1 00:00:00,510 --> 00:00:05,510 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:05,534 --> 00:00:09,534 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:09,558 --> 00:00:12,558 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:13,875 --> 00:00:17,208 اطمینان دارم که همه‌تون جدییت این وضعیت رو درک می‌کنین 5 00:00:17,916 --> 00:00:20,458 پس، تا وقتی که مطمئنم بشیم که به چه‌نحوی می‌خوایم ادامه بدیم 6 00:00:21,333 --> 00:00:25,041 هیچ‌کس نباید از جزئیات اتفاقی که امروز توی قبرستان افتاد باخبر بشه 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,541 هیچ‌کس نباید بفهمه که هیچ‌کدوم از پری‌های این مدرسه 8 00:00:28,625 --> 00:00:30,375 دیگه نمی‌تونن شعله اژدها رو کنترل کنه 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 ...متاسفم، می‌دونم که خیلی مهمه که بلوم 10 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 که روزالیند مرده 11 00:00:37,125 --> 00:00:38,416 ،از نظر بنده حقیر 12 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 این مهم‌تره که روزالیند خانوم داولینگ رو کشته 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,125 ولی چیزی که الان ازش مطمئنیم 14 00:00:43,208 --> 00:00:45,625 قسمت اول اون جمله‌ست 15 00:00:47,583 --> 00:00:48,583 ممنون، اسکای 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,291 من با باوانی به توافقی رسیدم 17 00:00:53,666 --> 00:00:57,458 که باید بلوم رو از زندان دور نگه داره 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,458 اون‌ها چین؟ 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,833 وسایل شکنجه تا جلوی استفاده بلوم از جادوش رو بگیره 20 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 به‌خاطر بلوره که کنترلش رو از دست داده 21 00:01:02,791 --> 00:01:05,291 جادوش رو به بلور برگردوند دیگه خطری محسوب نمی‌شه 22 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 متاسفانه این‌ها شرایط توافقه - اشکالی نداره - 23 00:01:09,125 --> 00:01:11,041 من انجامش دادم پس هیچ در برابرش مقاومتی نمی‌کنم 24 00:01:17,166 --> 00:01:18,958 باوانی دادگاهی تشکیل می‌ده 25 00:01:19,041 --> 00:01:21,375 تا عواقب کارهای بلوم رو مشخص کنه 26 00:01:21,958 --> 00:01:23,666 ملکه لونا ریاست دادگاه رو به‌عهده می‌گیره 27 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 چه‌قدر عالی 28 00:01:26,083 --> 00:01:28,750 پس توقع داری بریم سر کلاس انگار آب از آب تکون نخورده؟ 29 00:01:28,833 --> 00:01:32,541 نه، چون هیچ‌چیز عادی نیست 30 00:01:32,625 --> 00:01:34,791 ملکه لونا داره سخنرانی می‌کنه 31 00:01:41,125 --> 00:01:42,416 شهروندان سولاریا 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,708 خبرهای ناگواری براتون دارم 33 00:01:44,791 --> 00:01:49,583 روزالیند هیل مدیر آلفیا، مرده 34 00:01:51,166 --> 00:01:52,416 فقدان بزرگیه 35 00:01:52,500 --> 00:01:57,458 نه‌تنها برای هنرجویان آلفیا بلکه برای کل سرزمین‌مون 36 00:01:57,541 --> 00:02:02,250 روزالیند یکی از شجاع‌ترین پری‌هایی بود که جهان دیگر به خودش دیده‌ست 37 00:02:02,859 --> 00:02:07,317 دوستانش بهش احترام می‌گذاشتن و دشمنانش ازش می‌ترسیدن 38 00:02:07,416 --> 00:02:10,958 ولی ترس نحوه واکنش‌مون رو تعیین نمی‌کنه 39 00:02:11,041 --> 00:02:14,875 طرف گناه‌کاری وجود داره و اون‌ها محاکمه می‌شن 40 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 ساحره‌های خونی 41 00:02:20,083 --> 00:02:22,416 نفرتشون نسبت به گونه‌ی ما زبان زده 42 00:02:22,500 --> 00:02:25,291 ولی اقدام شنیعی مثل این 43 00:02:25,375 --> 00:02:28,458 که توسط رهبرشون سباستین والتور صورت گرفته، بی‌سابقه‌ست 44 00:02:29,625 --> 00:02:33,791 هر ساحره خونی‌ای که از اون پیروی کنه دشمن سلطنت در نظر گرفته می‌شه 45 00:02:34,447 --> 00:02:37,376 از تموم ظرفیت نظامی‌مون بر علیه‌شون استفاده می‌کنیم 46 00:02:37,958 --> 00:02:39,208 ...و شک نکنین 47 00:02:41,458 --> 00:02:43,708 این یک اقدام خصمانه‌ست 48 00:02:43,732 --> 00:02:52,732 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 49 00:02:52,756 --> 00:03:00,756 «متـــرجمان: سیــــنا اعظمیـــان» Sina_z 50 00:03:00,781 --> 00:03:02,437 [ وقتی بیدار شدی بهم خبر بده ] 51 00:03:06,166 --> 00:03:08,625 مطمئنم راه مهربانانه‌تری برای اینکار هست، ولی 52 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 پری نورم، اصلا هم شرمنده نیستم 53 00:03:13,041 --> 00:03:13,958 چه‌طور خوابیدی؟ 54 00:03:14,041 --> 00:03:16,083 خواب کجا بود؟ 55 00:03:22,375 --> 00:03:25,041 هردفعه که چشم‌هام رو می‌بندم قبرستان جلوی چشمم میاد 56 00:03:28,166 --> 00:03:32,041 مبهمه، به‌زحمت می‌تونم اتفاقی که افتاده رو به‌یاد بیارم 57 00:03:32,125 --> 00:03:35,000 خیلی‌خب، بذار من به‌جات به‌یاد بیارم 58 00:03:36,666 --> 00:03:39,875 سباستین توی لحظه‌ای که آسیب‌پذیر بودی ازت سوء استفاده کرد 59 00:03:40,375 --> 00:03:41,833 یه حقیقت وحشتناک رو افشا کرد 60 00:03:41,916 --> 00:03:45,250 که روزالیند خانوم داولینگ رو با بی‌رحمی کشته 61 00:03:46,181 --> 00:03:48,223 با جرمش روبه‌روش کرد روزالیند بهت حمله کرد 62 00:03:48,291 --> 00:03:50,125 تو از خودت دفاع کردی 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,708 آره، منطقیه - معلومه که هست - 64 00:03:54,208 --> 00:03:56,625 و قصد دارم توی دادگاه ثابتش کنم 65 00:03:58,875 --> 00:04:02,041 قانون سولاریا پیچیده‌ست، ولی 66 00:04:02,125 --> 00:04:03,791 هرچند از شانس تو 67 00:04:03,875 --> 00:04:07,625 شب‌های طولانی زیادی رو با معلم‌های حوصله‌سر بر گذروندم 68 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 بلوم، تو خیلی چیزها هستی 69 00:04:10,299 --> 00:04:12,841 بیشترشون عالین. بعضی‌هاشون رو مخن 70 00:04:14,375 --> 00:04:19,000 ولی هیچ‌کدوم‌شون ربطی به قتل نداره، بهم اعتماد کن 71 00:04:19,083 --> 00:04:23,333 ترا و فلورا مدارکی برای قتل دوالینگ پیدا می‌کنن تا به دفاعیه پرونده‌ت کمک کنه 72 00:04:24,666 --> 00:04:27,916 اگه با پرونده مخالفت کنه چی؟ 73 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 این مورد خاص تا حالا پیش نیومده 74 00:04:30,583 --> 00:04:32,416 ولی از اونجایی که این پرونده شامل قتل می‌شه 75 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 مجازاتش می‌تونه هرچیزی باشه از حبس کوتاه‌مدت تا تبعید 76 00:04:38,666 --> 00:04:40,125 وقتشه برای صلاح خودت بهت سخت بگیرم 77 00:04:40,958 --> 00:04:42,791 این بلوم؟ فایده‌ای نداره 78 00:04:42,875 --> 00:04:46,125 اگه مامانم ببینه مثل یه آدم افسرده دچار شک و تردید نسبت به خودت شدی 79 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 زنده زنده می‌خوردت 80 00:04:49,000 --> 00:04:52,916 تو شعله‌ی‌ اژدهایی، بلوم هیچ کار اشتباهی نکردی 81 00:04:53,958 --> 00:04:55,208 سرزمین‌مون بهت نیاز داره 82 00:04:56,041 --> 00:04:57,541 ما بهت نیاز داریم 83 00:05:06,500 --> 00:05:10,416 نمی‌فهمم چرا مبارزه نمی‌کنیم - چون هنوز هنرجویی، دین - 84 00:05:10,500 --> 00:05:13,708 نه، متخصصیم برای همین آموزش دیدیم 85 00:05:13,791 --> 00:05:17,000 نه آموزش دیدی تا وقتی فارغ‌التحصیل شدی بتونی بجنگی 86 00:05:17,083 --> 00:05:19,625 اگه می‌خوای یه سرباز بشی چرا سولاری‌‌ها رو 87 00:05:19,708 --> 00:05:21,958 با یه انبار مجهز تحت تاثیر قرار نمی‌دی؟ 88 00:05:22,041 --> 00:05:23,375 این کار هدر دادن استعداده 89 00:05:23,458 --> 00:05:27,208 اساسا، ما یه مشت سرباز رده پایینیم که باید ازش لذت ببریم 90 00:05:27,291 --> 00:05:31,291 حرف زدن و رفتارت رو درست کن دفعه دیگه با ملایمت تکرار نمی‌کنم 91 00:05:33,791 --> 00:05:37,125 بلوم چه‌طوره؟ - خوبه، توی تختش دراز کشیده - 92 00:05:37,208 --> 00:05:40,541 هیچی مثل متهم به قتل شدن وقتت رو برای نتفلیکس دیدن آزاد نمی‌کنه 93 00:05:41,375 --> 00:05:45,000 تعداد زیادی صندوق جابه‌جا می‌کنین به‌نظر می‌رسه کمک نیاز دارین 94 00:05:45,541 --> 00:05:48,666 خب، از پیشنهادت ممنونم ولی به اندازه کافی متخصص داریم 95 00:05:48,750 --> 00:05:51,625 فقط کاش بیشتر کار می‌کردن و کمتر غر می‌زدن 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,083 و به متخصص بیشتری نیاز نداری؟ 97 00:05:57,416 --> 00:06:00,083 من جادو ندارم ولی دوست‌دارم توی آلفیا بمونم 98 00:06:00,166 --> 00:06:02,166 فکر کردم اگه متخصص بشم 99 00:06:02,916 --> 00:06:05,375 الان موقع مناسب نیست، میوزا - چرا نیست؟ - 100 00:06:05,450 --> 00:06:07,367 فقط داریم سولاریا رو تامین می‌کنیم، درسته؟ 101 00:06:08,041 --> 00:06:09,166 کاملا شوخی نمی‌کردم 102 00:06:09,212 --> 00:06:12,150 به راحتی می‌تونم کمکش کنم یه برنامه آمورش سبک رو توی وقت استراحت‌مون شروع کنه 103 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 کدوم وقت استراحت؟ اینجا که مهدکودک نیست. البته قصد توهین ندارم 104 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 اون‌قدر هوشمندانه نبود که بهم بربخوره البته قصد توهین ندارم 105 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 واقعا هرکاری می‌کنم 106 00:06:27,958 --> 00:06:30,541 پس،مثل وضعیت استاد میاگیه، درسته؟ 107 00:06:30,625 --> 00:06:33,791 داره یه چیزی بهمون یاد می‌ده - اره، اینکه چه‌طوری گوه بیل بزنیم - 108 00:06:35,708 --> 00:06:37,708 این کار یه هفته زمان می‌بره 109 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 آفرین. ادامه بده 110 00:06:53,791 --> 00:06:56,666 مدت زیادی طول می‌کشه تا به اندازه کافی از این برای ارتش سولاریا بسازیم 111 00:06:57,333 --> 00:07:00,083 و حتی نمی‌دونیم این روی ساحره‌های خونی جواب می‌ده یا نه 112 00:07:00,583 --> 00:07:04,583 لی‌روی قانع شده که جواب می‌ده و اون سابقه‌ عملکرد خیلی خوبی داره 113 00:07:05,458 --> 00:07:08,791 فقط امیدوارم حواسش به‌اندازه کافی پرت شده باشه - خیلی‌خب - 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,875 قول می‌دی مجبور نیستیم داولینگ رو نبش قبر کنیم؟ 115 00:07:27,958 --> 00:07:31,208 نه، نبش قبر نمی‌کنیم فقط به مدرک نیاز داریم که اونجاست 116 00:07:31,291 --> 00:07:32,958 استلا نمی‌تونه ادعا کنه عمل بلوم دفاع از خود بوده 117 00:07:33,041 --> 00:07:35,208 مگه اینکه جنازه داولینگ همون جایی باشه که روزالیند گفت 118 00:07:35,291 --> 00:07:36,916 !کت! سلام 119 00:07:37,708 --> 00:07:38,708 سلام، ترا 120 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 سلام فلورا 121 00:07:42,125 --> 00:07:45,666 احتمالا برات سوال باشه چرا ما اینجائیم پس بذار بهت توضیح بدم 122 00:07:45,750 --> 00:07:49,625 ...فقط اینجائیم تا - می‌خوایم یه قدمی توی قبرستان بزنیم - 123 00:07:49,708 --> 00:07:51,508 تا جایی که می‌دونم، خلاف قانون نیست 124 00:07:51,541 --> 00:07:53,083 از الان هست. متاسفم 125 00:07:53,625 --> 00:07:57,250 هیچ هنرجویی اجازه بیرون پرسه زدن نداره ساحره‌های خونی ممکنه هرجایی باشن 126 00:08:03,541 --> 00:08:05,791 مجبور نیستین بهم بگین چی‌کار می‌خواین بکنین 127 00:08:05,875 --> 00:08:09,875 صادقانه بگم، بهتره نگین ولی فردا صبح فقط من سر پستم 128 00:08:10,708 --> 00:08:12,625 شاید فردا شانس بهتری برای یواشکی رفتن داشته باشین 129 00:08:19,666 --> 00:08:20,833 ناامید کننده بود 130 00:08:21,458 --> 00:08:23,000 با این‌حال به نحوی امیدوار کننده 131 00:08:23,916 --> 00:08:27,375 تمرکز کن دختر عاشق پیشه، دادگاه فردا صبح برگزار می‌شه وقت خیلی زیادی برامون نمی‌مونه 132 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 باشه 133 00:08:47,791 --> 00:08:48,791 بلوم؟ 134 00:08:50,125 --> 00:08:52,041 عایشه گفت... می‌خوای یه مدت آفتابی نشی 135 00:08:54,041 --> 00:08:55,958 گفتم شاید بتونیم باهم اینکار رو انجام بدیم 136 00:08:56,958 --> 00:08:59,250 می‌دونم احتمالا نگران دادگاهی 137 00:09:00,625 --> 00:09:01,625 بلوم؟ 138 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 باهام حرف بزن 139 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 سلام 140 00:09:19,625 --> 00:09:22,875 می‌دونم عجیبه که زنگ زدم، ولی نمی‌خواستم دوباره پیام بدم تا اشتباهم رو تصحیح کنم 141 00:09:23,458 --> 00:09:25,791 تماس تلفنی کم‌تر خفت‌باره؟ 142 00:09:26,541 --> 00:09:27,875 نمی‌خواد جواب این سوال رو بدی 143 00:09:29,083 --> 00:09:32,041 اتاقت و باستیون رو گشتم هیچ‌کس تو رو ندیده 144 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 ولی دارم می‌رم شنا اگه خواستی بهم ملحق شو 145 00:09:38,083 --> 00:09:40,708 ببین، می‌دونم دیروز می‌خواستی باهام حرف بزنی 146 00:09:40,791 --> 00:09:44,625 ببخشید، که طول کشید جوابت رو بدم اوضاع یه‌کم از کنترل خارج شد 147 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 فقط بهم زنگ بزن 148 00:09:55,534 --> 00:09:57,128 [ یک تماس از دست رفته ] [ یک پست صوتی جدید ] 149 00:10:09,500 --> 00:10:11,541 اومدی 150 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 به خونه خوش اومدی 151 00:11:29,083 --> 00:11:31,083 بابا، اون دیوونه‌ست، خودت می‌دونی 152 00:11:37,750 --> 00:11:39,583 بلوم! کمکم کن 153 00:11:41,541 --> 00:11:43,291 مامان؟ - از اینجا ببرش بیرون - 154 00:11:44,625 --> 00:11:46,291 لطفا 155 00:11:56,833 --> 00:11:57,666 ببخشید 156 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 نمی‌دونستم خر و پف‌های عایشه این‌قدر بده 157 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 بهت اشتباه گفتن اون منم 158 00:12:06,625 --> 00:12:07,916 ...گفتم بهتره 159 00:12:08,000 --> 00:12:10,125 خوابش رو بهم نریزم 160 00:12:13,416 --> 00:12:16,000 خطرناک نیست اینجا تنها باشی؟ 161 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 بدون جادو 162 00:12:19,083 --> 00:12:22,875 نمی‌خواستم خطر کنم اگه وقتی خوابم اتفاقی بیفته چی؟ 163 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 بلوم 164 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 لطفا، اسکای 165 00:12:27,199 --> 00:12:29,491 من ازت نمی‌ترسم، باشه؟ 166 00:12:29,583 --> 00:12:30,666 باید بترسی 167 00:12:35,000 --> 00:12:37,416 احساساتم باعث شد این اتفاق بیفته، اسکای 168 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 و با توجه به احساسی که نسبت تو دارم 169 00:12:43,125 --> 00:12:45,791 اگه دعوامون بشه و من کنترلم رو از دست بدم چی؟ 170 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 باید فاصله‌مون روحفظ کنیم 171 00:12:51,375 --> 00:12:53,000 ببین، بلوم، من دوست‌پسرتم 172 00:12:55,041 --> 00:12:57,500 اگه نتونیم باهم دیگه توی یه اتاق باشیم ...چطوری می‌خوایم 173 00:12:57,583 --> 00:12:59,625 باید امشب یه‌کم استراحت کنم 174 00:13:04,151 --> 00:13:07,000 اگه نکنم، استلا فردا کله‌م رو می‌کنه 175 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 ♪ ...صبح ♪ 176 00:13:13,375 --> 00:13:15,333 بعد از دادگاه درموردش حرف می‌زنیم 177 00:13:15,416 --> 00:13:19,208 ♪با تموم وسایلت توی یه ساک سیاه می‌ری ♪ 178 00:13:20,791 --> 00:13:23,083 می‌تونیم رابطه‌مون رو درست کنیم - ♪ تنها روی سکوی قطار می‌ایستی ♪ - 179 00:13:23,166 --> 00:13:27,625 ♪ و باد و بارون ♪ 180 00:13:28,291 --> 00:13:33,083 ♪ به صورت تنهات می‌خوره ♪ 181 00:13:40,583 --> 00:13:43,458 ♪ فرار کن، دور شو ♪ 182 00:13:43,541 --> 00:13:46,041 ♪ فرار کن، دور شو ♪ 183 00:13:46,125 --> 00:13:47,875 ♪ فرار کن ♪ 184 00:13:51,375 --> 00:13:53,916 ♪ فرار کن، دور شو ♪ 185 00:13:54,000 --> 00:13:56,541 ♪ فرار کن، دور شو ♪ 186 00:13:56,625 --> 00:13:58,250 ♪ فرار کن ♪ 187 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 ...چه 188 00:14:06,416 --> 00:14:08,500 عن پری دیشب اومده؟ 189 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 دیگه هیچ‌وقت من رو به این اسم صدا نزن - تو این کار رو کردی؟ - 190 00:14:12,791 --> 00:14:15,166 نمی‌خواستم اخمو بهنونه‌ای برای آموزش ندادنم داشته باشه 191 00:14:15,250 --> 00:14:18,083 خوش‌حالم نمی‌خوام روزم رو با بیل زدن تلف کنم، ولی شرمنده نمیشه 192 00:14:18,625 --> 00:14:20,250 می‌ترسی یه دختر کتکت بزنه؟ 193 00:14:21,458 --> 00:14:22,541 ..ریو - نه - 194 00:14:23,291 --> 00:14:25,500 می‌خواد آموزش ببینه پس بریم تا یه درس حسابی بهت بدم 195 00:14:37,875 --> 00:14:39,559 مردی، دوباره 196 00:14:43,125 --> 00:14:45,666 نگاه کن، دوباره مردی. از اول 197 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 چرا این‌قدر لاشی‌بازی درمیاری؟ 198 00:15:01,583 --> 00:15:04,083 هر لحظه ممکنه به یه جنگ واقعی فراخونده بشیم 199 00:15:04,583 --> 00:15:07,416 متخصص‌ها رو همین‌طور الکی از تو خیابون پیدا نکردن 200 00:15:07,851 --> 00:15:10,059 ما انتخاب شدیم. سال‌ها آموزش دیدیم 201 00:15:10,416 --> 00:15:13,625 و این که تو فکر می‌کنی می‌تونی چند روز بیای اینجا و متخصص بشی، توهین‌آمیزه 202 00:15:13,708 --> 00:15:15,833 ممکنه آسیب ببینی یا بدتر از اون کشته بشی، میوزا 203 00:15:15,916 --> 00:15:17,791 و این برای بقیه خطرناکه 204 00:15:17,875 --> 00:15:22,041 پس بفرما ، به خاله‌بازیت برس این‌طور نیست که الان مسائل مهم‌تری داره رخ می‌ده 205 00:15:34,492 --> 00:15:36,125 دفعه آخری که دیدیش کی بود؟ 206 00:15:36,208 --> 00:15:38,541 وقتی روزالیند مسئولیت رو به‌عهده گرفت یه صحبت دوستانه داشتیم 207 00:15:38,625 --> 00:15:40,500 ولی فقط همین 208 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 پس، جواهر؟ 209 00:15:44,291 --> 00:15:48,416 احتمالا وانموو کنه اصلا اونجا نیست که خب چیز خوبیه 210 00:15:49,333 --> 00:15:53,541 اولویت اصلی امروز این نیست آینده بلوم تو دستای مامانمه 211 00:15:54,083 --> 00:15:57,916 اونجا آب هست ...ولی اگه یه‌چیز دارویی‌تر خواستی 212 00:16:01,583 --> 00:16:02,625 ممنون، نمی‌خوام 213 00:16:03,125 --> 00:16:05,625 مادر از دیدنت خوش‌حالم 214 00:16:10,833 --> 00:16:13,708 فکر کنم بهتر باشه اگه بقیه‌ هنرجوها فکر کنن واسه ملاقات من به‌اینجا اومدی 215 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 بریم؟ 216 00:16:20,750 --> 00:16:24,208 فارغ از هرچی، کشتن روزالیند بهترین کاری بود که تو زندگیت انجام دادی 217 00:16:24,875 --> 00:16:26,250 حقش بود 218 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 عذر می‌خوام 219 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 زیاد طول نمی‌کشه 220 00:16:36,916 --> 00:16:39,125 برای مامانت آب روی میز گذاشتم 221 00:16:39,208 --> 00:16:41,083 خنک، با چهارتا پَر لیمو، گازدار 222 00:16:41,166 --> 00:16:43,351 یادمه گفتی چه‌قدر نسبت به آبش حساسه 223 00:16:43,375 --> 00:16:44,875 ممنون،‌ بیتریکس 224 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 درسته 225 00:16:55,125 --> 00:16:57,083 امروز صبح بیرون صبحونه‌ خوردم 226 00:16:57,166 --> 00:16:58,833 زیر نور خورشید 227 00:17:00,333 --> 00:17:02,583 نیاز داشتم از اتاقم بزنم بیرون - معجزه‌های کوچیکی امروز رخ داده - 228 00:17:03,541 --> 00:17:06,333 ...بلاخره من شعله‌ی اژدهائم، پس 229 00:17:06,416 --> 00:17:08,333 ببین، مامانم می‌تونه حیله‌گر باشه 230 00:17:09,250 --> 00:17:11,541 ولی من دخترشم و من هم می‌تونم 231 00:17:11,625 --> 00:17:13,666 خب دفاعیه‌مون چند بخش داره 232 00:17:14,916 --> 00:17:18,333 درمورد روال دادگاه تحقیق کردم تا نتونه گولم بزنه 233 00:17:18,833 --> 00:17:21,625 ترا و فلورا مدرک اثبات جرم روزالیند رو بهمون می‌دن 234 00:17:21,708 --> 00:17:23,250 و تیر خلاصمون؟ 235 00:17:23,333 --> 00:17:26,166 یه شاهد برجسته‌ی غیر قابل جرح که درمورد شخصیتش شهادت می‌ده 236 00:17:26,833 --> 00:17:29,791 بیاین زیاد اهمیت من رو بزرگ‌ نکنیم - بزرگ‌نمایی مهم‌ترین بخش کارمونه - 237 00:17:30,666 --> 00:17:33,166 خانواده‌ت انرژی نیمی از سرزمین رو تامین می‌کنه 238 00:17:33,250 --> 00:17:35,208 مامانم نمی‌تونه عصبانی‌شون کنه 239 00:17:35,791 --> 00:17:38,083 باشه؟ این باعث می‌شه به حرفمون گوش بده 240 00:17:39,208 --> 00:17:41,500 بیاین امیدوارو باشیم ترا و فلورا موفق بشن 241 00:17:46,625 --> 00:17:49,500 اینجا چی داریم؟ می‌شه یه رشوه رسمی درنظرش بگیریم؟ 242 00:17:50,375 --> 00:17:52,625 نمی‌دونم شاید نباید روی رشوه اسم خودش رو بذاری، ولی 243 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 خدای من 244 00:17:57,958 --> 00:18:01,125 ...حلزون سنگی توبیایی، چه‌طوری 245 00:18:01,833 --> 00:18:05,083 حداقل باید یه‌هفته برای گرفتنش وقت گذاشته باشی 246 00:18:05,166 --> 00:18:09,333 باید اعتراف کنم وقتی که جمع‌شون کردم قصد نداشتم به‌عنوان رشوه بهت بدم 247 00:18:09,416 --> 00:18:12,166 گفتم می‌تونم برات بپزم‌شون 248 00:18:12,250 --> 00:18:15,500 به عنوان یه قرار عاشقانه به صرف غذا دعوتت کنم 249 00:18:16,166 --> 00:18:17,375 لعنت 250 00:18:18,500 --> 00:18:19,333 ترا 251 00:18:19,416 --> 00:18:21,291 نه. دوباره این کار رو کردم 252 00:18:21,375 --> 00:18:24,791 اشتباه برداشت کردم خیلی متاسفم. خجالت‌آوره 253 00:18:24,875 --> 00:18:26,875 ...اشتباه برداشت نکردی، تو 254 00:18:28,291 --> 00:18:29,666 حرف نداری،‌ عوضی 255 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 فرنچسکا و من دوباره برگشتیم باهم 256 00:18:37,166 --> 00:18:38,666 اوه،‌خب، منطقیه 257 00:18:39,156 --> 00:18:40,156 خب 258 00:18:40,833 --> 00:18:42,750 خیلی برات خوش‌حالم 259 00:18:43,916 --> 00:18:45,666 وقت زیادی نداریم، بیا بریم 260 00:18:46,791 --> 00:18:47,916 از ناهارت لذت ببر 261 00:19:04,583 --> 00:19:07,000 برای تاخیر متاسفم ولی، همین‌طور که می‌بینین 262 00:19:07,083 --> 00:19:10,416 در حال حاضر سرمون خیلی شلوغه 263 00:19:14,458 --> 00:19:17,458 ممنون برای کمکت، استلا ولی این یه دادگاه غیرعلنیه 264 00:19:17,541 --> 00:19:19,208 وکالت بلوم رو به‌عهده دارم 265 00:19:19,291 --> 00:19:23,083 قابل تحسینه، ولی این دادگاه غیر علنیه حضور وکیل مجاز نیست 266 00:19:23,166 --> 00:19:24,500 می‌دونم 267 00:19:25,000 --> 00:19:27,875 هرچند، به آرتور اجازه دادی به‌عنوان وکیل حضور پیدا کنه 268 00:19:27,958 --> 00:19:30,916 اون هم وقتی که شریک زندگیش توی یه رسوایی مالی قرار داره، پس 269 00:19:32,234 --> 00:19:34,250 فکرکنم به من هم این امتیاز داده می‌شه 270 00:19:36,083 --> 00:19:40,625 بلوم، می‌دونی اتهامات وارده بهت چه‌قدر جدیه؟ 271 00:19:40,708 --> 00:19:41,708 بله 272 00:19:42,333 --> 00:19:43,583 و این انتخاب خودته 273 00:19:43,666 --> 00:19:45,916 تا دخترم وکیل مدافعت باشه؟ - بله - 274 00:19:48,000 --> 00:19:51,166 استلا بهتر از من با سیستم قضایی آشناست - آره فکر می‌کنم هست - 275 00:19:51,250 --> 00:19:54,916 ولی خب، فکر کنم تو هیچ آشنایی با سیستم نداری، پس 276 00:19:56,375 --> 00:19:57,500 پس این تعریفت از فحش بدتره 277 00:19:58,750 --> 00:20:00,541 خیلی‌خب، این چیزیه که من می‌دونم 278 00:20:02,083 --> 00:20:03,166 روزالیند 279 00:20:03,875 --> 00:20:07,666 یکی از افراد دوست‌داشتنی و پر نفوذه دنیای دیگره 280 00:20:07,750 --> 00:20:08,833 مُرده 281 00:20:08,916 --> 00:20:12,791 «دیشب، بلوم به «سال سیلوا اعتراف کرد که اینکار رو کرده 282 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 ...خب 283 00:20:16,000 --> 00:20:17,375 چی رو نمی‌دونم؟ 284 00:20:18,250 --> 00:20:19,833 از تو خوشش میاد. حرفش جواب نه نبود 285 00:20:19,916 --> 00:20:23,375 ...خوبم، دادگاه شروع شده، ما - ...بعضی‌وقت‌ها، پیدا کردن زمان مناسب - 286 00:20:23,458 --> 00:20:24,458 گفتم خوبم 287 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 می‌شه لطفا بریزیش تا بتونیم قبر داولینگ رو پیدا کنیم؟ 288 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 یالا 289 00:20:33,000 --> 00:20:36,125 وقتی یکی می‌میره، بدنش شروع به تجزیه می‌کنه - خودم اصول پایه شیمی رو بلدم - 290 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 ببخشید 291 00:20:39,291 --> 00:20:42,166 وقتی پری‌ها می‌میرن ازخودشون عصاره‌ی زندگی آزاد می‌کنن 292 00:20:42,250 --> 00:20:44,416 پری‌های قوی، عصاره‌ی زندگی قوی‌تری دارن 293 00:20:45,583 --> 00:20:48,958 این باید باهاش برهم‌کنش کنه و بهمون نشون بده روزالیند 294 00:20:49,041 --> 00:20:52,000 یکی از قوی‌ترین پری‌های دنیای دیگر کجا خاک شده 295 00:20:54,250 --> 00:20:56,458 داری روزالیند رو 296 00:20:56,541 --> 00:20:59,791 به قتل مدیر داولینگ می‌کنی؟ 297 00:20:59,875 --> 00:21:03,041 اون هر روز جونمون رو برای آموزش و آزمایش به‌خطر می‌انداخت 298 00:21:03,125 --> 00:21:06,250 واقعا این غیرقابل تصوره؟ - تصور هیچ‌جایی توی دادگاه نداره - 299 00:21:06,333 --> 00:21:09,541 و وارد کردن اتهامات بی‌اساسی مثل این 300 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 فقط یه نفر آسیب می‌زنه، تو 301 00:21:13,666 --> 00:21:14,791 و اگه اثبات بشه؟ 302 00:21:14,875 --> 00:21:18,041 شنیده‌ها و گمانه‌زنی‌ها مدرک به حساب نمی‌شه 303 00:21:18,125 --> 00:21:20,250 به مستندات فیزیکی نیاز دارم 304 00:21:22,166 --> 00:21:23,916 دود خیلی زیادیه 305 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 آره 306 00:21:27,541 --> 00:21:29,500 البته توی قبرستان پری‌ها منطقیه 307 00:21:31,791 --> 00:21:33,333 بلوم گفت اینجاست 308 00:21:38,083 --> 00:21:40,541 مطمئنی؟ - آره، بغل نیمکت - 309 00:21:42,291 --> 00:21:44,333 دودی نیست، یعنی چی؟ 310 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 یعنی پری‌ای اینجا خاک نشده 311 00:21:47,583 --> 00:21:49,625 چطور ممکنه؟ 312 00:21:49,708 --> 00:21:53,833 و هیچ‌کدومتون درنظر نگرفتین شاید سباستین داره دروغ می‌گه؟ 313 00:21:56,750 --> 00:21:59,041 آره، ممکنه گفته باشه 314 00:21:59,125 --> 00:22:01,000 ولی روزالیند بهش اعتراف کرد 315 00:22:01,500 --> 00:22:04,666 به‌ تو، و به‌طور خصوصی 316 00:22:05,958 --> 00:22:09,375 ترا و فلورا الان توی قبرستانن و دارن مدرک مورد نیازمون رو گیر میارن 317 00:22:09,458 --> 00:22:11,154 فقط یه‌کم وقت می‌خوام 318 00:22:11,625 --> 00:22:14,083 لطفا - روزالیند باید جنازه رو جابه‌جا کرده باشه - 319 00:22:14,166 --> 00:22:17,791 نه، باید اینجا باشه روزالیند قرار نیست از زیر این قصر در بره 320 00:22:19,583 --> 00:22:21,000 ترا، چیکار داری می‌کنی؟ 321 00:22:23,958 --> 00:22:25,833 یه چیزی اون پایینه، می‌تونم حسش کنم 322 00:22:25,916 --> 00:22:27,916 عالی، ترا. تنها چیزی که بهش نیاز داریم 323 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 تقریبا تمومه 324 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 این چیه؟ 325 00:22:47,333 --> 00:22:48,333 زدیم به کادون 326 00:22:52,106 --> 00:22:53,372 [هیچ جسدی نبود] 327 00:22:55,875 --> 00:22:58,166 خب، چه وقت تلف کنی 328 00:22:58,250 --> 00:23:01,541 نه خیال می‌کنم نه دروغ می‌گم روزالیند بهش اعتراف کرد 329 00:23:01,566 --> 00:23:04,566 فکر کنم، توضیحات یه فرد معتبر در مورد موکلم مسمرثمر‌تر باشه 330 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 خانم قاضی 331 00:23:13,041 --> 00:23:15,375 عایشه، وقتم محدوده 332 00:23:16,125 --> 00:23:17,666 متوجهم 333 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 هرچند با توجه به اینکه 334 00:23:19,833 --> 00:23:22,416 با خدمات شایانی که خانواده‌م ...توی چند سال اخیر برای سولاریا انجام دادن 335 00:23:30,409 --> 00:23:31,416 ممنون 336 00:23:32,708 --> 00:23:35,000 اولین باری که از جادو استفاده کردی رو یادت میاد؟ 337 00:23:35,625 --> 00:23:39,208 مال من زیاد خوب نبود ولی در مقایسه با بلوم هیچی نبود 338 00:23:40,083 --> 00:23:43,000 خونه‌ش رو به آتیش کشید با مامانش دعواش شد 339 00:23:43,083 --> 00:23:45,750 ...جادوش از کنترل خارج شد و 340 00:23:49,500 --> 00:23:52,000 بعد از بار اولم، رفتم خونه و گریه کردم 341 00:23:52,791 --> 00:23:54,250 مامانم برام بادکنک خرید 342 00:23:55,208 --> 00:23:58,625 بلوم بعد از دفعه اولش مجبور شد توی یه انبار بخوابه 343 00:23:58,708 --> 00:24:02,541 نمی‌تونست به بقیه بگه چه اتفاقی افتاده چون خودش هم نمی‌دونست 344 00:24:03,333 --> 00:24:06,958 ما قدر این موهبت رو نمی‌دونیم که با علم به این که کی هستیم بزرگ می‌شیم 345 00:24:07,708 --> 00:24:09,916 که مادران پری‌مون راهنمایی‌مون می‌کنم 346 00:24:11,208 --> 00:24:13,291 بلوم، تمام زندگیش حس کرده با بچه‌های دیگه فرق داشته 347 00:24:14,041 --> 00:24:16,166 هیچ‌کس رو نداشته که بهش آموزش بده و ازش حمایت کنه 348 00:24:16,750 --> 00:24:18,958 پس اون یه بیگانه با مشکل کنترل جادوئه؟ 349 00:24:19,041 --> 00:24:21,166 نه، و کل حرفم هم همینه 350 00:24:22,083 --> 00:24:25,750 با توجه به تموم اتفاقاتی که براش افتاده بلوم باید از همه داغون‌تر باشه 351 00:24:25,833 --> 00:24:27,208 ولی نیست 352 00:24:27,708 --> 00:24:30,666 با قلبی مهربون و ذهن باز به آلفیا اومد 353 00:24:30,750 --> 00:24:33,750 و علیرغم تموم سختی‌هایی که پشت سر گذاشته، تو همه چیز رشد کرده 354 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 چه درزمینه جادو و چه با دوستاش 355 00:24:42,416 --> 00:24:46,000 بلوم دیروز فقط به یک دلیل کنترلش رو از دست داد 356 00:24:47,333 --> 00:24:50,208 داشتیم به دوست‌مون میوزا کمک می‌کردیم تا جادوش رو برگردونه 357 00:24:51,250 --> 00:24:52,958 بلوم دوست صمیمی منه 358 00:24:53,541 --> 00:24:55,541 خطرناک نیست. بهم اعتماد کنین 359 00:24:56,041 --> 00:24:59,541 تو هر زمینه‌ای خوب نباشم تشخیص شخصیت افراد کارم حرف نداره 360 00:25:05,291 --> 00:25:06,791 تو با گری اوونز قرار می‌ذاشتی؟ 361 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 گفتی قضاوتت نسبت به افراد خوبه؟ 362 00:25:11,791 --> 00:25:15,208 ولی یه ترم کامل رو با یه ساحره‌خونی تو رابطه بودی؟ 363 00:25:16,791 --> 00:25:17,875 گری؟ 364 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 نه، اشتباه می‌کنین 365 00:25:23,791 --> 00:25:26,750 دیشب، گری درگیری عجیبی با یه متخصص داشت 366 00:25:26,833 --> 00:25:29,875 نگرانی‌هایی ایجاد کرد که باعث شد سیلوا سوابقش رو بررسی کنه 367 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 جعلی بودن 368 00:25:34,875 --> 00:25:36,375 ممکن نیست 369 00:25:37,041 --> 00:25:38,666 چرا؟ چون می‌شناسیش؟ 370 00:25:39,375 --> 00:25:41,125 همون‌طور که بلوم رو می‌شناسی؟ 371 00:25:41,208 --> 00:25:45,250 یا شاید قضاوتت اون‌قدر که فکر می‌کنی درست نیست 372 00:25:48,250 --> 00:25:51,166 و برام سواله خانواده‌ت چه فکر در این مورد می‌کنن 373 00:25:52,916 --> 00:25:54,333 ممنون،‌ عایشه 374 00:25:57,916 --> 00:25:58,916 مرخصی 375 00:26:02,125 --> 00:26:04,208 عایشه - عایشه، صبرکن - 376 00:26:09,083 --> 00:26:12,500 می‌دونی، هیچ‌وقت نمی‌تونی کامل از باطن یه‌نفر سر در بیاری 377 00:26:14,583 --> 00:26:17,250 تنها کاری که می‌تونی انجام بدی قضاوت کردنشون بر اساس اعمال‌شونه 378 00:26:18,875 --> 00:26:20,541 سوابق گری رو داری؟ 379 00:26:20,625 --> 00:26:22,875 فکر کنم،‌ چرا؟ 380 00:26:22,958 --> 00:26:24,750 باید ببینم‌شون، همین الان 381 00:26:25,291 --> 00:26:28,041 خب، مهمون خاص دیگه‌ای نداری؟ 382 00:26:29,041 --> 00:26:30,500 سخنرانی طولانی چی؟ 383 00:26:31,833 --> 00:26:32,833 لطفا 384 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 بلوم دوستمه 385 00:26:35,958 --> 00:26:37,208 متوجهم 386 00:26:37,291 --> 00:26:41,125 و با دفاع ازش کار قابل تحسینی انجام دادی 387 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 ...ولی 388 00:26:44,291 --> 00:26:46,083 توی نامه‌ت درست می‌گفتی 389 00:26:50,541 --> 00:26:51,833 کدوم نامه؟ 390 00:26:52,833 --> 00:26:55,125 لطفا چیزی نگو - کدوم نامه؟ - 391 00:26:56,458 --> 00:27:02,708 استلا چند روز پیش یه نامه برام نوشت و ازم خواست تا بلور همگرایی رو قرض بگیره 392 00:27:03,583 --> 00:27:06,083 و تو نامه‌ش یه هشدار هم منظور کرده بود 393 00:27:07,416 --> 00:27:08,416 درمورد تو 394 00:27:10,083 --> 00:27:12,250 اون مثل یه بمب ساعتیه" 395 00:27:12,333 --> 00:27:15,833 ولی سولاریا با وجود حضور من " توی زندگیش توی وضعیت مناسبی قرار داره 396 00:27:16,500 --> 00:27:18,416 وقتی بلاخره منفجر بشه" 397 00:27:18,500 --> 00:27:21,083 "باید بتونیم به‌نفع خودمون ازش استفاده کنیم 398 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 همین رو نوشتی مگه نه؟ 399 00:27:24,000 --> 00:27:26,208 ...آره، نوشتم، ولی 400 00:27:26,291 --> 00:27:28,583 فکرکنم منصفانه باشه بگیم که الان منفجرشده 401 00:27:31,750 --> 00:27:34,625 ...اگه چیز دیگه‌ای نیست 402 00:27:34,708 --> 00:27:36,333 می‌شه یه چیزی بگم؟ 403 00:27:44,041 --> 00:27:47,125 ارزیابی استلا از اتفاقی که اون شب افتاد درسته 404 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 کارم دفاع از خود بود روزالیند بهم حمله کرد و من از خودم دفاع کردم 405 00:27:51,750 --> 00:27:53,333 توی نامه‌ش هم درست می‌گفت 406 00:27:55,291 --> 00:27:57,000 به خاطر اتفاقی که بعدش افتاد 407 00:27:58,166 --> 00:27:59,666 وقتی با هم رو در رو شدیم 408 00:28:00,875 --> 00:28:04,708 یه لحظه می‌تونستم رهاش کنم ولی این کار رو نکردم 409 00:28:06,791 --> 00:28:09,416 یه حسی بهم غلبه کرد و می‌خواستم بهش صدمه بزنم 410 00:28:10,541 --> 00:28:13,083 می‌خواستم روزالیند رو به خاطر کشتن خانم «داولینگ» مجازات کنم 411 00:28:14,875 --> 00:28:16,958 و اون لحظه، می‌خواستم بمیره 412 00:28:19,666 --> 00:28:22,592 شعله‌ی اژدها قدرت عملی کردن این خواسته رو بهم داد 413 00:28:31,000 --> 00:28:33,458 من عواقب کارم رو می‌پذیرم 414 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 من هم از صداقتت ممنون هستم 415 00:28:40,250 --> 00:28:41,250 با این حال 416 00:28:42,291 --> 00:28:43,625 این حقیقت رو عوض نمی‌کنه 417 00:28:43,708 --> 00:28:46,291 که تو هنوز هم تهدید بزرگی برای سرزمین ما حساب می‌شی 418 00:28:49,541 --> 00:28:51,958 رأی نهاییم اینه که توی «حالت سکون» قرار بدنت 419 00:28:54,041 --> 00:28:56,958 و بعد از 20 سال صلاحیتت مجدداً ارزیابی بشه 420 00:28:57,041 --> 00:28:59,083 صبر کنین. چی؟ 421 00:28:59,791 --> 00:29:01,000 «ببرینش به «خلوتگاه 422 00:29:01,511 --> 00:29:02,683 نه، مامان. ... نمی‌تونی 423 00:29:02,708 --> 00:29:04,333 کار رو سخت نکن 424 00:29:05,458 --> 00:29:06,625 محبور نیستی قبول کنی 425 00:29:07,708 --> 00:29:08,791 اشکالی نداره 426 00:29:12,416 --> 00:29:13,416 این بهترین تصمیمه 427 00:29:56,666 --> 00:30:00,500 متأسفم که هیچ‌وقت پری مادری نداشتی که درکت کنه 428 00:30:00,583 --> 00:30:02,708 که بتونه بهت یاد بده جادوت رو کنترل کنی 429 00:30:05,375 --> 00:30:06,375 من هم همین‌طور 430 00:30:23,875 --> 00:30:25,875 ... می‌دونی وقتی اون نامه رو برات نوشتم 431 00:30:25,900 --> 00:30:28,817 .می‌خواستی دوباره لطفم شامل حالت بشه مشخص بود 432 00:30:32,041 --> 00:30:34,041 ... و هرچند نیتت روشن و 433 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 نامه‌ت یه‌کم شلخته بود 434 00:30:36,583 --> 00:30:38,291 ولی حرکت زیرکانه‌ای بود 435 00:30:39,125 --> 00:30:42,225 لطف من زمانی شامل حالت می‌شه که تبدیل به همون چیزی که باید بشی 436 00:30:42,416 --> 00:30:43,916 تو شاهدخت سرزمین ما هستی 437 00:30:45,083 --> 00:30:47,625 یه‌ذره هم احتمالش وجود داشت که امروز از گناهش بگذری؟ 438 00:30:49,083 --> 00:30:50,083 نه 439 00:30:51,250 --> 00:30:55,875 ولی از رفتار متین و باوقارت تحت تأثیر قرار گرفتم 440 00:30:57,375 --> 00:30:58,875 متین ولی محکم بودی 441 00:30:59,541 --> 00:31:01,333 خیلی بهت افتخار کردم 442 00:31:06,750 --> 00:31:08,083 کتت رو دربیار 443 00:31:09,750 --> 00:31:10,750 برگرد 444 00:31:29,208 --> 00:31:30,791 پس تنها کاری که باید می‌کردم همین بود؟ 445 00:31:32,041 --> 00:31:34,416 دل به بازی تو بدم 446 00:31:36,541 --> 00:31:38,666 این بازی من نیست، استلا 447 00:31:43,916 --> 00:31:45,000 ولی آره 448 00:31:50,166 --> 00:31:51,666 هردو باید دل به این بازی بدیم 449 00:31:52,875 --> 00:31:56,301 و درمورد دوستت متأسفم 450 00:31:59,291 --> 00:32:03,000 ولی ملکه شدن به این معنیه که باید از چیزهایی مثل دوستی چشم‌پوشی کنی 451 00:32:06,083 --> 00:32:09,250 یه روز این حرفم رو درک می‌کنی 452 00:32:11,166 --> 00:32:12,541 اگه نخوام درک کنم چی؟ 453 00:32:12,625 --> 00:32:14,875 متأسفانه چاره‌ی دیگه‌ای نداری 454 00:32:16,208 --> 00:32:19,583 اگه شاهدخت نباشم چی؟ اون وقت چاره‌ی دیگه‌ای دارم؟ 455 00:32:20,250 --> 00:32:24,041 .مواظب حرف زدنت باش، استلا نمی‌دونی داری چی می‌گی 456 00:32:24,125 --> 00:32:26,250 چرا، می‌دونم 457 00:32:29,208 --> 00:32:32,541 اگه مجبور باشم از بین دوست‌هام و جایگاهم یکی رو انتخاب کنم 458 00:32:33,458 --> 00:32:35,416 از انتخابی که می‌کنم، تعجب نکن 459 00:32:52,666 --> 00:32:54,041 قضیه‌ی بلوم چی شد؟ 460 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 عایشه؟ 461 00:32:56,375 --> 00:32:57,646 حالت خوبه؟ 462 00:33:02,333 --> 00:33:03,333 سلام 463 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 ... من 464 00:33:07,375 --> 00:33:08,708 یه توضیح بهت بدهکارم 465 00:33:09,416 --> 00:33:11,041 نه، فقط یه جواب می‌خوام 466 00:33:12,750 --> 00:33:13,958 تو یه ساحره‌ی خونی هستی؟ 467 00:33:19,208 --> 00:33:21,625 .متأسفم، عایشه می‌دونستم درک نمی‌کنی 468 00:33:37,500 --> 00:33:38,500 همه‌چی تموم شد 469 00:33:39,166 --> 00:33:41,625 ... نه - متأسفم. اون رو بردن - 470 00:33:46,166 --> 00:33:47,166 ... نه 471 00:33:48,083 --> 00:33:50,166 .چیزی نیست هی، درست می‌شه 472 00:33:50,875 --> 00:33:52,291 درست می‌شه 473 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 درست می‌شه 474 00:33:56,696 --> 00:33:59,329 می‌دونی در نگاه اول آدم فکر می‌کنه 475 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 رومئو و ژولیت» داستان محشریه» 476 00:34:02,875 --> 00:34:04,625 بهترین تمثیل عشق تراژیک 477 00:34:06,666 --> 00:34:07,833 ولی بعدش می‌فهمی 478 00:34:09,208 --> 00:34:10,291 ژولیت 13 سالشه 479 00:34:11,208 --> 00:34:12,208 رومئو یه آدم لاشیه 480 00:34:12,625 --> 00:34:16,583 و با یه‌کم حرف زدن و ارتباط گرفتن بیش‌تر می‌شد از اون پایان غم‌انگیز جلوگیری کرد 481 00:34:17,880 --> 00:34:20,286 نقطه‌ی مقابلشون داستان عشق «لئو دیکاپریو» و «کلر دین» هست 482 00:34:20,791 --> 00:34:22,777 از اون داستان بهتر کم گیر میاد 483 00:34:23,458 --> 00:34:24,916 کار درست همینه؟ 484 00:34:27,083 --> 00:34:30,875 می‌دونم باید از پری‌ها متنفر باشم ولی حالا که روزالیند مرده 485 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 یا بتونیم راه دیگه‌ای پیدا کنیم 486 00:34:38,000 --> 00:34:42,166 سخنرانی «لونا» رو نشنیدی؟ - نه، داشتم میومدم اینجا. چرا؟ - 487 00:34:43,708 --> 00:34:45,166 تقصیر رو انداختن گردن ما، گری 488 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 چی؟ 489 00:34:47,583 --> 00:34:50,208 هم‌اتاقی دوست‌دخترت روزالیند رو کشت 490 00:34:51,125 --> 00:34:52,545 و تقصیرش رو انداختن گردن ما 491 00:34:52,791 --> 00:34:55,041 پس اگه یه نفر هم توی سولاریا باقی مونده بود 492 00:34:55,066 --> 00:34:57,506 .که ازمون متنفر نباشه الان دیگه همون هم ازمون متنفره 493 00:34:57,833 --> 00:35:01,500 پری‌ها می‌خوان همه‌ی ما بمیریم، خب؟ 494 00:35:03,416 --> 00:35:05,125 اون‌ها همیشه همین رو می‌خواستن 495 00:35:08,791 --> 00:35:10,250 حالا وقتشه مقابله به مثل کنیم 496 00:35:18,083 --> 00:35:19,476 باید از اونجا آزادش کنیم 497 00:35:19,501 --> 00:35:21,238 نمی‌شه درخواست تجدیدنظر کنیم؟ 498 00:35:21,263 --> 00:35:23,226 مادرم درمورد تصمیماتش خیلی خودرأی هستش 499 00:35:23,250 --> 00:35:26,041 وقتی تصمیمی بگیره عملاً تبدیل به قانون می‌شه 500 00:35:26,125 --> 00:35:29,500 برگرد پیشش. نظرش رو عوض کن - این کار شدنی نیست - 501 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 بلور» چی؟ هنوز هم» بخشی از انرژی شعله‌ی اژدها داخلش هست 502 00:35:32,375 --> 00:35:33,935 شاید بتونیم با استفاده از اون آزادش کنیم 503 00:35:34,000 --> 00:35:37,750 یا یه پیغام به دست بلوم برسونیم و خودش خودش رو آزاد کنه؟ 504 00:35:37,775 --> 00:35:40,108 این کار ازش برمیاد، نه؟ تو می‌شناسیش 505 00:35:40,133 --> 00:35:41,346 ... فکر می‌کردم می‌شناسمش، ولی 506 00:35:41,360 --> 00:35:42,913 تو اونجا ندیدیش، فلورا 507 00:35:45,139 --> 00:35:48,099 بلوم تسلیم شده - معنیش این نیست که ما هم باید تسلیم بشم - 508 00:35:48,458 --> 00:35:50,791 .بلوم ترسیده همه‌مون ترسیدیم 509 00:35:51,375 --> 00:35:53,166 ولی من به زندگی با ترس تن نمی‌دم 510 00:35:53,250 --> 00:35:55,708 تا وقتی یکی از ما امید داشته باشه شاید راهی باشه 511 00:35:55,791 --> 00:35:57,541 .جو رو درک کن فلورا همه‌چی تموم شده 512 00:36:03,291 --> 00:36:06,416 هیچ توضیحی نداد؟ - نه، فقط توی پیام گفت آماده بشین - 513 00:36:06,500 --> 00:36:08,083 باید سریع حرکت کنیم 514 00:36:08,108 --> 00:36:10,975 .سولاریایی‌ها مخفی‌گاه سبایستن رو پیدا کردن چند ساعت با اینجا فاصله داره 515 00:36:11,000 --> 00:36:13,541 باوانی» برای یه عملیات پنهانی» به ارتش اعتماد نداره 516 00:36:13,625 --> 00:36:15,833 ولی به ما اعتماد داره - قراره بهش حمله کنیم؟ - 517 00:36:15,916 --> 00:36:19,188 آره. مگه نگفته بودی دنبال نبرد هستی تبریک می‌گم. آرزوت براورده شد 518 00:36:19,213 --> 00:36:22,381 مأموریتمون اینه اون‌ها رو حذف کنیم و جلوی این جنگ رو قبل از شروع بگیریم، خب؟ 519 00:36:22,406 --> 00:36:23,526 حالا حرکت کنین 520 00:36:24,208 --> 00:36:25,958 اسکای - سلام، ببخشید - 521 00:36:26,041 --> 00:36:28,000 .پیامت رو خوندم یه لحظه بهم وقت بده 522 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 مطمئنی می‌خوای بیای؟ 523 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 آره، 100 درصد - باشه - 524 00:36:31,822 --> 00:36:34,780 من کل روز رو یه‌جا نشسته بودم و منتظر رآی محکمه بودم 525 00:36:35,500 --> 00:36:38,208 این‌جوری از وقتم بهتر استفاده می‌کنم - اسکای - 526 00:36:39,708 --> 00:36:40,708 هان؟ چیه؟ 527 00:36:40,791 --> 00:36:42,541 مکله لونا رأیش رو صادر کرد 528 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 .بذارین ببینمش باید بذارین ببینمش 529 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 بندازینش توی سلول 530 00:36:52,500 --> 00:36:55,583 ولم کنین. بلوم 531 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 بلوم 532 00:37:03,416 --> 00:37:04,708 واقعاً؟ شما هم؟ 533 00:37:43,916 --> 00:37:45,916 عایشه، یه لحظه میای اینجا؟ 534 00:37:50,000 --> 00:37:52,291 هنوز هم بلور همگرایی رو داری، درسته؟ 535 00:37:59,958 --> 00:38:01,810 چه نقشه‌ای توی سرت داری؟ 536 00:38:07,125 --> 00:38:10,083 وقتی این چیز رو توی گورستان پیدا کردیم فکر می‌کردیم مرده 537 00:38:11,333 --> 00:38:12,666 ولی نمرده بود 538 00:38:31,960 --> 00:38:35,041 بلوم، تمام زندگیش حس کرده با بچه‌های دیگه فرق داشته 539 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 هیچ‌کس رو نداشته که بهش آموزش بده و ازش حمایت کنه 540 00:38:53,083 --> 00:38:54,791 ما قدر این موهبت رو نمی‌دونیم 541 00:39:04,500 --> 00:39:06,666 که با علم به این که کی هستیم بزرگ می‌شیم 542 00:39:19,000 --> 00:39:21,125 که مادران پری‌مون راهنمایی‌مون می‌کنن 543 00:39:50,791 --> 00:39:51,916 خانم داولینگ؟ 544 00:39:53,083 --> 00:39:54,083 سلام، بلوم 545 00:40:02,166 --> 00:40:04,958 .ما هم باورمون نمی‌شد همه‌ش به لطف فلورا بود 546 00:40:05,041 --> 00:40:07,675 نمی‌فهمیدم چرا ماده‌ی ترکیبی‌م توی گورستان کار نمی‌کنه 547 00:40:07,700 --> 00:40:10,481 ولی بعد تکون خوردن گیاه‌هام رو دیدم و جواب رو پیدا کردم 548 00:40:10,916 --> 00:40:14,250 این آقا کوچولو داشت تمام ذرات عصاره‌ی زندگی اطرافش رو می‌مکید 549 00:40:14,333 --> 00:40:16,583 توی جهان نخستین «بهشون می‌گن «گیاهان هفت جان 550 00:40:16,666 --> 00:40:18,458 مثل کپسول‌های زمان طبیعت می‌مونن 551 00:40:18,541 --> 00:40:22,500 ظاهرش می‌تونست خوشگل‌تر باشه ولی به گمونم کارایی‌ مهم‌تر از ظاهره 552 00:40:23,077 --> 00:40:26,333 ما هرچی شعله‌ی اژدها توی بلور همگرایی باقی مونده بود رو به خوردش دادیم 553 00:40:26,416 --> 00:40:27,876 و بعد غنچه کرد 554 00:40:28,791 --> 00:40:29,958 تو داخل اون گیاه بودی؟ 555 00:40:30,041 --> 00:40:31,125 روحم داخل اون بود، آره 556 00:40:31,208 --> 00:40:32,708 خیلی عجیبه، نه؟ 557 00:40:33,291 --> 00:40:35,541 وقتی فهمیدم روزالیند می‌خواد چی‌کار کنه 558 00:40:35,625 --> 00:40:37,833 از هرچی جادو می‌تونستم استفاده کردم 559 00:40:37,916 --> 00:40:40,541 و از طبیعت خواستم حافظم باشه 560 00:40:41,958 --> 00:40:44,416 یه خدافظی آخر به همه‌تون بدهکار بودم 561 00:40:45,541 --> 00:40:46,875 زندگی خیلی ارزشمنده 562 00:40:48,708 --> 00:40:49,750 ولی مرگ هم همین‌طور 563 00:40:50,833 --> 00:40:52,458 باید به هر دو احترام گذاشت 564 00:40:53,781 --> 00:40:56,507 من از حمله‌ی روزالیند جون سالم به در نبردم 565 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 پس نمی‌تونم توی نبرد پیش رو بهتون کمک کنم 566 00:41:01,625 --> 00:41:04,541 ولی فرصتش رو دارم تا یه درس انتهایی بهتون بدم 567 00:41:05,666 --> 00:41:07,583 من دیگه علاقه‌ای به درس جادو ندارم 568 00:41:07,666 --> 00:41:10,291 پس بهتره برم و نگهبانی بدم کسی نیاد 569 00:41:10,375 --> 00:41:12,833 .شما همه‌تون پری هستین این درس واسه همه‌تونه 570 00:41:15,291 --> 00:41:17,541 درمورد جادوی دگرگونیه 571 00:41:19,166 --> 00:41:21,750 وقتی مدیرمدرسه‌تون بودم؛ از شما 572 00:41:21,833 --> 00:41:23,583 در مقابل حقایق تلخ دنیا محافظت کردم 573 00:41:24,750 --> 00:41:30,208 فکر می‌کردم احساسات مثبت پایه و اساس جادوی قدرتمند هستن 574 00:41:31,291 --> 00:41:32,708 روزالین برعکس من فکر می‌کرد 575 00:41:33,666 --> 00:41:36,458 فکر می‌کرد قدرت فقط در مواجهه با اون حقایق تلخ پدید میاد 576 00:41:37,291 --> 00:41:38,708 هر دومون اشتباه می‌کردیم 577 00:41:40,666 --> 00:41:42,666 برای باز کردن قفل جادوی حقیقی 578 00:41:44,583 --> 00:41:47,458 باید با تمام احساساتتون آشتی کنین 579 00:41:47,541 --> 00:41:50,916 با لذت بی‌حد احساسات مثبت و یآس و ناامیدی احساسات منفی 580 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 هردوی این‌ها سرشار از قدرت و زیبایی هستن 581 00:41:57,236 --> 00:41:59,111 من به تک‌تک شما افتخار می‌کنم 582 00:42:00,833 --> 00:42:03,213 و همین‌طور به زنانی که قراره در آینده باشین 583 00:42:06,250 --> 00:42:07,791 بلوم، نظرت چیه با هم قدمی بزنیم؟ 584 00:42:12,791 --> 00:42:16,000 .هزینه‌ش برام مهم نیست باید پیداش کنیم 585 00:42:17,791 --> 00:42:19,291 حرفی از این قضیه به کسی نگی 586 00:42:30,347 --> 00:42:32,653 [ باوانی فهمیده ] 587 00:42:32,750 --> 00:42:35,791 باوانی می‌دونه بلوم رفته - کی گفته؟ بیتریکس؟ - 588 00:42:35,875 --> 00:42:36,875 حرفش رو باور می‌کنیم؟ 589 00:42:37,875 --> 00:42:40,125 ببین، اون داره سعی خودش رو می‌کنه، باشه؟ ... فقط 590 00:42:41,333 --> 00:42:44,750 دیر یا زود اتاق‌مون رو بررسی. می‌کنه اگه هیچ‌کدوم توی اتاق نباشیم شک می‌کنه 591 00:42:44,760 --> 00:42:46,506 من برمی‌گردم 592 00:42:46,531 --> 00:42:48,631 شماها به زمان بیش‌تری کنار خانم داولینگ نیاز دارین 593 00:42:48,656 --> 00:42:50,697 رابطه‌م باهاش مثل رابطه‌ی شما صمیمی نیست 594 00:42:51,208 --> 00:42:53,333 ممنون - من هم میام - 595 00:42:53,416 --> 00:42:56,666 .اگه من هم باشم باورپذیرتره از طرف من واسه بار آخر بغلش کن 596 00:43:08,833 --> 00:43:10,583 .سه تا نقطه‌ی ورودی سه تا تیم 597 00:43:10,666 --> 00:43:13,250 قبل از این که بفهمن اینجا هستیم هر چندتا رو که تونستین حذف کنین 598 00:43:15,005 --> 00:43:18,225 لروی» فقط به اندازه‌ای وقت داشت» که برای این گروه سربازها معجون محافظ بسازه 599 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 پس طلسم‌هاشون روی ما کار نمی‌کنه 600 00:43:20,708 --> 00:43:21,791 ولی اشتباه نکنین 601 00:43:21,875 --> 00:43:24,625 وقتی به این لونه‌ی زنبور حمله کنیم جنگ شروع می‌شه 602 00:43:24,708 --> 00:43:27,500 پس اگه کسی می‌خواد پا پس بکشه مایه‌ی خجالت نیست 603 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 بریم انجامش بدیم 604 00:43:36,583 --> 00:43:38,333 ازم مأیوس شدی؟ 605 00:43:39,625 --> 00:43:42,158 ... به خاطر این که کنترلم رو از دست دادم و 606 00:43:43,791 --> 00:43:45,041 یکی رو کشتم 607 00:43:45,875 --> 00:43:47,583 گرفتن جون آدم‌ها موضوع مهمیه 608 00:43:49,500 --> 00:43:51,458 تا آخر عمر بارش رو به دوش می‌کشی 609 00:43:56,458 --> 00:43:58,375 ولی هیچ کاری بدون تاوان نیست 610 00:44:02,291 --> 00:44:05,791 وقتی فهمیدیم روزالیند چه کاری توی «دره‌ی ستاره‌ای» کرده 611 00:44:05,875 --> 00:44:07,541 ... این‌قدر عصبانی بودم که 612 00:44:10,916 --> 00:44:12,333 می‌خواستم بکشمش 613 00:44:13,291 --> 00:44:16,458 اگه قدرت تو رو داشتم شاید اتفاقات جور دیگه‌ای پیش می‌رفت 614 00:44:21,791 --> 00:44:24,750 دنیا بدون روزالیند هیل جای بهتریه 615 00:44:25,875 --> 00:44:27,333 این یه حقیقت مشهوده 616 00:44:28,166 --> 00:44:29,750 کاریه که دیگه شده 617 00:44:32,375 --> 00:44:35,458 ولی هنوز تموم نشده چون هنوز این قدرت رو درونم دارم 618 00:44:39,583 --> 00:44:41,833 هرچی بیش‌تر درباره‌ش می‌فهمم بیش‌تر من رو می‌ترسونه 619 00:44:41,916 --> 00:44:43,291 مطمئنم همین‌طوره 620 00:44:47,375 --> 00:44:49,958 ولی باید ازش استفاده کنی 621 00:44:49,983 --> 00:44:51,483 چه بخوای چه نخوای 622 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 نباید تسلیم بشی 623 00:44:56,625 --> 00:44:57,833 باید بجنگی 624 00:45:00,333 --> 00:45:03,208 ولی چه‌‌طور این کار رو کنم؟ ... چه‌طور باید 625 00:45:04,375 --> 00:45:06,416 چه‌طور باید بدون از دست دادن کنترلم این کار رو کنم؟ 626 00:45:07,833 --> 00:45:10,125 نیاز دارم یکی بهم بگه چی‌کار کنم 627 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 این کار از من ساخته نیست، بلوم 628 00:45:13,750 --> 00:45:14,916 از هیشکی ساخته نیست 629 00:45:18,541 --> 00:45:20,458 این سخت‌ترین درس زندگیه 630 00:45:23,208 --> 00:45:24,708 تنها چیزی که می‌تونم بگم 631 00:45:27,041 --> 00:45:28,541 اینه که من بهت باور دارم 632 00:45:30,916 --> 00:45:34,250 این رو هم باید بدونی هرچیزی که قدرت تخریب داشته باشه 633 00:45:34,333 --> 00:45:35,583 قدرت حفاظت هم داره 634 00:45:36,791 --> 00:45:41,083 بلوم، تو این قدرت رو داری که دنیا رو نجات بدی 635 00:45:46,000 --> 00:45:47,500 قبلاً این جمله رو شنیدی 636 00:45:49,500 --> 00:45:51,875 روزالیند این حرف رو توی ضیافت فارغ‌التحصیلی زد 637 00:45:52,375 --> 00:45:54,291 مطمئنم وقتی این حرف رو زده کنارت وایستاده بوده 638 00:45:56,586 --> 00:45:57,586 آره 639 00:45:58,625 --> 00:46:00,583 این کار فقط از روزالیند برمیاد 640 00:46:01,833 --> 00:46:03,291 پس بذار جمله‌م رو اصلاح کنم 641 00:46:05,125 --> 00:46:07,000 به نجات دنیا فکر نکن 642 00:46:08,666 --> 00:46:10,458 به نجات دنیای خودت فکر کن 643 00:46:11,916 --> 00:46:14,375 آدم‌هایی که دوستشون داری آدم‌هایی که برات مهم هستن 644 00:46:17,125 --> 00:46:18,916 ... اگه از قدرتت برای کار کار استفاده کنی 645 00:46:22,000 --> 00:46:23,375 هیچ‌وقت دچار اشتباه نمی‌شی 646 00:46:42,583 --> 00:46:44,312 دیگه تقریباً وقتش رسیده 647 00:46:46,333 --> 00:46:47,791 حداقل می‌تونم بغلت کنم؟ 648 00:46:50,333 --> 00:46:51,583 به یاد قدیم‌ها؟ 649 00:47:30,083 --> 00:47:32,000 به نظر میاد درباره‌ی میوزا راست می‌گفتی 650 00:47:32,025 --> 00:47:34,483 12ساعت بعدش سر از این وضعیت مزخرف درآوردیم 651 00:47:35,041 --> 00:47:38,875 فقط کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟ نمی‌خوام مجبور بشم کولت کنم 652 00:47:38,958 --> 00:47:42,791 .حتی فکر نکنم زورش رو داشته باشی باید روی نیم‌تنه‌ی پایینت خیلی کار کنی 653 00:48:27,583 --> 00:48:29,000 خبر داشتن داریم میایم 654 00:48:49,083 --> 00:48:50,458 چه‌قدر طولش دادی 655 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 خدم و حشم‌ها زیاد بودن 656 00:48:53,708 --> 00:48:55,375 مثل یه گله گربه می‌مونن 657 00:49:00,250 --> 00:49:01,666 می‌شه چراغ‌ها رو خاموش کنی؟ 658 00:49:05,166 --> 00:49:06,375 همه‌شون رو، لطفاً 659 00:49:07,583 --> 00:49:08,666 البته 660 00:49:08,690 --> 00:49:20,690 «متـــرجمان: سیــــنا اعظمیـــان» Sina_z 661 00:49:20,714 --> 00:49:40,714 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top