1 00:00:12,125 --> 00:00:15,455 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,173 Ada orang di bawah sana. Di sana. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 Domba sialan! 4 00:00:26,250 --> 00:00:29,330 Tujuh belas, 18, 19, 20… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Domba sialan. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,423 Kenapa kau? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,630 Di mana temanmu? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,963 Di luar sana? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,745 Baiklah. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,828 Sial! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,746 PUKUL 09.15 TEMUI STELLA DI GERBANG ALFEA 12 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Kau sangat tersesat. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,246 Aku terkesan dengan kepercayaan dirimu saat kebingungan. 14 00:03:37,333 --> 00:03:39,003 Masalahnya, kau terlalu berkomitmen. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,543 Kau berlari. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 Setelah aku di sini, kau tak bisa membuatku berbalik… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 Aku tak butuh bantuan, tapi terima kasih. 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,463 Aku tak menawarkannya. 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,786 Sungguh lancang. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,035 Kau pasti peri. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,415 Aku memang peri. 22 00:03:55,125 --> 00:03:58,125 Maaf, aku tak pernah mengira akan mengatakan itu. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,576 Itu aneh, mengingat kau ada di kampus untuk peri. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 Tak ada banyak peri di tempat asalku. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,003 Dari negeri mana asalmu? 26 00:04:08,958 --> 00:04:09,998 California. 27 00:04:11,375 --> 00:04:13,745 - Kau bukan dari Otherworld? - Ya, bukan. 28 00:04:14,458 --> 00:04:15,788 Jika ingin terkejut, 29 00:04:15,875 --> 00:04:19,165 tiga bulan lalu, aku bahkan tak tahu Otherworld ada. 30 00:04:21,375 --> 00:04:23,415 Jika kau tersesat, aku tak bilang begitu, 31 00:04:24,041 --> 00:04:26,421 dan kau butuh bantuan, aku bukan menawarkan… 32 00:04:28,625 --> 00:04:29,745 itu Aula Spesialis. 33 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 Aula Peri di sana. 34 00:04:35,375 --> 00:04:36,875 Aula Spesialis. Jelas. 35 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 Aku jelas tahu apa itu Spesialis! 36 00:04:42,375 --> 00:04:43,745 Maaf, aku akan senang… 37 00:04:43,833 --> 00:04:44,793 Menggurui? 38 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 - Tidak. - Tentu. 39 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 Sepertinya itu keahlianmu. 40 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Berhentilah mengincar siswi baru. 41 00:04:53,291 --> 00:04:55,881 - Riv, tunggu sebentar. - Kenapa? Kau akan mengejarnya? 42 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 Tidak. 43 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 Apa kabar, Bung? 44 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 - Bloom. - Ya. Kau pasti Stella. 45 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 Hai. 46 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 Tadi aku menunggu. Aku hanya… Aku tak sabar. 47 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Sikapmu khas orang Amerika. Mari. 48 00:05:14,875 --> 00:05:17,415 Bu Dowling bilang ini kali pertama kau ke Otherworld. 49 00:05:17,500 --> 00:05:18,750 Semoga tripmu nyaman. 50 00:05:18,833 --> 00:05:21,963 Beliau memberiku waktu dan lokasi gerbang akan muncul. 51 00:05:22,041 --> 00:05:24,541 Itu di antah berantah, jadi itu tak nyaman. 52 00:05:24,625 --> 00:05:26,455 Kepala sekolah taat peraturan 53 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 dan merahasiakan asalmu adalah peraturan utama, 54 00:05:29,791 --> 00:05:32,001 tak peduli seberapa merepotkannya. 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Tapi jika kau ingin kembali… 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 Cincin yang indah. 57 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 Pusaka keluarga. Cincin gerbang. 58 00:05:40,541 --> 00:05:44,331 Satu-satunya yang membuatmu waras di sini adalah kemampuan untuk meninggalkannya. 59 00:05:44,958 --> 00:05:48,078 Duniamu mungkin tak selalu mendebarkan, tapi lebih baik. 60 00:05:48,166 --> 00:05:52,626 Ada tujuh negeri di Otherworld, masing-masing membosankan secara berbeda. 61 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Anggaplah Alfea rumah barumu. 62 00:06:05,458 --> 00:06:08,418 Aku yakin pasti membingungkan, dunia yang sama sekali baru. 63 00:06:09,958 --> 00:06:14,288 Tapi aku lihat tak kurang dari tiga orang membarui Insta Story mereka. 64 00:06:15,166 --> 00:06:18,456 Aku agak mengharapkan sekolah penuh Tinkerbell berkeliaran. 65 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 Kecewa? 66 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 Aku agak kecewa tak melihat sepasang sayap pun. 67 00:06:23,666 --> 00:06:25,206 Dulu kami punya sayap. 68 00:06:26,708 --> 00:06:30,038 Seiring kami berevolusi, sihir transformasi telah hilang. 69 00:06:31,250 --> 00:06:33,080 Lagi pula, Tink itu peri udara. 70 00:06:33,750 --> 00:06:34,960 Kau peri api. 71 00:06:36,375 --> 00:06:37,495 Hanya itu yang kutahu. 72 00:06:40,416 --> 00:06:42,246 Jadi, kapan kita mulai? 73 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Kelas dimulai besok. 74 00:06:43,916 --> 00:06:45,376 Kau akan mulai dari dasar. 75 00:06:45,458 --> 00:06:47,628 Belajarlah gunakan sihirmu perlahan, tapi aman. 76 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Saat kau bilang perlahan… 77 00:06:50,291 --> 00:06:51,211 Aku serius. 78 00:06:51,833 --> 00:06:53,293 Sihir bisa berbahaya, 79 00:06:53,833 --> 00:06:55,043 seperti yang kau tahu. 80 00:06:55,916 --> 00:06:58,076 Kurikulum dirancang dengan mempertimbangkan itu. 81 00:07:00,125 --> 00:07:01,245 Percayalah proses. 82 00:07:02,291 --> 00:07:03,631 Proses yang lambat. 83 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Lulusan Alfea memerintah negeri dan memimpin pasukan. 84 00:07:10,166 --> 00:07:12,376 Mereka menempa relik yang kuat… 85 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 dan menemukan kembali sihir yang hilang. 86 00:07:17,375 --> 00:07:19,035 Mereka membentuk Otherworld. 87 00:07:21,375 --> 00:07:23,125 Jika kau berhasil di sini, 88 00:07:24,083 --> 00:07:25,293 kau juga bisa. 89 00:07:27,000 --> 00:07:30,130 Tempat ini, Otherworld, Alfea… 90 00:07:31,291 --> 00:07:32,461 tampak luar biasa. 91 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Ini bukan rumahku. 92 00:07:36,125 --> 00:07:38,325 Aku tak perlu memerintah atau memimpin pasukan… 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Aku di sini karena dijanjikan diajarkan kendali. 94 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 Tidak, Bloom. 95 00:07:44,250 --> 00:07:47,000 Kau di sini karena kau tahu tak punya pilihan lain. 96 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 Bagaimana penerbanganmu? 97 00:08:05,000 --> 00:08:07,210 Menyenangkan. Panjang. 98 00:08:07,708 --> 00:08:10,038 - Kamarnya bagus. - Ya. 99 00:08:10,833 --> 00:08:13,003 - Kamarnya besar. - Teman sekamar? 100 00:08:13,583 --> 00:08:14,793 Teman? 101 00:08:14,875 --> 00:08:17,165 Baru satu jam di hari pertama, Bu. 102 00:08:17,250 --> 00:08:18,290 Jangan menatapku. 103 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Kita bisa belajar banyak tentang orang di hari pertama. 104 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 Semua orang tampak asyik. 105 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 Maksudku, ada lima gadis di ruang tertutup, 106 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 jadi, hanya soal waktu sebelum situasi seperti di Penguasa Lalat tercipta dan… 107 00:08:33,333 --> 00:08:34,253 kami saling bunuh. 108 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 Penguasa Lalat, Sayang. Jangan seksis. 109 00:08:37,458 --> 00:08:40,078 Bisakah kau berusaha bersosialisasi, Bloom? 110 00:08:40,583 --> 00:08:43,133 Aku tahu kebiasaanmu. Ini awal yang baru. 111 00:08:43,583 --> 00:08:46,793 - Jangan duduk saja di kamarmu. - Oke. Terima kasih. 112 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Aku lihat ada jendela. Pemandangannya indah? 113 00:08:53,375 --> 00:08:55,785 Tidak, murid baru dapat pemandangan buruk. 114 00:08:55,875 --> 00:09:00,325 Aku yakin pemandangan terburuk di Alpen lebih baik daripada di Gardenia. 115 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 Jam berapa di sana sekarang? Tampak terang. 116 00:09:05,500 --> 00:09:06,830 Sebenarnya… 117 00:09:06,916 --> 00:09:08,956 - Baiklah. - Ini… 118 00:09:09,375 --> 00:09:12,455 - Matikan lampu, tutup ponsel. - Sudah dulu. 119 00:09:13,125 --> 00:09:15,205 - Aku sayang kalian. - Kami juga menyayangimu. 120 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Kau penyelamat. 121 00:09:19,708 --> 00:09:20,748 Aku mau dipanggil itu. 122 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 Atau Aisha. 123 00:09:23,583 --> 00:09:27,003 Aku ingin kau menyukaiku agar kau tak membenciku. 124 00:09:28,833 --> 00:09:31,173 Kenapa mereka pikir kau di Alpen? 125 00:09:32,541 --> 00:09:35,001 Kedua orang tuaku manusia. 126 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 Jadi, mereka pikir Alfea adalah sekolah asrama internasional di Swiss. 127 00:09:40,750 --> 00:09:42,630 Mereka manusia, tapi kau peri? 128 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 Bu Dowling bilang ada peri di silsilahku, 129 00:09:47,833 --> 00:09:50,133 semacam leluhur gaib yang terlupakan. 130 00:09:54,416 --> 00:09:58,956 Suatu hari, aku akan terbiasa dengan betapa konyolnya ini. 131 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Astaga. 132 00:10:00,541 --> 00:10:03,751 Apa hanya kau di alam semesta yang tak pernah membaca Harry Potter? 133 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Yang benar saja. Aku banyak membuang waktu untuk ikut kuis Topi Seleksi… 134 00:10:08,416 --> 00:10:09,376 Ravenclaw? 135 00:10:10,791 --> 00:10:12,131 Kadang Slytherin, ya. 136 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Itu menjelaskan kebohongannya. 137 00:10:14,750 --> 00:10:16,250 Biar kutebak. Gryffindor. 138 00:10:17,416 --> 00:10:18,826 Menjelaskan penghakimannya. 139 00:10:32,000 --> 00:10:32,920 Bisa kubantu? 140 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 Kau ganti baju? 141 00:10:34,583 --> 00:10:35,633 Ya. 142 00:10:35,708 --> 00:10:38,578 Aku pikir pesta orientasi adalah acara kasual. 143 00:10:39,083 --> 00:10:41,793 - Memang. - Jadi, kau ganti ke pakaian kasual? 144 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 Orang-orang sudah melihatku memakai ini. Mereka akan harapkan hal berbeda. 145 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 Mereka berharap kau memakai beberapa pakaian sehari? 146 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 Mereka berharap aku peduli penampilanku. 147 00:10:56,916 --> 00:10:58,036 Ada keperluan lain? 148 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Lampu itu, itu sihir. 149 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Bagaimana tepatnya kau… 150 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 Aku mentor, bukan tutor. 151 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 Kau akan pelajari ini di hari pertamamu di kelas, 152 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 tapi sihir peri terkait dengan emosi. 153 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Bisa pikiran baik, pikiran buruk. 154 00:11:17,291 --> 00:11:19,751 Cinta. Kebencian. Rasa takut. 155 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 Tapi makin kuat emosi, makin kuat sihirnya. 156 00:11:23,666 --> 00:11:24,536 Jadi, kau… 157 00:11:25,041 --> 00:11:26,421 benci atau takut kepadaku? 158 00:11:28,750 --> 00:11:31,830 Kau hanya menatapku saat melakukan mantra itu. 159 00:11:32,333 --> 00:11:34,003 Aku yakin kau tak menyukaiku, jadi… 160 00:11:34,083 --> 00:11:35,213 Aku tak mengenalmu. 161 00:11:36,708 --> 00:11:39,248 Tapi aku yakin begitu mengenalmu, aku akan menemukan 162 00:11:39,333 --> 00:11:41,503 - sesuatu untuk kusukai. - Ya. 163 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Ruang bersama, Terra. 164 00:11:48,250 --> 00:11:50,790 Semua orang suka Taman Rahasia karena itu rahasia. 165 00:11:50,875 --> 00:11:53,575 Itu bukan pesan dari Taman Rahasia. 166 00:11:53,666 --> 00:11:57,496 Itu soal jika sesuatu dirahasiakan, nilainya tak dihargai. 167 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Baiklah. 168 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 Dia tampak menyenangkan. 169 00:12:11,750 --> 00:12:13,130 Dia hanya bercanda. 170 00:12:13,208 --> 00:12:16,668 Ini memang membingungkan. Mengejutkan. Peri Bumi bernama Terra suka tanaman. 171 00:12:17,291 --> 00:12:19,421 Ini khas keluarga. Sepupuku bernama Flora, 172 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 ibuku Rose, dan ayahku bekerja di rumah kaca. 173 00:12:21,833 --> 00:12:25,543 Jadi, aku kenal banyak murid kelas dua. Aku tumbuh di sekitar Alfea, jadi… 174 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 Stella murid kelas dua? Kenapa dia bersama murid baru? 175 00:12:29,125 --> 00:12:29,955 Ya! 176 00:12:31,750 --> 00:12:33,790 Entahlah, sungguh. 177 00:12:33,875 --> 00:12:35,665 Masalah administrasi… 178 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 Aku tak akan membahas itu dengannya. 179 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 Kau tahu? Mari kita semua tak saling peduli. 180 00:12:49,083 --> 00:12:50,383 Kau mau sukulen? 181 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Ini trendi, tak perlu perhatian, khas dirimu. 182 00:12:53,458 --> 00:12:56,128 - Maaf, kita belum akrab. - Jika aku ambil, kau akan diam? 183 00:12:58,458 --> 00:13:00,828 - Terra, aku hanya bercanda. - Oke. 184 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 Terima kasih. 185 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 Sebenarnya, ini mungkin… 186 00:13:10,416 --> 00:13:11,286 Musa? 187 00:13:16,916 --> 00:13:17,956 Kau tumbuh di Alfea? 188 00:13:18,541 --> 00:13:21,171 Ya. Masa kecil yang aneh. Tapi… 189 00:13:21,250 --> 00:13:24,710 Aku berenang di sungai tadi, tapi tak ada kolam renang di sini, ya? 190 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 Kau baru berenang? 191 00:13:26,750 --> 00:13:28,080 Dua kali sehari, setiap hari. 192 00:13:28,166 --> 00:13:29,076 Kau baru tiba. 193 00:13:29,166 --> 00:13:30,786 Tahu arti "setiap hari"? 194 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 Yang paling mendekati adalah kolam tempat para Spesialis berlatih. 195 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 Tak ada yang sengaja berenang di sana. 196 00:13:47,833 --> 00:13:49,133 Ada sesuatu tentang dia. 197 00:13:49,208 --> 00:13:50,918 Kau terpikat setelah satu obrolan? 198 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 Kenapa selalu suka gadis gila? 199 00:14:02,375 --> 00:14:05,075 Bagaimana kau tahu dia gila? Kalian bahkan belum bertemu. 200 00:14:05,166 --> 00:14:07,746 Dia berambut merah. Mereka semua gila. 201 00:14:07,833 --> 00:14:09,133 Tapi ahli bercinta. 202 00:14:09,208 --> 00:14:12,578 Itu berdasar pengalaman? Aku tak tahu bulu tanganmu merah. 203 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Kau melambat. 204 00:14:23,000 --> 00:14:23,960 Koreksi. 205 00:14:25,708 --> 00:14:26,748 Aku teler. 206 00:14:27,375 --> 00:14:28,495 Sungguh? 207 00:14:29,500 --> 00:14:33,380 - Apa pun pidatomu, aku tak mau dengar. - Tak ada pidato. 208 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Mengisi waktumu dengan lebih produktif akan mengalihkan perhatian ayah agresifmu 209 00:14:37,291 --> 00:14:39,711 agar aku tak dikeluarkan. 210 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 Jadi, setelah kelas kalian, 211 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 kalian semua milikku. 212 00:14:47,041 --> 00:14:50,631 Aku suka barang milikku berfungsi, jadi, berlatihlah… 213 00:14:50,708 --> 00:14:52,418 setiap hari. 214 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 Temukan keahlian kalian. 215 00:14:54,708 --> 00:14:56,038 Asah keahlian kalian! 216 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Lalu akhirnya kau pun… 217 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 bisa setangguh dia. 218 00:15:10,625 --> 00:15:12,745 Bisa lebih baik jika ada peringatan. 219 00:15:12,833 --> 00:15:15,633 Lumayan. Dia lebih suka sisi kiri, tapi itu sudah diketahui. 220 00:15:17,166 --> 00:15:20,246 Ayah Sky adalah Andreas dari Eraklyon. 221 00:15:20,875 --> 00:15:22,705 Itu membuatnya punya koneksi, 222 00:15:22,791 --> 00:15:25,631 tapi dia tetap datang di hari pertama dan berlatih. 223 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 Bagus. 224 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 Aku mengharapkan hal yang sama dari kalian, 225 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 baik kalian generasi ketiga dan orang tua memaksa kalian kemari 226 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 atau jika aku sendiri memilih kalian untuk bertugas. 227 00:15:40,291 --> 00:15:41,751 Keputusan itu dibuat 228 00:15:41,833 --> 00:15:45,883 berdasarkan bakat alami kalian dalam pertempuran dan persenjataan, 229 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 dan aku berharap melihat keahlian itu setiap hari. 230 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Tempat ini akan seperti neraka… 231 00:15:53,375 --> 00:15:55,495 sampai neraka sesungguhnya datang. 232 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Kita adalah garis pertahanan pertama, 233 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 kepastian saat masa depan tak pasti. 234 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Apa itu lucu? 235 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Kau membicarakan mempersiapkan masa depan 236 00:16:08,083 --> 00:16:10,173 di kastel dengan anak-anak berpedang. 237 00:16:12,541 --> 00:16:15,501 Pasti menyenangkan hidup di dunia tempat kau bisa bersikap lembut. 238 00:16:15,583 --> 00:16:18,503 Di mana kau tak takut sedikit pun hingga tak perlu sopan. 239 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Kau tahu kenapa ada Tabir? 240 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 Untuk melindungi sekolah dari Makhluk Hangus. 241 00:16:28,625 --> 00:16:30,245 Pernah lihat salah satunya? 242 00:16:30,916 --> 00:16:32,206 Anak seusiaku tak pernah. 243 00:16:32,875 --> 00:16:34,285 Tapi itu maksudku. 244 00:16:35,041 --> 00:16:35,961 Bukankah sudah usai? 245 00:16:36,625 --> 00:16:37,575 Bagaimana jika tidak? 246 00:16:41,833 --> 00:16:43,753 Kau pikir kau akan tahu harus bagaimana? 247 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Usiaku 10 tahun saat pertama melihatnya. 248 00:16:49,166 --> 00:16:52,036 Aku dan ayahku mengumpulkan kayu bakar, dan kami mendengarnya. 249 00:16:54,083 --> 00:16:55,253 Suaranya serak. 250 00:16:56,583 --> 00:16:57,503 Tajam. 251 00:16:59,958 --> 00:17:03,918 Ayahku menembaknya dua kali. Sekali di dadanya, sekali di kepalanya. 252 00:17:04,000 --> 00:17:05,210 Itu tak berpengaruh. 253 00:17:06,291 --> 00:17:09,171 Kecepatan dan kekuatan mereka tak manusiawi 254 00:17:09,250 --> 00:17:10,790 dan jika mereka melukaimu, 255 00:17:11,291 --> 00:17:15,001 infeksinya cepat menyebar dan parah. 256 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 Aku melihatnya terjadi. 257 00:17:17,875 --> 00:17:19,995 Aku melihat cahaya meredup dari mata ayahku, 258 00:17:20,083 --> 00:17:23,383 dan saat dia menjatuhkan senapannya, aku tahu yang harus kulakukan. 259 00:17:25,625 --> 00:17:28,075 Bersyukurlah kau tak pernah melihatnya. 260 00:17:28,166 --> 00:17:29,326 Tapi jika kau melihatnya, 261 00:17:29,833 --> 00:17:33,543 berdoalah ia, bukan orang yang kau cintai, yang membunuhmu. 262 00:17:41,375 --> 00:17:42,415 Masih baru. 263 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 Mungkin serigala? 264 00:17:45,416 --> 00:17:46,456 Atau beruang. 265 00:17:48,166 --> 00:17:51,746 Bisa saja keluar untuk melindungi kawanannya, terkejut. 266 00:17:51,833 --> 00:17:53,793 Aku senang bermain tebak-tebakan, tapi… 267 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 Ini residu arang. 268 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 Berapa lama sejak penampakan terakhir? 269 00:18:05,916 --> 00:18:07,876 - Hampir dua dekade. - Enam belas tahun. 270 00:18:07,958 --> 00:18:09,128 Rosalind tak kenal lelah. 271 00:18:09,208 --> 00:18:11,748 - Mungkin sembunyi… - Dia membunuh semuanya. 272 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Kita duga begitu. 273 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 Ben, dugaan kita tak relevan. Tabir berfungsi. 274 00:18:17,791 --> 00:18:21,081 Sampai kita tahu pasti, bereskan ini sebelum gosip menyebar. 275 00:18:25,458 --> 00:18:27,288 Siapa yang melihat jasad gembala itu? 276 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 Mungkin dia hanya tua. Orang menua, mati. Kita semua mati. 277 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 Kematian usia tua bisa datang tak terduga, ya. 278 00:18:34,625 --> 00:18:37,075 Terjadi pada nenekku di tengah permainan bingo. Ambruk… 279 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 begitu saja. 280 00:18:42,041 --> 00:18:44,881 - Bukan menghakimi, tapi… - Aku makan sejuta kalori sehari. 281 00:18:45,625 --> 00:18:47,415 Jika tak berenang, aku akan gemuk. 282 00:18:48,208 --> 00:18:49,788 Dulu aku menari. Aku mengerti. 283 00:18:49,958 --> 00:18:50,918 Untuk itu… 284 00:18:51,166 --> 00:18:54,876 Ronde kedua. Astaga! Dua kali sehari setiap hari. Kau serius. 285 00:18:59,583 --> 00:19:00,923 Kau dengar dia tadi? 286 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Apa? 287 00:19:02,791 --> 00:19:03,631 Di kamar. 288 00:19:04,375 --> 00:19:07,665 Kau memakai headphone dan mengabaikanku seolah-olah tak bisa mendengarku, 289 00:19:07,750 --> 00:19:08,830 tapi kau dengar Aisha. 290 00:19:10,791 --> 00:19:13,421 Kadang aku memakainya saat tak ingin bicara. 291 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Sepertinya itu sering terjadi… 292 00:19:15,958 --> 00:19:16,788 di sekitarku. 293 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 Itu masalahku, bukan kau. 294 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Cukup. Aku terlalu banyak bicara. 295 00:19:31,208 --> 00:19:33,288 Ayah mau ke mana? Rumah kaca? 296 00:19:33,375 --> 00:19:36,285 - Ayah butuh bantuan apa? - Tidak akan, Sayang. 297 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 Ini hari pertamamu. Jangan bersembunyi di rumah kaca. 298 00:19:39,958 --> 00:19:42,378 Kau ingin bersekolah di Alfea seumur hidupmu. 299 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Berbaurlah. Jadilah dirimu. 300 00:19:45,541 --> 00:19:46,381 Baiklah. 301 00:20:02,958 --> 00:20:05,708 Kepala sekolah sibuk. Kau harus membuat janji. 302 00:20:07,166 --> 00:20:09,786 - Permisi? - Aku mau air putih. Suhu ruangan. 303 00:20:09,875 --> 00:20:10,825 Terima kasih. 304 00:20:12,208 --> 00:20:14,788 Jika pintunya tertutup, artinya dia tak mau… 305 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 Kepala Sekolah Dowling! 306 00:20:17,500 --> 00:20:21,580 Aku Beatrix, dan mungkin aku akan terdengar seperti bajingan, 307 00:20:21,666 --> 00:20:23,286 tapi aku penggemar beratmu. 308 00:20:24,083 --> 00:20:27,463 Mungkin seharusnya tak bilang "bajingan" di depan kepala sekolah! 309 00:20:27,541 --> 00:20:28,421 Astaga. Sial! 310 00:20:28,500 --> 00:20:30,710 - Kau terus memaki. - Maaf. 311 00:20:30,791 --> 00:20:31,631 Atas semuanya. 312 00:20:32,416 --> 00:20:35,746 Hanya saja aku menunggu lama untuk ini. Berada di sini. 313 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Aku terobsesi dengan tempat ini, sejarahnya, 314 00:20:39,375 --> 00:20:40,575 sejarahmu. 315 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 Dimengerti. 316 00:20:45,125 --> 00:20:48,995 Mungkin kau ingin mempelajari sejarah itu di perpustakaan? Aku harus bekerja. 317 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 CINTA. RASA TAKUT? KEBENCIAN? PERI API 318 00:20:57,208 --> 00:20:58,918 SIHIR PERI KEKUATAN = EMOSI 319 00:21:03,375 --> 00:21:05,575 PERI API PENGENDALIAN? 320 00:21:05,666 --> 00:21:07,916 - Jangan memaksaku pergi! - Ini hari Sabtu. 321 00:21:08,000 --> 00:21:11,880 - Keluarlah dari kamar, dari rumah. - Aku sudah pergi pagi ini. 322 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 Pergilah ke bioskop. Berpestalah. 323 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 Bukan ke kios barang bekas atau toko barang antik. 324 00:21:17,333 --> 00:21:19,293 Oh, begitu. Pergi saja tak cukup. 325 00:21:19,375 --> 00:21:21,325 Aku harus jadi cewek generik seperti ibuku. 326 00:21:21,416 --> 00:21:22,996 Lebih baik dari penyendiri aneh. 327 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Ibu baru menyebut putri Ibu penyendiri aneh. 328 00:21:25,666 --> 00:21:27,076 Belajarlah menjadi orang tua! 329 00:21:30,333 --> 00:21:32,173 Aku mengkhawatirkanmu, Bloom. 330 00:21:36,083 --> 00:21:40,003 Mungkin Ibu mencemaskan hidup Ibu yang menyedihkan dan biasa saja 331 00:21:40,083 --> 00:21:43,133 hingga terobsesi dengan hal-hal kecil di hidupku. 332 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 Ada banyak orang. 333 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 Apa? 334 00:22:04,916 --> 00:22:07,326 Tak ada pesta di California? 335 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Kau ingat! 336 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 Kau terkesan? 337 00:22:13,750 --> 00:22:17,080 Aku bisa ke mana yang berbeda jauh dengan ini? 338 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 Ada apa di luar? 339 00:22:19,166 --> 00:22:20,286 Di balik Tabir? 340 00:22:21,125 --> 00:22:22,205 Tergantung rumor, 341 00:22:23,250 --> 00:22:25,670 serigala, beruang, atau sesuatu yang lebih menakutkan. 342 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 Tapi tak ada orang? 343 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 Bagus, terima kasih. 344 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 Dengan risiko disebut menggurui, 345 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 berbahaya di luar sekarang. Sebaiknya jangan pergi sendiri. 346 00:22:37,291 --> 00:22:39,211 Kau menawarkan untuk menemaniku? 347 00:22:40,625 --> 00:22:42,535 Begitukah? Itu bukan rayuan terburuk. 348 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 Itu bukan rayuan. Kau percaya? 349 00:22:46,208 --> 00:22:48,628 Kita baru bertemu, tapi mungkin nanti. 350 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Hai, Sky. Bisa kita bicara? 351 00:23:05,250 --> 00:23:06,580 Aku tak melihatmu seharian. 352 00:23:07,291 --> 00:23:09,081 Musim panas. Sepanjang musim panas. 353 00:23:10,541 --> 00:23:13,211 Kau tahu gadis yang kau ajak bicara, Bloom? 354 00:23:14,166 --> 00:23:15,246 Dia teman sekamarku. 355 00:23:16,083 --> 00:23:17,383 Apa maksudmu, Stel? 356 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 - Kami tak boleh mengobrol? - Bukan begitu. 357 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Lantas apa, secara spesifik? 358 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Aku benci membuatmu kesal. Aku tahu apa yang terjadi saat kau kesal. 359 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 - Aku yakin keputusanmu benar. - Selalu. 360 00:23:38,416 --> 00:23:39,626 Kalian menikmatinya? 361 00:24:33,000 --> 00:24:34,580 Benar. Pikiran baik. 362 00:25:15,875 --> 00:25:18,575 Foto masa remaja sedihku, bukan pikiran bahagia. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,003 Dimengerti. 364 00:27:23,916 --> 00:27:24,956 Tidak! 365 00:27:28,916 --> 00:27:29,996 Bloom? 366 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - Sedang apa kau di sini? - Tak apa-apa. 367 00:27:37,125 --> 00:27:39,245 - Tak apa. - Aisha, seharusnya kau tak di sini. 368 00:27:39,333 --> 00:27:41,503 Kau juga. Kau kehilangan kendali. 369 00:27:41,583 --> 00:27:42,713 Ya, aku tahu itu. 370 00:27:42,791 --> 00:27:44,001 Tenanglah. 371 00:27:44,083 --> 00:27:47,333 - Jika kau marah kepadaku… - Pergilah saja! 372 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 Aisha, lari! 373 00:28:16,125 --> 00:28:17,995 Tidak, seharusnya kau tak di sana. 374 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 Itu ungkapan Amerika untuk "Maaf, aku hampir membakarmu"? 375 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Kau berlatih diam-diam tanpa tahu harus apa. 376 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Itu sebabnya aku di sana sendirian mencoba mencari tahu. 377 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 Ide brilian. 378 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Aku tak seperti kalian. 379 00:28:28,666 --> 00:28:32,036 Aku tak tumbuh di sini, tak punya orang tua peri. 380 00:28:32,125 --> 00:28:35,075 - Aku pernah melakukan sihir sekali, itu… - Apa? 381 00:28:35,666 --> 00:28:37,206 Mengerikan? Aku terkejut. 382 00:28:38,500 --> 00:28:40,170 Aku membanjiri seluruh gedung SMP-ku 383 00:28:40,250 --> 00:28:41,920 setelah gagal di tes Matematika. 384 00:28:42,416 --> 00:28:44,876 Keran, penyiram, toilet… 385 00:28:45,625 --> 00:28:47,705 Kau pernah mengarungi kotoran manusia? 386 00:28:47,791 --> 00:28:48,831 Aku pernah. 387 00:28:49,416 --> 00:28:50,496 Tak menyenangkan. 388 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Kadang menjadi peri berarti harus menghadapi masalah. 389 00:29:00,458 --> 00:29:01,918 Jadi… 390 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 ibuku dan aku tak akur. 391 00:29:10,291 --> 00:29:12,501 Aku tahu. Ini mengejutkan. Aku bukan… 392 00:29:13,208 --> 00:29:15,538 putri ideal untuknya. 393 00:29:15,625 --> 00:29:17,285 Dia akan suka pemandu sorak, dan aku… 394 00:29:18,250 --> 00:29:20,830 apa pun kebalikan dari pemandu sorak. 395 00:29:29,458 --> 00:29:30,788 Apa-apaan ini? 396 00:29:30,875 --> 00:29:32,825 Jika membanting pintu, kau kehilangan pintu. 397 00:29:32,916 --> 00:29:35,076 Ayah, dia gila. Ayah tahu itu. 398 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Kau harus lebih terbuka dengan kami. 399 00:29:37,000 --> 00:29:40,380 Jadi, ini awal yang baik? Mengajarkan aku tak punya privasi, 400 00:29:40,458 --> 00:29:42,668 batasan, atau kebebasan bertindak? 401 00:29:42,750 --> 00:29:44,250 Jangan berlagak feminis. 402 00:29:44,333 --> 00:29:47,923 Wanita jalang ini akan mengoceh dan menceramahimu. 403 00:29:48,000 --> 00:29:51,250 Setiap membantah, tambah seminggu tanpa pintu. Cobalah. 404 00:29:57,291 --> 00:29:58,501 Itu maksudku. 405 00:30:12,583 --> 00:30:15,793 Malam itu, aku tak bisa tidur. 406 00:30:17,250 --> 00:30:20,630 Setiap kali aku menutup mata, amarah terus bertambah. 407 00:30:26,625 --> 00:30:27,705 Lalu itu terjadi. 408 00:30:37,083 --> 00:30:40,003 Rasanya seperti api punya nyawa sendiri. 409 00:30:42,583 --> 00:30:46,543 Aku lupa berapa lama aku membiarkannya. Aku hanya ingat jeritan mereka. 410 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 Bloom! 411 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Tolong kami! 412 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 Aku mohon! 413 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 Ibu? Apa dia baik-baik saja? 414 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Bawa dia pergi! 415 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 Ibuku… 416 00:31:17,750 --> 00:31:19,830 dipenuhi luka bakar tingkat tiga. 417 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Karena aku. 418 00:31:27,166 --> 00:31:30,706 Setiap malam setelah itu, aku menyelinap keluar. Aku sangat… 419 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 takut akan melukai mereka lagi… 420 00:31:34,458 --> 00:31:39,578 sehingga aku tidur di gudang menyeramkan di dekat rumahku… 421 00:31:40,833 --> 00:31:42,503 sampai ditemukan Bu Dowling. 422 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Baiklah. 423 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 Kisah kotoranku kalah. 424 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 Kau menang. 425 00:31:51,625 --> 00:31:54,325 Orang tuamu tak tahu itu ulahmu? 426 00:31:55,375 --> 00:31:58,745 Aku tak tahu sejauh apa leluhur periku, tapi… 427 00:31:59,666 --> 00:32:03,286 hal paling mistis yang dipercaya oleh orang tuaku adalah ketuk meja. 428 00:32:06,958 --> 00:32:07,958 Apa? 429 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Ini aneh. 430 00:32:11,833 --> 00:32:14,753 Kau melakukan sihir besar tanpa berusaha. 431 00:32:15,250 --> 00:32:17,960 Sulit dipercaya itu berasal dari leluhur. 432 00:32:18,041 --> 00:32:20,461 Ada kemungkinan kau anak adopsi? 433 00:32:20,541 --> 00:32:21,381 Tidak. 434 00:32:21,916 --> 00:32:24,996 Tidak, aku sudah sering dengar kisah kelahiranku. 435 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 "Bayi ajaib." 436 00:32:26,875 --> 00:32:30,415 Aku mengalami cacat jantung di rahim, tapi itu hilang sehari setelah aku lahir. 437 00:32:33,458 --> 00:32:34,578 Astaga. Kau… 438 00:32:35,083 --> 00:32:36,213 Kau seorang changeling. 439 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 Apa itu? 440 00:32:39,500 --> 00:32:40,880 Aisha, apa itu changeling? 441 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 Itu adalah bayi peri yang ditukar dengan bayi manusia saat lahir. 442 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 - Tunggu, apa? - Itu barbar. Jarang terjadi. 443 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 Itu tak mungkin. 444 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 Kau jelas sangat kuat. Kau pasti berdarah murni. 445 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Aku akan tahu jika orang tuaku bukan orang tuaku, Aisha. 446 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 Kenapa kau berkata begitu? 447 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 Aku hanya coba membantu. 448 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Kau tak membantu. 449 00:33:10,541 --> 00:33:12,381 Apa yang kau katakan kepadanya? 450 00:33:12,916 --> 00:33:15,706 Kebenaran. Karena seseorang membohonginya. 451 00:33:56,791 --> 00:33:57,631 Mau? 452 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - Tidak. Aku hanya… - Ada dua jenis murid baru. 453 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Pengecut dan mantan pengecut bertekad. 454 00:34:05,958 --> 00:34:08,628 Terasa seperti bukan pilihan, dan lebih serupa, tapi… 455 00:34:13,958 --> 00:34:15,958 - Bersulang. - Tidak. 456 00:34:16,041 --> 00:34:17,131 Habiskan dulu. 457 00:34:21,625 --> 00:34:23,955 Kau merundung murid baru? Lakukanlah hal baru. 458 00:34:24,041 --> 00:34:27,581 - Bukan merundung jika dia mau. - Aku tak tahu apa artinya. 459 00:34:27,666 --> 00:34:29,996 Abaikan saja dia. Dia pikir dia hebat, 460 00:34:30,083 --> 00:34:32,793 tapi dia hanya kutu buku tragis yang menyamar. 461 00:34:32,875 --> 00:34:35,035 Dan dia setara tiga orang yang menyamar. 462 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - Ayolah. - Tidak, aku bisa. 463 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 Orang selalu memperlakukan gadis gemuk seperti sampah 464 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 karena kami baik, 465 00:34:44,708 --> 00:34:48,168 tak berbahaya, dan seharusnya senang karena diajak bicara. 466 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Tapi kadang kami mengalami hari yang sangat buruk, 467 00:34:51,583 --> 00:34:54,383 dan seorang bajingan ceking salah bicara di waktu yang salah, 468 00:34:54,458 --> 00:34:57,828 dan kami tak senang diajak bicara, kami tak baik, dan yang terpenting, 469 00:34:57,916 --> 00:35:00,076 kami juga berbahaya. 470 00:35:09,708 --> 00:35:10,788 Apa? 471 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Apa, Riv? 472 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Aku yakin ini sangat lucu, tapi aku tak bisa mendengarnya. 473 00:35:23,083 --> 00:35:25,673 - Aku bisa mati. - Aku juga merindukanmu. 474 00:35:31,375 --> 00:35:34,745 Maaf, aku Terra. Itu bukan kesan pertama yang ideal. 475 00:35:36,541 --> 00:35:39,581 Muntah setelah minum segelas baik atau buruk? 476 00:35:40,125 --> 00:35:41,535 Ayolah, cepat. 477 00:35:42,125 --> 00:35:47,785 CHANGELING 478 00:35:49,583 --> 00:35:54,423 KENGERIAN BAYI PERI 479 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 Itu keluargamu? 480 00:36:16,166 --> 00:36:17,956 Kadang aku juga rindu rumah. 481 00:36:22,083 --> 00:36:23,173 Tapi ibuku… 482 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 Jujur, jika dia tak memaksaku ke sini, 483 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 aku tak akan mau. 484 00:36:28,708 --> 00:36:30,078 Aku akan tinggal di rumah, 485 00:36:30,583 --> 00:36:33,043 bersekolah, hidup normal. 486 00:36:34,500 --> 00:36:36,880 Kau tahu tak perlu malu soal itu. 487 00:36:39,250 --> 00:36:41,210 Tak perlu malu jika ingin pulang. 488 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 Dia mengabaikan pesanku. 489 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Aneh. Apa karena dia mencurahkan isi hatinya dan kau menyebutnya aneh? 490 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 - Kau lihat Bloom? - Tidak baru-baru ini. 491 00:36:58,750 --> 00:37:02,290 - Ya? - Wajahmu tenang meski merasa bersalah. 492 00:37:02,833 --> 00:37:04,043 Kau peri pikiran. 493 00:37:04,541 --> 00:37:05,831 Peri pikiran? 494 00:37:05,916 --> 00:37:08,246 - Apa koneksinya? Kenangan… - Jangan sekarang. 495 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 - Semua baik-baik saja? - Tidak juga. 496 00:37:10,625 --> 00:37:13,535 Aku mencari Bloom, dan Stella merasa bersalah. 497 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 Bisakah semua orang menyimpan drama untuk klub drama? 498 00:37:17,208 --> 00:37:18,748 Bukankah dia bicara dengan Sky? 499 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 Lalu? 500 00:37:20,875 --> 00:37:24,415 Aku tahu apa yang terjadi pada lawan bicara terakhir Sky. 501 00:37:24,500 --> 00:37:25,960 Aku di sini tahun lalu, ingat? 502 00:37:27,041 --> 00:37:28,461 Stella, di mana Bloom? 503 00:37:31,833 --> 00:37:33,213 Dia merasa rindu rumah, 504 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 jadi, aku pinjamkan cincinku, 505 00:37:35,375 --> 00:37:37,995 agar dia bisa kembali ke Dunia Utama. 506 00:37:39,375 --> 00:37:41,455 Itu hanya berfungsi di luar Tabir. 507 00:37:41,541 --> 00:37:44,711 Benar, dan ada gerbang di pemakaman tua. 508 00:37:46,750 --> 00:37:48,460 Itu jauh di dalam hutan, Stella. 509 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Kau tahu apa yang ada di luar sana, 'kan? 510 00:38:09,750 --> 00:38:12,330 PINTU KELUAR 511 00:38:31,375 --> 00:38:32,205 Ini Bloom. 512 00:38:35,250 --> 00:38:36,880 Dua kali sehari. 513 00:38:36,958 --> 00:38:38,578 Tunggu, ini luar biasa. 514 00:38:39,500 --> 00:38:42,540 Kau banyak bicara setelah pergi jauh. 515 00:38:42,625 --> 00:38:43,455 Aku tahu. 516 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Solusi mudah. 517 00:38:45,583 --> 00:38:47,713 - Mau obrolan video? - Tidak. 518 00:38:48,916 --> 00:38:52,876 Aku hanya ingin menanyakan kabar karena sebelumnya terputus, dan… 519 00:38:53,625 --> 00:38:56,035 - Kau pasti mabuk pascaterbang. - Mungkin. 520 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 Semua baik-baik saja? 521 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 Ya, aku… 522 00:39:03,666 --> 00:39:04,576 baik-baik saja. 523 00:39:05,416 --> 00:39:07,126 Kau tak perlu baik-baik saja. 524 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Usiamu baru 16 tahun. 525 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Aku tak akan mampu saat seusiamu. 526 00:39:12,000 --> 00:39:13,830 Untung kau punya keberanian ibumu. 527 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 Bagaimana jika aku… 528 00:39:22,583 --> 00:39:23,543 berbuat salah? 529 00:39:24,541 --> 00:39:26,961 Kau terlalu spesial. Itu bukan dirimu. 530 00:39:27,583 --> 00:39:29,383 Bagaimana jika kalian tak kenal diriku? 531 00:39:30,416 --> 00:39:34,456 Kami orang tuamu, Bloom. Jika kami tak mengenalmu, siapa lagi? 532 00:39:37,541 --> 00:39:39,001 Ada hal lain? 533 00:39:40,791 --> 00:39:42,081 Ada yang ingin kau katakan? 534 00:39:53,125 --> 00:39:54,325 Tidak, kalian benar. 535 00:39:55,416 --> 00:39:57,126 Kini tempatku di Alfea. 536 00:39:58,041 --> 00:39:59,291 Bloom, dengarkan aku. 537 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 Apa pun itu, aku tahu itu menyebalkan, 538 00:40:02,125 --> 00:40:04,075 tapi aku juga tahu kau bisa mengatasinya. 539 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 Aku selalu tahu jalanmu tak akan seperti yang lain. 540 00:40:09,041 --> 00:40:11,041 Tidak seperti jalanku atau ayahmu. 541 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 Itu sulit. 542 00:40:15,083 --> 00:40:16,043 Tapi pada akhirnya, 543 00:40:18,875 --> 00:40:20,825 aku tak sabar melihatmu menjadi apa. 544 00:40:21,958 --> 00:40:23,128 Kami menyayangimu, Bloom. 545 00:40:24,250 --> 00:40:25,630 Aku juga sayang kalian. 546 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 PINTU KELUAR 547 00:41:48,083 --> 00:41:49,963 APA YANG TERJADI KEPADAKU? 548 00:41:50,041 --> 00:41:52,751 MAMPU MENGENDALIKAN API? MUTASI? KEKUATAN SUPER? ANTIAPI? 549 00:43:05,625 --> 00:43:06,495 Tolonglah… 550 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 Jangan berhenti. 551 00:43:33,541 --> 00:43:34,501 Kau tak apa-apa? 552 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Ya, aku rasa begitu. 553 00:43:41,041 --> 00:43:43,921 - Makhluk apa itu? - Aku cukup yakin itu Makhluk Hangus. 554 00:43:46,625 --> 00:43:47,575 Di mana Stella? 555 00:43:48,166 --> 00:43:49,326 Dia di sekolah. Kenapa? 556 00:43:51,333 --> 00:43:52,963 Makhluk itu mengambil cincinnya. 557 00:44:00,583 --> 00:44:02,133 Kau tak boleh di sini. 558 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Jika Silva tahu… 559 00:44:12,958 --> 00:44:15,038 Aku akan pergi sebelum matahari terbit. 560 00:44:21,833 --> 00:44:23,423 Kau tak bisa lakukan ini. 561 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 Kita sudah putus. 562 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Aku tahu. 563 00:44:29,625 --> 00:44:33,825 Kau tak mengabari, lalu melarangku bicara dengan murid baru? 564 00:44:33,916 --> 00:44:35,246 Ya, dan aku tahu, oke? 565 00:44:36,125 --> 00:44:37,245 Maaf. 566 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 Sedang apa kau di sini? 567 00:44:41,375 --> 00:44:42,325 Aku cemburu. 568 00:44:43,041 --> 00:44:45,131 Aku tahu itu tak boleh, tapi aku cemburu. 569 00:44:46,708 --> 00:44:48,748 Aku melakukan hal yang amat bodoh. 570 00:44:50,208 --> 00:44:52,628 - Kini mereka pikir aku monster. - Stel… 571 00:44:52,708 --> 00:44:54,958 Aku mohon. Aku tak bisa tidur di sana. 572 00:44:56,291 --> 00:44:58,421 Di ruangan di mana semua orang membenciku. 573 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Aku mohon. Malam ini, boleh aku bersamamu? 574 00:45:04,291 --> 00:45:05,961 Di sisi orang yang tak… 575 00:45:06,500 --> 00:45:07,580 membenciku. 576 00:45:13,666 --> 00:45:16,206 Kau lebih baik daripada dugaanmu, Stella. 577 00:45:17,875 --> 00:45:20,245 Orang lain tak bisa melihatnya jika kau pun tidak. 578 00:45:41,208 --> 00:45:43,918 Kepala Sekolah akan mengurus makhluk itu. 579 00:45:47,583 --> 00:45:49,213 Dia tak akan membiarkannya. 580 00:45:51,083 --> 00:45:51,923 Jangan cemas. 581 00:45:53,708 --> 00:45:54,788 Orang tuamu aman. 582 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Terima kasih. 583 00:46:08,916 --> 00:46:10,536 Kau belajar sampai malam? 584 00:46:11,083 --> 00:46:13,463 Lebih tepatnya menghirup Adderalls. 585 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Tapi aku butuh tidur pada akhirnya. 586 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Bawaanku banyak. 587 00:46:34,166 --> 00:46:35,376 Kau murid baru. 588 00:46:37,583 --> 00:46:39,043 Aku lebih dari itu. 589 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Aku tahu kau ingin mendengarkan musik, 590 00:47:05,833 --> 00:47:08,463 dan aku mengerti itu, tapi kita… 591 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 terjebak bersama untuk sementara. 592 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 Jadi… 593 00:47:19,500 --> 00:47:22,960 Ini milik saudaraku. Ini pengeras suara, jadi kita tak perlu bicara. 594 00:47:23,750 --> 00:47:25,830 Kau bisa berada di duniamu. Kau hanya… 595 00:47:26,500 --> 00:47:27,630 tak akan sendirian. 596 00:47:31,666 --> 00:47:33,536 Atau tidak. Bukan masalah. 597 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - Jangan marah. - Tidak. 598 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 Bisa hentikan kepura-puraan ini? 599 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Aku benar-benar bahagia. 600 00:47:49,666 --> 00:47:50,876 Dan aku perasa. 601 00:47:51,500 --> 00:47:53,630 Aku bisa merasakan semua perasaanmu. 602 00:47:54,833 --> 00:47:55,883 Kecemasanmu terhadapku, 603 00:47:55,958 --> 00:47:57,328 keminderanmu terhadap Stella, 604 00:47:57,416 --> 00:48:00,286 dan kemarahanmu sekarang, semuanya, jika tidak lebih buruk. 605 00:48:01,833 --> 00:48:03,963 Bisa dibilang itu bakatku. 606 00:48:04,541 --> 00:48:08,711 Aku memakai headphone agar bisa lepas dari emosi orang lain 607 00:48:08,791 --> 00:48:10,501 dan fokus pada emosiku. 608 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Tapi jika kau ingin tahu perasaanku… 609 00:48:32,541 --> 00:48:35,171 Aku merantainya di lumbung di luar Tabir. 610 00:48:36,958 --> 00:48:39,788 - Seharusnya kau bunuh. - Dan meninggalkannya di dunia manusia? 611 00:48:39,875 --> 00:48:42,665 Seharusnya kau membawanya ke sini lalu membunuhnya. 612 00:48:46,750 --> 00:48:47,830 Ia melukaimu? 613 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 Tidak, aku tak terinfeksi. 614 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 Aku meminta Ben membuat minyak dari bunga zanbaq di rumah kaca. 615 00:48:54,625 --> 00:48:56,415 Aku membiusnya. Ia akan lama pingsan. 616 00:48:56,500 --> 00:48:58,500 - Farah… - Aku harus memahami pikirannya. 617 00:48:58,583 --> 00:49:01,423 Kita harus tahu apa ini insiden tunggal atau lebih dari itu. 618 00:49:01,500 --> 00:49:02,540 Lebih dari itu? 619 00:49:03,166 --> 00:49:04,076 Seperti apa? 620 00:49:05,666 --> 00:49:07,876 Aku menemukan changeling di Dunia Utama. 621 00:49:10,000 --> 00:49:10,880 Seorang changeling. 622 00:49:11,375 --> 00:49:13,745 Aku tak pernah mendengar itu selama berabad-abad. 623 00:49:13,833 --> 00:49:14,963 Tapi dia ada. 624 00:49:16,375 --> 00:49:17,995 Ditinggalkan 16 tahun lalu. 625 00:49:19,083 --> 00:49:21,293 Tepat saat Makhluk Hangus terakhir terlihat. 626 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 Kau pikir semua terhubung. 627 00:49:27,083 --> 00:49:28,463 Aku kesulitan, Saul. 628 00:49:30,375 --> 00:49:31,955 Rosalind merahasiakan banyak hal. 629 00:49:35,083 --> 00:49:36,503 Aku mengkhawatirkan para murid. 630 00:49:38,458 --> 00:49:41,418 Alfea yang mereka kenal sangat berbeda dari sekolah kita dulu. 631 00:49:41,500 --> 00:49:43,830 TERIMA KASIH UNTUK HARI INI 632 00:49:45,583 --> 00:49:47,293 SAMA-SAMA 633 00:49:47,375 --> 00:49:49,705 Banyak pengalaman hidup menanti mereka. 634 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE BARU MENYUKAI FOTO ANDA 635 00:49:57,833 --> 00:50:01,293 Meski dunia ini aman, yang mereka alami bisa terasa mustahil. 636 00:50:07,125 --> 00:50:08,705 Tapi dunia ini tidak aman. 637 00:50:10,875 --> 00:50:13,745 Entah berapa lama kita bisa melindungi mereka. 638 00:50:17,083 --> 00:50:18,633 Aku tahu kau merasakannya. 639 00:50:19,666 --> 00:50:21,246 Pergeseran. 640 00:50:23,875 --> 00:50:26,325 Kedamaian berlangsung lama, mereka tak kenal kekacauan. 641 00:50:27,541 --> 00:50:28,461 Mungkin segera. 642 00:51:02,208 --> 00:51:03,668 Pagi, Sayang. 643 00:52:03,666 --> 00:52:05,576 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus