-4, 18-Indie-5.
402
00:38:58,222 --> 00:39:00,958
Refuerzos respondiendo.
Proceda con extrema precaución.
403
00:39:14,805 --> 00:39:18,809
18-Adam-7, código dos.
1300 bloque de Ripley.
404
00:39:18,843 --> 00:39:21,678
18-Adam-5, avistamiento de
una furgoneta verde. Sin matrícula.
405
00:39:21,711 --> 00:39:22,980
Pidiendo refuerzos.
406
00:39:37,962 --> 00:39:38,963
Hola.
407
00:39:43,534 --> 00:39:44,578
¿Quién es el dueño
de la furgoneta?
408
00:39:44,602 --> 00:39:45,711
Están robando cosas, hombre.
409
00:39:45,735 --> 00:39:47,338
No estamos robando nada.
410
00:39:47,371 --> 00:39:48,448
Este hombre está
mintiendo, hermano.
411
00:39:48,472 --> 00:39:49,840
Está robando.
412
00:39:49,874 --> 00:39:52,476
- ¿Conduces la furgoneta de enfrente?
- No, señor.
413
00:39:52,510 --> 00:39:54,178
No conducimos ninguna furgoneta.
414
00:39:54,211 --> 00:39:55,589
De rodillas. Las
manos sobre la cabeza.
415
00:39:55,613 --> 00:39:57,148
A la mierda con esto.
416
00:39:57,181 --> 00:39:58,792
Suelta el teléfono
y ponte de rodillas.
417
00:39:58,816 --> 00:40:00,727
Te lo acabo de decir, no
conducimos esa mierda.
418
00:40:00,751 --> 00:40:01,895
¿Tienes algún arma encima?
419
00:40:01,919 --> 00:40:04,321
Esto es una mierda.
Sigue filmando, hermano.
420
00:40:04,355 --> 00:40:05,956
No tengo nada en mi contra.
421
00:40:05,990 --> 00:40:07,870
- No tengo una mierda encima, señor.
- ¡Cállese!
422
00:40:10,427 --> 00:40:11,728
¡Déjanos salir!
423
00:40:11,762 --> 00:40:14,331
¡Oye, Birke! ¡Birke! ¿Me oyes?
424
00:40:16,367 --> 00:40:17,301
Déjenos a mí y a
mi hijo salir de aquí.
425
00:40:17,334 --> 00:40:19,436
- Birke, di algo.
- ¿Qué te pasa, hermano?
426
00:40:19,470 --> 00:40:20,814
Al diablo con eso,
hombre. No voy a volver.
427
00:40:20,838 --> 00:40:22,773
¡Birke! ¡Birke!
428
00:40:23,574 --> 00:40:24,642
Déjenos salir.
429
00:40:24,674 --> 00:40:26,177
¡Déjala ir, o te
encenderé el culo!
430
00:40:26,210 --> 00:40:27,710
¿Crees que estoy jugando?
431
00:40:27,744 --> 00:40:29,146
Birke, háblame.
432
00:40:55,606 --> 00:40:56,739
Birke.
433
00:43:18,248 --> 00:43:19,818
Central, este es 18-Adam-7
434
00:43:19,850 --> 00:43:22,286
llegando para refuerzos,
1300 bloque de Ripley.
435
00:43:22,319 --> 00:43:24,621
¿Hizo el informe
18-Indie-5? Cambio.
436
00:43:26,090 --> 00:43:28,058
18-Indie-5 se fue a código
seis hace unos minutos.
437
00:43:28,092 --> 00:43:30,094
Entendido. Escaneando
el área. Cambio.
438
00:43:55,486 --> 00:43:56,887
- Despejado.
- Despejado.
439
00:44:13,003 --> 00:44:15,572
Oficial caído. Oficial caído.
440
00:44:18,075 --> 00:44:20,444
Mierda. Está muerta.
441
00:44:22,212 --> 00:44:24,348
Central, es 18-Adam-7.
442
00:44:24,381 --> 00:44:27,217
Tenemos un oficial caído.
Envíen un para-médico ahora.
443
00:44:27,251 --> 00:44:29,286
18-Adam-7, enviando
una ambulancia...
444
00:44:51,742 --> 00:44:52,943
Mierda.
445
00:45:19,938 --> 00:45:21,738
Mierda. Segundo oficial caído.
446
00:45:21,773 --> 00:45:23,373
Central, aquí 18-Adam-7.
447
00:45:23,407 --> 00:45:25,409
Corrección. Tenemos
dos oficiales caídos, ¿vale?
448
00:45:25,442 --> 00:45:26,686
¡Envíen una ambulancia
inmediatamente!
449
00:45:26,710 --> 00:45:28,579
Recibido, 18-Adam-7.
450
00:45:44,261 --> 00:45:45,262
Despejado.
451
00:46:36,848 --> 00:46:38,048
Ahí lo tienes.
452
00:46:39,716 --> 00:46:41,385
...en mí, señor.
453
00:46:41,418 --> 00:46:42,486
¡Joder!
454
00:47:32,235 --> 00:47:34,304
Así que, aparentemente,
las cámaras de seguridad
455
00:47:34,338 --> 00:47:36,373
en este lugar son cosméticos,
456
00:47:36,406 --> 00:47:38,776
porque no hay nada en
las tarjetas. Están en blanco.
457
00:47:40,677 --> 00:47:43,824
Yo pondría una orden de búsqueda y captura
para una mujer negra, de 30 años.
458
00:47:43,848 --> 00:47:45,315
¿Alguien que vio en la escena?
459
00:47:45,349 --> 00:47:47,829
Creo que es la misma mujer de
la cámara del coche de Ganning.
460
00:47:49,152 --> 00:47:50,520
¿Viste a una mujer aquí?
461
00:47:52,790 --> 00:47:54,157
Um...
462
00:47:54,591 --> 00:47:55,760
No.
463
00:47:55,793 --> 00:47:59,162
Bien, escucha. Esto es lo
que tenemos hasta ahora.
464
00:47:59,196 --> 00:48:01,298
Comprobamos el número
de bastidor de la furgoneta.
465
00:48:01,331 --> 00:48:04,334
Es propiedad del pastor
de una iglesia en Gaskell.
466
00:48:04,368 --> 00:48:06,145
Lo interrogamos después
del asesinato de Ganning,
467
00:48:06,169 --> 00:48:09,506
y dijo que su furgoneta
desapareció completamente.
468
00:48:09,539 --> 00:48:12,110
Suponemos que los delincuentes
que estaban allí lo consiguieron,
469
00:48:12,142 --> 00:48:14,879
Ganning trató de
atraparlos y ellos lo mataron.
470
00:48:14,912 --> 00:48:19,083
Parece que Roberts y Birke
encontraron a estos tipos.
471
00:48:19,117 --> 00:48:20,617
¿Dijeron cómo fueron asesinados?
472
00:48:20,651 --> 00:48:22,285
No. Todavía estamos
trabajando en ello.
473
00:48:22,319 --> 00:48:23,919
Nosotros nos encargamos
a partir de aquí.
474
00:48:27,792 --> 00:48:29,393
Renee.
475
00:48:29,426 --> 00:48:31,863
Van a tratar de culpar a estos
dos del asesinato de Ganning.
476
00:48:31,896 --> 00:48:33,097
Eso es bueno, ¿verdad?
477
00:48:33,131 --> 00:48:34,240
No fueron ellos los que
478
00:48:34,264 --> 00:48:36,566
conducían la
furgoneta cuando la paró.
479
00:48:36,600 --> 00:48:38,268
Taneesha Branz lo era.
480
00:48:38,301 --> 00:48:39,603
¿De qué hablas?
481
00:48:40,872 --> 00:48:42,472
Vamos.
482
00:48:51,783 --> 00:48:55,385
¿Qué haces? ¿Tomaste
eso? ¿Es una prueba?
483
00:48:55,419 --> 00:48:57,521
¿Qué van a decir cuando tú...
484
00:48:57,554 --> 00:48:58,766
¿Qué coño van a decir
485
00:48:58,790 --> 00:49:00,433
cuando descubran que
robas pruebas?
486
00:49:00,457 --> 00:49:02,402
- Eres el único que lo sabe.
- No, no voy a hacer esto.
487
00:49:02,426 --> 00:49:03,627
- Relájate.
- No, Renee.
488
00:49:03,660 --> 00:49:05,005
¿Está bien? Estás
en tu propio viaje.
489
00:49:05,029 --> 00:49:06,530
- Jódete.
- No, jódete tú.
490
00:49:06,563 --> 00:49:08,008
Creo que eres una
madre que perdió a su hijo,
491
00:49:08,032 --> 00:49:10,110
y te has obsesionado con
una mujer que perdió la suya.
492
00:49:10,134 --> 00:49:11,377
Y ahora estás diciendo
un montón de locuras.
493
00:49:11,401 --> 00:49:12,712
Todas estas cosas
con esta señora.
494
00:49:12,736 --> 00:49:15,706
Encontraron a sus hombres.
Tienes que dejarlo pasar, joder.
495
00:49:15,739 --> 00:49:17,541
¿Qué coño quieres
decir con "déjalo ir"?
496
00:49:18,375 --> 00:49:19,743
¿De acuerdo? Sólo déjalo en paz.
497
00:50:02,652 --> 00:50:05,655
Oh, hola, Renee. ¿Cómo te va?
498
00:50:05,689 --> 00:50:06,590
He estado mejor.
499
00:50:06,623 --> 00:50:09,227
Eso he oído. ¿Qué
puedo hacer por usted?
500
00:50:09,259 --> 00:50:11,996
Procesaste un par de
cuerpos que llegaron.
501
00:50:12,029 --> 00:50:13,697
Un par de especiales.
502
00:50:13,730 --> 00:50:15,599
Sí, sé de lo que estás hablando.
503
00:50:16,934 --> 00:50:18,054
¿Quieres verlos?
504
00:50:19,536 --> 00:50:22,339
No puedo hacerlo. No es el
protocolo. Me meteré en problemas.
505
00:50:24,674 --> 00:50:26,714
Puedes darme esos ojos
marrones todo lo que quieras,
506
00:50:26,743 --> 00:50:28,512
pero te digo que
no puedo hacerlo.
507
00:50:29,713 --> 00:50:32,516
- ¿No fuiste tú quien los encontró?
- Sí.
508
00:50:32,549 --> 00:50:35,519
Si me meto en
problemas, iré a por ti.
509
00:50:37,855 --> 00:50:38,923
Todo un desastre.
510
00:50:42,760 --> 00:50:44,394
Bueno, aquí está.
511
00:50:47,999 --> 00:50:51,235
Puedes ver cómo está destrozado.
512
00:50:51,269 --> 00:50:52,837
Se puede ver por ahí,
513
00:50:52,870 --> 00:50:56,573
sólo los dientes que salen de
una mejilla allí, creo. No lo sé.
514
00:50:57,707 --> 00:50:59,509
Pero su socio de aquí,
515
00:50:59,543 --> 00:51:01,478
esa es una historia
completamente diferente.
516
00:51:01,511 --> 00:51:03,014
Mira esta mierda.
517
00:51:04,949 --> 00:51:08,518
Me salen cabelleras en
todo tipo de condiciones,
518
00:51:08,552 --> 00:51:10,687
pero nunca he tenido
nada que se vea así.
519
00:51:11,655 --> 00:51:13,590
¿Pusieron la causa oficial?
520
00:51:13,623 --> 00:51:14,992
No hay una causa oficial.
521
00:51:15,026 --> 00:51:17,995
Van a traer un médico
forense desde Chicago...
522
00:51:18,029 --> 00:51:19,197
para mirar a estos dos tipos,
523
00:51:19,230 --> 00:51:21,698
porque todo el mundo está
bastante jodido por lo que pasó.
524
00:51:22,732 --> 00:51:24,144
¿Te importa si me dejas
un momento a solas?
525
00:51:24,168 --> 00:51:25,368
Uh...
526
00:51:27,038 --> 00:51:32,143
Renee, este es mi trabajo,
y lo amo por lo que es.
527
00:51:32,176 --> 00:51:33,710
Mira, lo entiendo.
528
00:51:33,743 --> 00:51:35,745
Te voy a dar cinco minutos.
529
00:51:35,780 --> 00:51:38,983
Pero por favor no arruines
nada. No te lleves nada.
530
00:51:40,684 --> 00:51:42,062
Y apaga las luces
cuando te vayas.
531
00:51:42,086 --> 00:51:43,087
Genial.
532
00:51:46,757 --> 00:51:47,758
Apúrate.
533
00:52:25,363 --> 00:52:26,463
¿Crees que es un juego?
534
00:52:26,496 --> 00:52:27,774
¿Crees que no la mataré, huh?
535
00:52:27,798 --> 00:52:30,433
Déjanos salir. Deje a mi
hijo y a mí salir de aquí.
536
00:52:30,467 --> 00:52:31,501
¿Crees que es un juego?
537
00:52:31,534 --> 00:52:32,746
¿Crees que no la mataré, huh?
538
00:52:32,770 --> 00:52:36,406
Déjanos salir. Deje a mi
hijo y a mí salir de aquí.
539
00:52:49,153 --> 00:52:51,631
Déjame a mí y a mi chico salir
de aquí. ¿Crees que es un juego?
540
00:52:51,655 --> 00:52:53,723
¿Crees que no la
mataré? Déjenos salir.
541
00:53:00,765 --> 00:53:02,900
¿Crees que no la
mataré? Déjenos salir.
542
00:53:09,073 --> 00:53:10,507
¿Nena?
543
00:53:10,540 --> 00:53:12,176
¿Vienes a la cama?
544
00:53:12,209 --> 00:53:13,677
Sí. En un minuto.
545
00:53:13,710 --> 00:53:14,711
Está bien.
546
00:53:23,921 --> 00:53:24,922
¿Qué...?
547
00:53:49,847 --> 00:53:51,983
No, eres la madre
más guay del mundo.
548
00:53:52,016 --> 00:53:54,551
Sólo quiero que
estés a salvo, ¿sabes?
549
00:53:54,584 --> 00:53:57,922
Siempre estás ahí fuera,
y, ya sabes, tienes un arma,
550
00:53:57,955 --> 00:54:02,026
y la gente podría hacerte daño.
No quiero que te hagan daño.
551
00:54:02,059 --> 00:54:04,862
Mamá, sólo quiero protegerte,
no importa lo que pase.
552
00:54:04,895 --> 00:54:08,165
Sólo quiero protegerte,
pero no puedo.
553
00:54:09,467 --> 00:54:10,868
Ni puede papá.
554
00:54:13,170 --> 00:54:16,539
Nadie puede. Nadie puede.
555
00:54:16,573 --> 00:54:20,177
En este trabajo, lo que importa es
lo que hacemos y cómo lo hacemos.
556
00:54:21,644 --> 00:54:24,348
Nunca vamos a tener el
respeto que merecemos,
557
00:54:24,382 --> 00:54:27,752
porque nadie fuera de esta habitación
sabe lo difícil que es este trabajo.
558
00:54:29,586 --> 00:54:31,922
El respeto no
viene de ahí fuera.
559
00:54:33,024 --> 00:54:34,158
Viene de aquí.
560
00:54:35,525 --> 00:54:38,561
Esta semana, perdimos
dos más de los nuestros.
561
00:54:38,595 --> 00:54:41,198
El oficial Gabe
Roberts y Maria Birke.
562
00:54:43,334 --> 00:54:45,236
Sé que algunos de ustedes
pueden desesperarse,
563
00:54:45,269 --> 00:54:46,636
pero déjame recordarte
564
00:54:47,772 --> 00:54:51,308
que cuando nos atacan,
nos mantenemos firmes.
565
00:54:52,609 --> 00:54:56,213
Estamos juntos. Y somos fuertes.
566
00:54:57,680 --> 00:54:59,549
Sólo un recordatorio de que
567
00:54:59,582 --> 00:55:01,886
este fin de semana tenemos
el velatorio para Gabe y María,
568
00:55:03,521 --> 00:55:04,955
así que sé que os
veré a todos allí.
569
00:55:08,625 --> 00:55:10,727
Bien, eso es todo.
Vayan. Tengan cuidado.
570
00:55:19,070 --> 00:55:22,807
Lo siento. Sé que
has pasado por mucho.
571
00:55:24,341 --> 00:55:25,810
Tengo mucho respeto por ti.
572
00:55:28,045 --> 00:55:30,815
Me alegro de que hayas vuelto.
573
00:55:33,951 --> 00:55:36,253
En estos tiempos, nos
necesitamos todos juntos.
574
00:55:36,287 --> 00:55:38,122
Ya sabes, somos
como una familia.
575
00:55:38,155 --> 00:55:42,259
Cuando necesites una oreja,
aquí estoy. ¿De acuerdo?
576
00:55:46,464 --> 00:55:47,898
- Disculpa.
- Claro.
577
00:56:02,813 --> 00:56:04,014
Hola, Penda.
578
00:56:05,516 --> 00:56:06,817
Hola, Renee.
579
00:56:08,185 --> 00:56:12,289
- Es triste, ¿eh?
- Sí. ¿Todo está bien?
580
00:56:12,323 --> 00:56:16,060
¿Recuerdas el asesinato de un
chico llamado DeMarco Branz?
581
00:56:17,094 --> 00:56:19,696
Taneesha Branz era
el nombre de su madre.
582
00:56:19,729 --> 00:56:21,698
Era un niño en un terreno vacío.
583
00:56:22,867 --> 00:56:25,668
Parecía una cosa de
pandillas de coches.
584
00:56:26,403 --> 00:56:27,872
Lo encontramos desangrado.
585
00:56:29,473 --> 00:56:32,343
- Es bastante obvio lo que pasó.
- Sí, claro.
586
00:56:37,581 --> 00:56:38,782
Gracias.
587
00:56:42,486 --> 00:56:44,421
- Danny.
- Renee.
588
00:56:46,790 --> 00:56:50,027
Renee. Tienes el
mejor nombre, Renee.
589
00:56:50,060 --> 00:56:51,694
¿Sabías que tu nombre, Renee,
590
00:56:51,728 --> 00:56:55,099
es la rana Gustavo en español?
591
00:56:55,132 --> 00:56:56,733
Así que, ni siquiera
tienen un Gustavo.
592
00:56:56,767 --> 00:56:58,701
Sólo tienen una Rana Renee.
593
00:57:00,905 --> 00:57:05,708
Ganning también tiene un buen
nombre. Ganning, Roberts, Birke.
594
00:57:09,313 --> 00:57:10,314
Danny.
595
00:57:14,785 --> 00:57:17,221
- Oye, oye, oye.
- No estaba preparado para esto.
596
00:57:18,222 --> 00:57:20,324
No estaba preparado
para nada de esta mierda.
597
00:57:23,127 --> 00:57:25,329
Pensé que estaba
listo, pero no lo estaba.
598
00:57:26,830 --> 00:57:28,933
Están pasando muchas
cosas en este momento. Sólo...
599
00:57:28,966 --> 00:57:30,700
¿Qué pasa contigo?
600
00:57:32,002 --> 00:57:33,804
¿Qué pasó con el refresco?
601
00:57:34,572 --> 00:57:36,240
- No más alcohol.
- De acuerdo.
602
00:57:38,909 --> 00:57:39,910
¿De acuerdo?
603
00:57:43,914 --> 00:57:45,158
Déjame a mí y a mi
chico salir de aquí.
604
00:57:45,182 --> 00:57:46,417
¿Crees que es un juego?
605
00:57:46,450 --> 00:57:48,852
¿Crees que no la
mataré? Déjenos salir.
606
00:57:52,256 --> 00:57:54,700
Déjame a mí y a mi chico salir
de aquí. ¿Crees que es un juego?
607
00:57:54,724 --> 00:57:56,827
¿Crees que no la
mataré? Déjenos salir.
608
00:58:00,564 --> 00:58:02,242
Déjame a mí y a mi chico salir
de aquí. ¿Crees que es un juego?
609
00:58:02,266 --> 00:58:03,801
¿Crees que no la mataré, huh?
610
00:58:03,834 --> 00:58:04,902
Déjanos salir.
611
00:59:15,639 --> 00:59:16,840
¿Estás bien, cariño?
612
00:59:19,810 --> 00:59:21,812
Mira, lo siento, Gary.
613
00:59:21,845 --> 00:59:22,956
No quiero estresarte
614
00:59:22,980 --> 00:59:24,982
con todo lo que me está pasando.
615
00:59:37,227 --> 00:59:38,929
Cuidemos de
nosotros ahora mismo.
616
00:59:39,930 --> 00:59:43,267
Ir a un lugar tranquilo,
unas vacaciones o algo así.
617
00:59:44,803 --> 00:59:46,003
¿Sabes?
618
00:59:50,941 --> 00:59:53,010
Comparte el peso
conmigo, por favor.
619
00:59:56,413 --> 00:59:59,416
Siento que hay una realidad
diferente que sólo yo puedo ver.
620
01:00:02,920 --> 01:00:07,091
Sólo hay una realidad.
La compartimos.
621
01:00:11,195 --> 01:00:13,297
Por lo que sabemos,
podría ser el estrés.
622
01:00:14,598 --> 01:00:16,700
No es estrés.
623
01:00:16,734 --> 01:00:17,977
Sí, después de lo que pasamos,
624
01:00:18,001 --> 01:00:20,371
nadie espera que seamos
racionales a través de esto.
625
01:00:23,907 --> 01:00:25,342
Y quiero ayudar.
626
01:00:26,744 --> 01:00:28,078
No puedes ayudar.
627
01:00:29,680 --> 01:00:31,915
Tengo que resolver
esto por mi cuenta.
628
01:00:45,696 --> 01:00:49,666
La gente está hablando de ti.
Creen que estás perdiendo la cabeza.
629
01:00:49,700 --> 01:00:52,669
Y tengo miedo por ti.
630
01:00:54,773 --> 01:00:56,182
Todo el mundo sigue
diciendo, ya sabes,
631
01:00:56,206 --> 01:00:59,276
"Ella está persiguiendo sus propias
pistas. Está jugando a ser detective".
632
01:00:59,309 --> 01:01:02,881
Mira, todas estas cosas que
siguen sucediendo, significan algo.
633
01:01:02,913 --> 01:01:04,457
Sólo estoy tratando
de hacer lo correcto.
634
01:01:04,481 --> 01:01:06,450
Yo también. ¿De acuerdo?
635
01:01:07,918 --> 01:01:10,254
Lomito, sólo estoy tratando
de pasar el entrenamiento,
636
01:01:10,287 --> 01:01:12,791
y mantener mi cabeza
abajo, y no joder nada.
637
01:01:12,824 --> 01:01:14,200
Y estoy tratando de
ayudarte a salvar tu trabajo
638
01:01:14,224 --> 01:01:15,827
porque me preocupo por ti.
639
01:01:15,860 --> 01:01:18,028
- ¿De acuerdo?
- Sí, está bien.
640
01:01:23,902 --> 01:01:25,135
Danny.
641
01:01:25,169 --> 01:01:26,170
Sí.
642
01:01:27,104 --> 01:01:28,338
Mira, te necesito.
643
01:01:30,441 --> 01:01:32,075
¿Dentro o fuera?
644
01:01:50,661 --> 01:01:53,263
Pierce, necesito información.
645
01:01:55,132 --> 01:01:56,844
Necesito una dirección
del informe de un detective
646
01:01:56,868 --> 01:01:59,303
que fue archivado
del caso de Ganning.
647
01:01:59,336 --> 01:02:02,005
Una iglesia que Hayes
mencionó. ¿Puedes ayudarme?
648
01:02:02,039 --> 01:02:03,183
El Lou me pidió que
hiciera un seguimiento.
649
01:02:03,207 --> 01:02:04,608
Sólo un par de preguntas.
650
01:02:04,641 --> 01:02:05,642
Está bien.
651
01:02:06,911 --> 01:02:10,447
Pregúntame porque lo sé todo.
652
01:02:10,481 --> 01:02:15,018
Thomas Cozzalio
Jackson. En East Adams.
653
01:02:30,300 --> 01:02:32,436
Oficial, ¿cómo puedo ayudarle?
654
01:02:33,604 --> 01:02:35,248
Le dijo a nuestros detectives
que una furgoneta verde
655
01:02:35,272 --> 01:02:37,107
desapareció de su propiedad.
656
01:02:37,140 --> 01:02:38,709
No fue robado, ¿verdad?
657
01:02:40,043 --> 01:02:41,645
Se lo prestaste a
Taneesha Branz.
658
01:02:43,982 --> 01:02:45,349
Si impides una investigación,
659
01:02:45,382 --> 01:02:47,117
eso es obstrucción
de la justicia.
660
01:02:48,619 --> 01:02:51,722
Ven a la parte de atrás, y
podremos hablar correctamente.
661
01:02:54,024 --> 01:02:57,694
Tenemos unos 20
niños en el programa.
662
01:02:57,728 --> 01:02:59,496
Esta es la sala de actividades.
663
01:03:07,504 --> 01:03:09,039
Y esta es la habitación
664
01:03:09,072 --> 01:03:11,542
donde Taneesha solía
llevar a su hijo, DeMarco.
665
01:03:16,446 --> 01:03:18,248
DeMarco era uno de los
chicos más inteligentes
666
01:03:18,282 --> 01:03:20,752
con la que habíamos
trabajado. Intenso.
667
01:03:22,386 --> 01:03:25,266
Dedicado a su madre, que tal vez fue
un poco demasiado protectora con él.
668
01:03:26,056 --> 01:03:27,257
Estaban muy unidos.
669
01:03:29,761 --> 01:03:30,762
Mira esto.
670
01:03:37,167 --> 01:03:39,570
DeMarco no podía oír.
671
01:03:39,603 --> 01:03:42,807
Pero era un niño con recursos
que encontró formas de comunicarse.
672
01:03:43,808 --> 01:03:45,642
Catorce años,
673
01:03:45,676 --> 01:03:48,421
pero no hubo un día en el que no
estuviera en alguna parte de la ciudad,
674
01:03:48,445 --> 01:03:50,815
haciendo trabajo voluntario
o servicio comunitario.
675
01:03:50,848 --> 01:03:53,483
Ese es el tipo de chico que era.
676
01:03:53,517 --> 01:03:56,420
Luego lo matan con
una violencia sin sentido.
677
01:03:57,654 --> 01:04:00,190
¿Qué crees que le hace ese
tipo de pérdida a una madre?
678
01:04:03,061 --> 01:04:04,394
Donde esta Taneesha?
679
01:04:06,196 --> 01:04:07,799
Necesita salir de la calle
680
01:04:07,832 --> 01:04:09,433
antes de que alguien más muera.
681
01:04:10,200 --> 01:04:11,568
¿Y tú la ayudarás?
682
01:04:12,102 --> 01:04:13,403
Haré lo que pueda.
683
01:05:44,862 --> 01:05:45,930
Taneesha?
684
01:08:43,640 --> 01:08:45,977
Soy Kesper. Deja un mensaje.
685
01:08:48,179 --> 01:08:51,949
Sargento, necesito su ayuda.
Soy Renee. Llámame.
686
01:09:01,292 --> 01:09:04,228
Hay, Renee. Hey.
687
01:09:04,262 --> 01:09:05,729
Holledge.
688
01:09:06,696 --> 01:09:09,466
Escúchame. Necesito
verte ahora mismo.
689
01:09:09,499 --> 01:09:11,534
- ¿Por qué?
- No por teléfono.
690
01:09:11,568 --> 01:09:13,637
He localizado a Taneesha.
691
01:09:13,670 --> 01:09:15,710
Penda puede estar involucrado
en alguna mierda mala.
692
01:09:18,843 --> 01:09:19,877
Holledge.
693
01:09:19,911 --> 01:09:22,046
Está bien.
694
01:09:22,479 --> 01:09:23,513
Dame una hora.
695
01:09:23,546 --> 01:09:25,448
De acuerdo. Gracias, Danny.
696
01:10:11,996 --> 01:10:13,064
¡Danny!
697
01:10:22,006 --> 01:10:23,074
Danny.
698
01:11:37,314 --> 01:11:39,950
Oh, no, no, no.
699
01:11:48,558 --> 01:11:49,760
Joder.
700
01:12:09,100 --> 01:12:12,600
LO SIENTO
DANNY
701
01:13:27,791 --> 01:13:31,629
Es la policía! Es la policía!
702
01:13:31,661 --> 01:13:33,397
Sospechoso avistado. Vamos.
703
01:13:33,931 --> 01:13:35,399
Es la policía!
704
01:13:35,432 --> 01:13:37,667
Sí, es él. Él encaja
en la descripción.
705
01:13:37,700 --> 01:13:40,204
Hey, para! ¡Detente donde estás!
706
01:13:40,771 --> 01:13:42,173
Ahora mismo!
707
01:13:42,206 --> 01:13:44,441
¡Alto!
- ¡Oye! ¡Oye, date la vuelta!
708
01:13:44,475 --> 01:13:45,910
El sospechoso se
está resistiendo.
709
01:13:45,943 --> 01:13:47,912
Arródillate ahora.
- ¡De rodillas!
710
01:13:47,945 --> 01:13:49,346
¡De rodillas!
711
01:13:53,050 --> 01:13:55,685
- ¡Joder!
- Espera. Todos, esperen. Sólo deténganse.
712
01:13:55,718 --> 01:13:57,121
Está abajo.
713
01:13:57,154 --> 01:13:58,765
- Penda, ¿cuál es el movimiento?
- Espera, espera.
714
01:13:58,789 --> 01:14:00,233
- ¿Cuál es la jugada?
- Muy bien, Roberts, entra ahí.
715
01:14:00,257 --> 01:14:01,926
¿Qué? Entra ahí. Muévete.
716
01:14:01,959 --> 01:14:03,726
- Despejado. Despejado.
- Te tengo, te tengo.
717
01:14:03,761 --> 01:14:06,530
- Cúbreme.
- Ganning, quédate atrás.
718
01:14:06,564 --> 01:14:08,899
Danny, sígueme. Vamos, Danny.
719
01:14:09,867 --> 01:14:13,337
Danny, tú estabas allí.
720
01:14:13,370 --> 01:14:16,307
Lo vimos. Le dijimos que se detuviera.
- Sí.
721
01:14:21,512 --> 01:14:23,547
Joder. Es un chico.
722
01:14:23,581 --> 01:14:24,982
Hey, le dijimos
que se detuviera.
723
01:14:26,517 --> 01:14:27,717
Ni siquiera se dio la vuelta.
724
01:14:37,595 --> 01:14:38,862
¿Qué hay ahí?
725
01:14:49,573 --> 01:14:53,143
¿Qué pasa? Mierda.
726
01:14:55,713 --> 01:14:57,214
Es sordo.
727
01:14:57,248 --> 01:14:59,049
- ¿Qué?
- El chico es sordo.
728
01:15:00,117 --> 01:15:01,585
Por eso no nos respondió.
729
01:15:01,619 --> 01:15:03,187
No puede oír, joder.
730
01:15:03,220 --> 01:15:04,355
Oh, Que me jodan.
731
01:15:10,861 --> 01:15:12,129
¿Quién vio esto?
732
01:15:13,998 --> 01:15:15,766
Hey, ¿alguien ha visto esto?
733
01:15:17,401 --> 01:15:19,870
Ganning, ven aquí.
734
01:15:23,474 --> 01:15:24,508
De acuerdo.
735
01:15:26,710 --> 01:15:27,911
De acuerdo, ¿estás conmigo?
736
01:15:28,779 --> 01:15:30,114
Echa un vistazo a él.
737
01:15:35,119 --> 01:15:37,021
Oh, mierda, sus dientes.
738
01:15:40,090 --> 01:15:41,925
- Oh, mierda.
- Espera, aquí tienes.
739
01:15:41,959 --> 01:15:44,028
Hey, realmente necesitamos
conseguirle un bus.
740
01:15:46,297 --> 01:15:47,607
Necesitamos conseguirle un bus.
741
01:15:47,631 --> 01:15:48,832
No lo va a lograr.
742
01:15:55,439 --> 01:15:56,440
Danny?
743
01:15:58,642 --> 01:16:00,077
Mira, hombre.
744
01:16:00,110 --> 01:16:02,279
- ¿Sí?
- La óptica de esto se ve muy mal.
745
01:16:02,313 --> 01:16:03,547
- Sí.
- ¿Me entiendes?
746
01:16:03,580 --> 01:16:05,983
- Si.
- Sale que le disparamos a un niño,
747
01:16:06,016 --> 01:16:07,427
y el público, y
la administración,
748
01:16:07,451 --> 01:16:10,154
y todo el mundo va a escarbar
nuestro culo, ¿de acuerdo?
749
01:16:10,187 --> 01:16:12,489
Así que, te lo agradecería...
Lo apreciaríamos
750
01:16:12,523 --> 01:16:14,925
si cooperas y vamos a
mantener esto entre nosotros.
751
01:16:14,958 --> 01:16:16,593
El chico se está desangrando.
752
01:16:16,627 --> 01:16:20,264
Mírame. ¿Puedo
confiar en ti? Danny?
753
01:16:21,766 --> 01:16:23,167
¿Quieres un futuro, verdad?
- Sí.
754
01:16:23,200 --> 01:16:25,269
¿Puedo confiar en ti?
- Sí.
755
01:16:25,302 --> 01:16:26,870
Sí, puedes confiar en mí.
- Bien.
756
01:16:27,971 --> 01:16:29,373
No queremos más disparos.
757
01:16:38,115 --> 01:16:39,316
¿Qué haces?
758
01:16:42,953 --> 01:16:44,421
¿Qué coño estás haciendo?
759
01:16:52,096 --> 01:16:54,531
Calma.
760
01:17:53,290 --> 01:17:54,358
Maldita sea, Danny.
761
01:18:12,509 --> 01:18:15,279
Mamá, tienes un
trabajo muy peligroso.
762
01:18:15,312 --> 01:18:16,723
Podrías haber
elegido tantas otras,
763
01:18:16,747 --> 01:18:18,482
pero elegiste ser policía.
764
01:18:18,515 --> 01:18:22,653
¿Por qué no puedes ser
médico, o bombero o algo así?
765
01:18:22,686 --> 01:18:24,288
Papá ni siquiera puede ayudarte.
766
01:18:25,222 --> 01:18:26,957
Aunque me gustaría poder ayudar.
767
01:18:27,826 --> 01:18:29,092
Nadie puede.
768
01:18:34,731 --> 01:18:38,101
Soy Kesper. Deja un mensaje.
769
01:18:38,135 --> 01:18:40,839
Sargento, Danny
Holledge está muerto.
770
01:18:40,872 --> 01:18:42,539
Estaba escondiendo pruebas.
771
01:18:42,573 --> 01:18:46,176
Me dirijo a la vieja
planta de la 53 y la 3.
772
01:18:46,210 --> 01:18:47,978
Necesito mostrarte lo que tengo.
773
01:19:13,036 --> 01:19:14,238
Taneesha?
774
01:19:16,908 --> 01:19:19,777
Taneesha, sé lo
que le pasó a tu hijo.
775
01:19:56,146 --> 01:19:58,282
- Sargento, suba.
- Renee.
776
01:20:02,787 --> 01:20:04,454
- Hey.
- Hey.
777
01:20:06,089 --> 01:20:08,392
¿Cuál es la
evidencia que tienes?
778
01:20:08,425 --> 01:20:11,161
La grabación de la cámara del
cuerpo de la noche del asesinato.
779
01:20:11,194 --> 01:20:13,798
El tipo de mierda que inicia
los disturbios. Es realmente...
780
01:20:21,005 --> 01:20:23,373
Tenemos que permanecer
unidos sobre lo que pasó.
781
01:20:24,675 --> 01:20:25,810
Hablemos dentro.
782
01:20:52,436 --> 01:20:55,205
Sargento, ¿también
ha visto ese material?
783
01:20:55,238 --> 01:20:56,808
No necesito verlo.
784
01:20:56,841 --> 01:20:58,342
Sólo necesito deshacerme de él.
785
01:20:58,375 --> 01:20:59,743
Dejar que el
público vea el video
786
01:20:59,777 --> 01:21:03,413
no haría más que debilitar
nuestro departamento.
787
01:21:07,117 --> 01:21:09,686
¿Holledge guardó una
copia de ese video?
788
01:21:09,720 --> 01:21:11,055
¿Dónde está?
789
01:21:11,089 --> 01:21:14,558
Danny está muerto.
Murió por tu culpa.
790
01:21:14,591 --> 01:21:16,660
Sabes, siempre pensé
que primero eras un policía.
791
01:21:16,693 --> 01:21:18,395
Primero soy un policía, perra.
792
01:21:27,972 --> 01:21:29,706
Dame ese video, Renee.
793
01:21:32,676 --> 01:21:36,047
O la siguiente va en tu
cabeza en lugar de tu chaleco.
794
01:21:41,085 --> 01:21:42,285
¿Qué es?
795
01:21:47,925 --> 01:21:49,359
Mataste a mi hijo.
796
01:21:51,929 --> 01:21:53,730
¿Quién mierda eres tú?
797
01:21:53,765 --> 01:21:55,632
- DeMarco.
- ¿Qué?
798
01:21:55,666 --> 01:21:56,733
¿Lo recuerdas?
799
01:22:00,138 --> 01:22:01,738
Porque él te recuerda.
800
01:22:07,310 --> 01:22:08,478
Basta de esta mierda.
801
01:22:12,984 --> 01:22:14,184
¿Qué cojones es eso?
802
01:22:17,755 --> 01:22:19,123
¿Viste eso?
803
01:22:19,157 --> 01:22:21,491
- Detrás de ti.
- ¿Qué?
804
01:22:26,164 --> 01:22:28,833
Kesper. ¡Kesper!
805
01:22:30,968 --> 01:22:32,970
- Ayúdame.
- ¿Qué te pasa?
806
01:22:54,025 --> 01:22:55,325
Vamos.
807
01:22:55,358 --> 01:22:57,929
Por favor, ayuda.
808
01:23:20,985 --> 01:23:23,054
Tienes que irte. Es DeMarco.
809
01:23:23,087 --> 01:23:24,654
No puedo controlarlo.
Tienes que irte.
810
01:23:24,688 --> 01:23:25,757
No.
811
01:23:25,790 --> 01:23:27,091
Tienes que irte.
812
01:23:27,125 --> 01:23:28,993
No, no, no. Escucha,
esto termina aquí.
813
01:23:30,161 --> 01:23:31,829
Déjame manejar esto
de la manera correcta.
814
01:23:50,081 --> 01:23:51,182
Quédate aquí.
815
01:23:51,215 --> 01:23:52,984
Está bien.
816
01:24:00,490 --> 01:24:02,827
Mira, Renee. Sólo
quiero salir de aquí.
817
01:24:37,094 --> 01:24:38,495
Joder.
818
01:25:25,776 --> 01:25:26,777
Suéltala, Penda.
819
01:25:32,549 --> 01:25:34,285
O el próximo está en tu cabeza.
820
01:26:53,831 --> 01:26:56,867
No se preocupe. Sabe
que estás conmigo ahora.
821
01:29:13,938 --> 01:29:16,974
Al final de un impresionante
juicio que remachó al público
822
01:29:17,007 --> 01:29:20,077
y se convirtió en revelaciones de una
corrupción profundamente arraigada
823
01:29:20,111 --> 01:29:21,744
en el Departamento
de Policía de Swinton,
824
01:29:21,779 --> 01:29:25,850
un jurado dio su veredicto de
culpabilidad al Sargento Kesper
825
01:29:25,883 --> 01:29:27,151
por el crimen de conspiración
826
01:29:27,184 --> 01:29:29,186
en el asesinato
de DeMarco Branz.
827
01:29:29,220 --> 01:29:31,522
El juicio comenzó después
de un video grabado
828
01:29:31,555 --> 01:29:35,159
En la cámara del cuerpo del difunto
oficial Daniel Holledge salió a la luz...
829
01:29:35,192 --> 01:29:38,562
revelando la participación de los
compañeros oficiales Kevin Ganning,
830
01:29:38,596 --> 01:29:41,065
Gabe Roberts y Dario Penda.
831
01:29:41,098 --> 01:29:42,900
En breves comentarios
después del juicio,
832
01:29:42,933 --> 01:29:46,570
La oficial Renee Lomito dijo que
sólo estaba cumpliendo con su deber.
833
01:30:05,133 --> 01:30:10,133
labed31445