1 00:00:12,125 --> 00:00:15,455 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,173 Dışarıda biri var. Orada. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 Lanet koyun. 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,330 17, 18, 19, 20… 5 00:00:31,625 --> 00:00:32,665 Lanet koyun. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,083 Senin sorunun ne? 7 00:00:37,541 --> 00:00:38,541 Arkadaşın nerede? 8 00:00:43,125 --> 00:00:43,955 Orada mı? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,745 Tamam. 10 00:01:22,000 --> 00:01:22,830 Siktir. 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,746 ALFEA KAPILARINDA STELLA'YLA BULUŞ 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,793 Vay canına. Fena kaybolmuşsun. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,286 Bütün cahilliğine rağmen kendine duyduğun güvenden etkilendim. 14 00:03:37,375 --> 00:03:38,995 Sorun kendini çok adaman. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,543 Gerçekten koşuyorsun. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 Artık geldiğime göre dönme hazzını bana yaşatamazsın… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 Yardıma ihtiyacım yok ama teşekkürler. 18 00:03:47,375 --> 00:03:48,455 Teklif etmedim ki. 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,786 Çok küstahsın. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,035 Peri olmalısın. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,245 Periyim zaten. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Pardon, bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,576 Peri okulunda olduğunu düşününce böyle demen tuhaf oldu. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 Geldiğim yerde çok fazla peri yok. 25 00:04:06,375 --> 00:04:07,995 Hangi diyardan geliyorsun? 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Kaliforniya. 27 00:04:11,458 --> 00:04:13,748 -Öbür Dünya'dan değil misin? -Değilim. 28 00:04:14,500 --> 00:04:15,790 Daha da şaşırmak istersen 29 00:04:15,875 --> 00:04:19,205 üç ay önce Öbür Dünya'nın varlığından haberim yoktu bile. 30 00:04:21,458 --> 00:04:23,418 Kayboldun diye demiyorum ama öyleysen 31 00:04:24,083 --> 00:04:26,423 ve teklif etmiyorum ama yardım lazımsa... 32 00:04:28,625 --> 00:04:29,575 Uzmanlar Binası. 33 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 Peri Binası o tarafta. 34 00:04:34,875 --> 00:04:36,205 Uzmanlar Binası tabii. 35 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 Uzman ne demek tabii biliyorum. 36 00:04:42,375 --> 00:04:45,205 -Pardon. Seve seve… -Erkek bilmişliği mi yaparsın? 37 00:04:45,291 --> 00:04:46,671 -Hayır. -Kesin. 38 00:04:47,750 --> 00:04:49,000 Senin olayın bu gibi. 39 00:04:50,875 --> 00:04:52,535 Birleri taciz etmeyi bırak. 40 00:04:53,250 --> 00:04:55,880 -Riv, bir saniye. -Niye? Kovalayacak mısın? 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 Hayır. 42 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 Nasılsın dostum? 43 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 -Bloom. -Evet. Sen Stella olmalısın. 44 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 Merhaba. 45 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 Bekliyordum. Sabırsızlandım da. 46 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Tam bir Amerikalısın. Gidelim mi? 47 00:05:14,875 --> 00:05:17,455 Öbür Dünya'ya ilk kez gelmişsin, Bayan Dowling dedi. 48 00:05:17,541 --> 00:05:18,831 Yolculuk acısızdır umarım. 49 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Bayan Dowling geçidin ne zaman ve nerede açılacağını söyledi. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,540 Hiçliğin ortasındaydı, yani hiç kolay olmadı. 51 00:05:24,625 --> 00:05:26,455 Müdür işleri kuralına göre yapar 52 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 ve dünyamızı sizinkinden saklamak birinci kuraldır. 53 00:05:29,791 --> 00:05:31,751 Bunu yapmak ne kadar güç olsa da. 54 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Ama geri dönmek istersen… 55 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Yüzüğün kendini gösteriyor. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 Aile yadigârı. Geçit yüzüğü. 57 00:05:40,541 --> 00:05:43,921 Burada delirmeni önleyen tek şey buradan ayrılabilmek. 58 00:05:45,000 --> 00:05:48,080 Dünyan hep heyecan verici olmasa da buradan iyidir. 59 00:05:48,166 --> 00:05:52,456 Öbür Dünya'da yedi farklı diyar var, her biri farklı bir şekilde sıkıcı. 60 00:05:58,375 --> 00:06:00,285 Alfea'yı yeni evin olarak düşün. 61 00:06:05,458 --> 00:06:08,288 Eminim senin için çok zordur. Yepyeni bir dünya. 62 00:06:10,041 --> 00:06:14,291 Ama en az üç kişinin Insta hikâyesini güncellediğini gördüm. 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,458 Tinkerbell'lerin koşuşturduğu bir okul hayal etmiştim. 64 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 Umduğunu bulamadın mı? 65 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 Hiç kanat göremediğim için moralim bozuldu. 66 00:06:23,791 --> 00:06:25,211 Eskiden kanatlarımız vardı. 67 00:06:26,791 --> 00:06:29,671 Evrim geçirdikçe dönüşüm sihri de kayboldu. 68 00:06:31,250 --> 00:06:33,080 Ayrıca Tink bir hava perisiydi. 69 00:06:33,750 --> 00:06:34,880 Sen ateş perisisin. 70 00:06:36,416 --> 00:06:37,496 Onu biliyorum. 71 00:06:40,416 --> 00:06:43,826 -Peki, ne zaman başlıyoruz? -Dersler yarın başlıyor. 72 00:06:43,916 --> 00:06:47,626 Temellerle başlayıp sihrini yavaş ama güvenli biçimde öğreneceksin. 73 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Yavaş derken… 74 00:06:50,291 --> 00:06:51,131 Ciddiyim. 75 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Sihir tehlikeli olabilir. 76 00:06:53,833 --> 00:06:55,043 İyi bildiğin gibi. 77 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Müfredat, bu minvalde tasarlandı. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,165 Sürece güven. 79 00:07:02,333 --> 00:07:03,463 Yavaş sürece. 80 00:07:05,041 --> 00:07:08,631 Alfea mezunları diyarlara hükmetti, ordular yönetti. 81 00:07:10,166 --> 00:07:11,786 Güçlü yadigârlar yaratıp... 82 00:07:13,375 --> 00:07:15,745 …uzun süre önce kaybolan sihri keşfetti. 83 00:07:17,416 --> 00:07:19,246 Öbür Dünya'yı şekillendirdiler. 84 00:07:21,375 --> 00:07:22,915 Burada başarılı olursan… 85 00:07:24,125 --> 00:07:25,285 …bunları sen de yaparsın. 86 00:07:27,041 --> 00:07:30,001 Burası, Öbür Dünya, Alfea… 87 00:07:31,333 --> 00:07:32,923 …müthiş bir yere benziyor. 88 00:07:33,916 --> 00:07:35,376 Burası evim değil. 89 00:07:36,208 --> 00:07:38,328 Bir diyarı, orduyu yönetmesem de olur. 90 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Kontrol etmeyi öğrenmek için geldim. 91 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 Hayır Bloom. 92 00:07:44,250 --> 00:07:46,580 Başka seçeneğinin olmadığını bildiğinden geldin. 93 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 Uçuşun nasıldı? 94 00:08:05,000 --> 00:08:07,210 Güzeldi. Bilirsin işte, uzundu. 95 00:08:07,750 --> 00:08:10,040 -Odan güzel gözüküyor. -Öyle. 96 00:08:10,958 --> 00:08:12,998 -Büyük. -Oda arkadaşın var mı? 97 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Arkadaşın? 98 00:08:14,916 --> 00:08:16,746 İlk günün ilk saatindeyim anne. 99 00:08:17,250 --> 00:08:18,290 Dik dik bakma. 100 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 İnsanların ilk gününde onlar hakkında çok şey öğrenebilirsin. 101 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 Herkes iyi görünüyor galiba. 102 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 Kapalı bir alanda beş kızdan bahsediyorum. 103 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 Sineklerin Tanrısı durumuna düşmemiz ve birbirimizi öldürmemiz 104 00:08:33,333 --> 00:08:34,253 an meselesi. 105 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 Sineklerin Tanrıçası. Cinsiyetçi olma. 106 00:08:37,458 --> 00:08:39,918 Bari sosyal olmak için çabalasan Bloom. 107 00:08:40,583 --> 00:08:43,503 Nasıl biri olduğunu biliyorum. Bu, yeni bir başlangıç. 108 00:08:43,583 --> 00:08:46,713 -Sadece odanda oturma… -Tamam anne. Teşekkürler. 109 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Pencere görüyorum. Güzel bir manzaran var mı? 110 00:08:53,500 --> 00:08:55,790 Yok, birinci sınıfların manzarası hep kötü. 111 00:08:55,875 --> 00:09:00,325 Eminim Alplerin en kötü manzarası Gardenia'nın en iyi manzarasından iyidir. 112 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 Orada saat kaç? Hava aydınlık. 113 00:09:05,500 --> 00:09:06,830 Evet, aslında… 114 00:09:06,916 --> 00:09:08,916 -Pekâlâ. -Aslında… 115 00:09:09,875 --> 00:09:12,415 -Işıklar sönüyor. Telefonlar kapansın. -Kapatmam lazım. 116 00:09:13,125 --> 00:09:15,245 -Sizi seviyorum. -Biz de seni tatlım. 117 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Kurtarıcı meleğimsin. 118 00:09:19,708 --> 00:09:20,788 Öyle de diyebilirsin. 119 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 Ya da Aisha. 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,000 Sineklerin Tanrıçası durumunu yaşatma diye huyuna gidiyorum. 121 00:09:28,833 --> 00:09:31,333 Neden Alplerde sandıklarını bilmeli miyim? 122 00:09:32,583 --> 00:09:35,003 Hem annem hem babam insan. 123 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 Alfea'yı İsviçre'de uluslararası bir yatılı okul sanıyorlar. 124 00:09:40,791 --> 00:09:42,631 İnsan anne, baba; peri kız mı? 125 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 Bayan Dowling, soy ağacımda bir yerde bir peri olduğunu söyledi 126 00:09:47,833 --> 00:09:50,333 Uzun süredir uykuda olan sihirli bir soy gibi. 127 00:09:54,416 --> 00:09:58,746 Bir gün tüm bunların ne kadar gülünç olduğuna alışacağım. 128 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Aman Tanrım. 129 00:10:00,541 --> 00:10:03,751 Evrende Harry Potter okumamış tek kişi sen misin? 130 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Seçmen Şapka testlerini çözmek için kaç saat harcadığımı bir bilsen… 131 00:10:08,416 --> 00:10:09,246 Ravenclaw mu? 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,131 Bazen Slytherin, evet. 133 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Yalanları açıklıyor. 134 00:10:14,791 --> 00:10:16,331 Tahmin edeyim. Gryffindor. 135 00:10:17,416 --> 00:10:18,826 Bu da çıkarımı açıklar. 136 00:10:31,916 --> 00:10:34,536 -Yardımcı olayım? -Üstünü mü değiştiriyorsun? 137 00:10:34,625 --> 00:10:35,625 Evet. 138 00:10:35,708 --> 00:10:38,668 Oryantasyon partisi gündelik bir parti değil miydi? 139 00:10:39,166 --> 00:10:41,786 -Öyle. -Onun için üzerini mi değiştiriyorsun? 140 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 İnsanlar beni bu kıyafette gördü. Farklı bir şey beklerler. 141 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 İnsanlar günde birden fazla kıyafet giymeni mi bekliyor? 142 00:10:48,666 --> 00:10:50,916 İnsanlar görünüşümü umursamamı bekler. 143 00:10:56,875 --> 00:10:58,125 Başka bir şey var mı? 144 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Şu ışık. Bu, sihir. 145 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Tam olarak nasıl yaptın? 146 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 Ben danışmanım, özel hoca değil. 147 00:11:08,708 --> 00:11:11,288 Bunu sınıftaki ilk gününde öğreneceksin. 148 00:11:11,791 --> 00:11:13,921 Peri sihri duygularla bağlantılıdır. 149 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Güzel düşünceler de olabilir, kötü de. 150 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Sevgi. Nefret. Korku. 151 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 Duygu ne kadar güçlüyse sihir o kadar güçlü olur. 152 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Benden nefret mi ediyorsun, korkuyor musun? 153 00:11:28,750 --> 00:11:31,830 Sihri yaparken bana bakıyordun. 154 00:11:32,333 --> 00:11:35,253 -Beni sevmediğine eminim, yani… -Seni tanımıyorum. 155 00:11:36,750 --> 00:11:38,920 Ama seni tanıyınca sevecek bir şey… 156 00:11:39,416 --> 00:11:41,076 -…bulacağıma eminim. -Evet. 157 00:11:45,500 --> 00:11:47,040 Ortak alan Terra. 158 00:11:48,125 --> 00:11:50,785 Herkes Gizli Bahçe'yi gizli olduğu için sevdi. 159 00:11:50,875 --> 00:11:53,575 Gizli Bahçe'nin verdiği mesaj aslında bu değil. 160 00:11:53,666 --> 00:11:57,376 Bir şey gizli tutulunca değerinin tam olarak anlaşılmayacağıydı. 161 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Tamam. 162 00:12:09,583 --> 00:12:11,083 Hoş birine benziyor. 163 00:12:11,750 --> 00:12:13,130 Sadece eğleniyor. 164 00:12:13,208 --> 00:12:16,578 Fazla, biliyorum. Aman ne sürpriz. Toprak perisi Terra bitkileri seviyor. 165 00:12:17,291 --> 00:12:19,131 Aileden geliyor. Flora diye kuzenim var. 166 00:12:19,208 --> 00:12:21,748 Annemin adı Rose, babam buradaki serada çalışıyor. 167 00:12:21,833 --> 00:12:25,543 Bu yüzden çoğu ikinci sınıfı tanıyorum. Alfea civarında büyüdüm. 168 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 Stella ikinci sınıf mı? Niye birinci sınıflarla? 169 00:12:29,166 --> 00:12:29,996 Evet. 170 00:12:31,750 --> 00:12:33,960 Bilmiyorum, gerçekten. 171 00:12:34,041 --> 00:12:35,331 Yönetimsel bir şey… 172 00:12:39,583 --> 00:12:42,003 Ayrıca ben olsam bu konuyu ona açmazdım. 173 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 Hep beraber şu düşünceyi benimseyelim. "Kimin umurunda?" 174 00:12:49,083 --> 00:12:50,423 Sukulent ister misin? 175 00:12:51,166 --> 00:12:53,376 Çok popülerler. Az bakım ister. Tam senlik. 176 00:12:53,458 --> 00:12:56,128 -Seni tanıdığımdan değil. -Alırsam susacak mısın? 177 00:12:58,458 --> 00:13:00,668 -Terra, kafa buluyorum sadece. -Tamam. 178 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 Teşekkürler. 179 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 Aslında, bu daha… 180 00:13:10,416 --> 00:13:11,246 Musa? 181 00:13:16,833 --> 00:13:17,963 Alfea'da mı büyümüştün? 182 00:13:18,041 --> 00:13:21,171 Evet. Tuhaf bir çocukluk geçirdim. Anlatırım. Ama… 183 00:13:21,250 --> 00:13:24,710 Nehirde yüzdüm, harikaydı ama burada havuz var mıdır? 184 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 Yüzdüm mü dedin? 185 00:13:26,875 --> 00:13:28,075 Her gün iki kez giderim. 186 00:13:28,166 --> 00:13:29,076 Daha yeni geldin. 187 00:13:29,166 --> 00:13:30,786 Her günün anlamını biliyorsundur. 188 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 Havuza yakın tek şey Uzmanların eğitim yaptığı yerdeki gölet. 189 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 Kimse orada yüzmez, en azından isteyerek. 190 00:13:48,000 --> 00:13:49,130 Özel bir yanı var. 191 00:13:49,208 --> 00:13:50,918 Tek bir sohbetle mi vuruldun? 192 00:13:57,500 --> 00:13:59,290 Delilere olan bu zaafın nedir? 193 00:14:02,416 --> 00:14:05,076 Deli olduğunu nereden biliyorsun? Tanışmadın bile. 194 00:14:05,166 --> 00:14:09,126 Kızıl. Onların hepsi delidir. Ama çok iyi sevişirler. 195 00:14:09,208 --> 00:14:12,578 Deneyimlerden mi bahsediyorsun? Elinin kızıl olduğunu bilmiyordum. 196 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Bu yaz yavaşlamışsın. 197 00:14:23,000 --> 00:14:23,830 Düzeltme. 198 00:14:25,708 --> 00:14:27,328 Bu yaz kafam iyiydi. 199 00:14:27,416 --> 00:14:28,496 Gerçekten mi? 200 00:14:29,625 --> 00:14:31,575 Nasıl bir abi nutku çekeceksen… 201 00:14:31,708 --> 00:14:33,378 -Nutuk yok. -…duymak istemiyorum. 202 00:14:33,458 --> 00:14:35,038 Okuldan atılmayayım diye 203 00:14:35,125 --> 00:14:39,705 agresif baba figürünün dikkatini dağıtman daha faydalı olur. 204 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 Evet, derslerinizden sonra 205 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 hepiniz benimsiniz. 206 00:14:47,041 --> 00:14:49,671 Sahip olduklarımın iyi çalışmasını isterim, 207 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 bu yüzden her gün idman yapacaksınız. 208 00:14:52,500 --> 00:14:53,830 Yeteneğinizi bulacak… 209 00:14:54,750 --> 00:14:56,290 …ve bileyeceksiniz. 210 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Sonunda sen bile onun gibi… 211 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 …savaşabilirsin. 212 00:15:10,666 --> 00:15:12,706 Önceden uyarılırsa daha da iyi savaşabilir. 213 00:15:12,791 --> 00:15:15,581 İyi iş çıkardı. Sola yöneldi ama bunu zaten biliyorduk. 214 00:15:17,250 --> 00:15:20,250 Sky'ın babası Eraklyon'dan Andreas. 215 00:15:20,875 --> 00:15:22,785 Bu, Sky'ı miras öğrencisi yaptı. 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,625 ama ilk gün geldi ve işini doğru yaptı. 217 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 Aferin. 218 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 Sizden daha azını beklemiyorum. 219 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 Üçüncü nesilden olup aile zoruyla gelseniz de 220 00:15:36,458 --> 00:15:39,788 sizi diyarlarınızdan bizzat seçsem de bir şey değişmiyor. 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,753 Bu karar dövüş 222 00:15:41,833 --> 00:15:45,883 ve silah kullanımındaki doğal yeteneklerinize bakılarak verildi. 223 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 Bu yeteneğin kanıtını günlük olarak görmeyi bekliyorum. 224 00:15:49,583 --> 00:15:51,383 Gerçek cehennemi görene kadar… 225 00:15:53,416 --> 00:15:55,496 …burası size cehennem gibi gelecek. 226 00:15:56,666 --> 00:15:59,876 Biz savunmanın ilk hattıyız 227 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 ve gelecek belirsiz olduğunda mutlak olanlarız. 228 00:16:03,083 --> 00:16:03,923 Komik mi? 229 00:16:05,458 --> 00:16:10,168 Çocukların kılıç kullandığı bir kalede bizi geleceğe hazırlamaktan bahsediyorsun. 230 00:16:12,541 --> 00:16:15,461 Böyle yumuşak olabileceğin bir dünyada yaşamak güzel olmalı. 231 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 Çok az korkup, saygısızlığın seçenek olduğu bir yerde. 232 00:16:19,500 --> 00:16:21,420 Bariyer neden var biliyor musun? 233 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 Okulu Yanıklardan korumak için. 234 00:16:28,625 --> 00:16:29,825 Hiç Yanık gördün mü? 235 00:16:30,833 --> 00:16:32,213 Hiçbir yaşıtım görmedi. 236 00:16:32,875 --> 00:16:35,955 Ama demek istediğim de bu. Her şey bitmedi mi? 237 00:16:36,708 --> 00:16:37,538 Ya bitmediyse? 238 00:16:41,791 --> 00:16:43,791 Sence ne yapacağını bilecek misin? 239 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Onlardan birini ilk gördüğümde on yaşındaydım. 240 00:16:49,166 --> 00:16:52,036 Babamla odun topluyorduk ve onu duyduk. 241 00:16:54,083 --> 00:16:55,043 Gıcırtı gibiydi. 242 00:16:56,708 --> 00:16:57,538 Tıkır tıkır. 243 00:16:59,958 --> 00:17:03,918 Babam onu iki kez vurdu. Bir göğsünden, bir başından. 244 00:17:04,000 --> 00:17:05,080 Hiç fark etmedi. 245 00:17:06,333 --> 00:17:09,173 Yanıklar insanüstü bir hıza ve güce sahiplerdir. 246 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Bir yerini keserlerse… 247 00:17:11,291 --> 00:17:14,791 …enfeksiyon çok hızlı ve acı verici bir şekilde ilerler. 248 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 Nasıl olduğunu gördüm. 249 00:17:17,791 --> 00:17:20,001 Babamın gözlerindeki ışığın sönüşünü izledim. 250 00:17:20,083 --> 00:17:23,383 Pompalısını düşürdüğünde yapmam gerekeni biliyordum. 251 00:17:25,708 --> 00:17:28,128 Hiç Yanık görmediğin için şükür et. 252 00:17:28,208 --> 00:17:29,328 Ama görürsen… 253 00:17:29,833 --> 00:17:33,383 …seni öldürsün diye dua et ki sevdiklerin ölmesin. 254 00:17:41,375 --> 00:17:42,205 Taze. 255 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 Belki kurttur. 256 00:17:45,416 --> 00:17:46,286 Ya da bir ayı. 257 00:17:48,208 --> 00:17:51,748 Sürüsünü korumak için dışarı çıkmış ve gafil avlanmış olabilir. 258 00:17:51,833 --> 00:17:54,383 Tahmin oyununa seve seve devam edebilirim ama… 259 00:17:59,000 --> 00:18:00,210 Karbon kalıntısı bu. 260 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 En son ne zaman görülmüştü? 261 00:18:05,916 --> 00:18:07,876 -Yaklaşık 20 yıl. -16 yıl. 262 00:18:07,958 --> 00:18:09,168 Rosalind acımasızdı. 263 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 -Saklanan bir tane… -Her Yanık'ı öldürdü. 264 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Biz öyle sandık. 265 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 Ne sandığımızın bir önemi yok. Bariyer işini yapıyor. 266 00:18:17,875 --> 00:18:21,165 Bir şeyler öğrenene kadar, dedikodu başlamadan temizleyelim. 267 00:18:25,500 --> 00:18:27,210 Çobanın cesedini kim gördü? 268 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 Belki sadece yaşlıdır. İnsanlar yaşlanıp ölür. Herkes ölür. 269 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 Yaşlılıktan kafanın kopması insanı hazırlıksız yakalar. 270 00:18:34,625 --> 00:18:37,075 Büyükanneme de oldu. Bingo'nun ortasında. 271 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 Masaya düştü. 272 00:18:41,958 --> 00:18:44,878 -Yargılamıyorum ama… -Günde bir milyon kalori alırım. 273 00:18:45,583 --> 00:18:46,833 Yüzmesem, kocaman olurum. 274 00:18:48,250 --> 00:18:50,670 -Eskiden dans ederdim. Anlıyorum. -Her neyse... 275 00:18:51,166 --> 00:18:54,876 İkinci sefer. Vay canına. Günde iki kez. Şaka yapmıyormuşsun. 276 00:18:59,708 --> 00:19:00,918 Demek onu duydun. 277 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Ne? 278 00:19:02,791 --> 00:19:03,631 Odada. 279 00:19:04,500 --> 00:19:07,540 Kulaklığın takılıydı, beni duymuyormuş gibi yaptın 280 00:19:07,625 --> 00:19:08,825 ama Aisha'yı duydun. 281 00:19:10,833 --> 00:19:13,423 Bazen konuşmak istemediğimde takarım. 282 00:19:13,500 --> 00:19:14,920 Sanki hep benim yanımda… 283 00:19:16,000 --> 00:19:16,830 …oluyor. 284 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 Sorun bende, sende değil. 285 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Duyacağımı duydum. Çok konuştum. 286 00:19:31,250 --> 00:19:33,290 Baba? Nereye? Seraya mı? 287 00:19:33,375 --> 00:19:36,285 -Yardım lazım mı? -Asla kabul etmem tatlım. 288 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 Bugün ilk günün. Serada saklanmak yok. 289 00:19:40,000 --> 00:19:42,380 Hayatın boyunca Alfea'ya gitmek istedin. 290 00:19:42,458 --> 00:19:45,788 -Ortama karış. Kendin ol. -Tamam. 291 00:20:03,000 --> 00:20:05,290 Müdür meşgul. Randevu almalısın. 292 00:20:07,166 --> 00:20:09,786 -Pardon? -Bir su alayım. Oda sıcaklığı. 293 00:20:09,875 --> 00:20:10,705 Sağ ol canım. 294 00:20:12,208 --> 00:20:14,748 Kapı kapalıysa kimseyi istemiyor demektir. 295 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 Müdür Dowling. 296 00:20:17,500 --> 00:20:21,580 Ben Beatrix. Şu an bir göt olduğumu düşüneceksiniz 297 00:20:21,666 --> 00:20:23,376 ama resmen en büyük hayranınızım. 298 00:20:24,083 --> 00:20:28,423 Belki de müdürün önünde göt dememeliydim. Kahretsin. Siktir. 299 00:20:28,500 --> 00:20:30,710 -Kendini durduramıyorsun. -Üzgünüm. 300 00:20:30,791 --> 00:20:31,631 Her şeyi için. 301 00:20:32,458 --> 00:20:35,628 Sadece hayatım boyunca bunu bekledim. Burada olmayı. 302 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Buraya, geçmişine ve sizin geçmişinize 303 00:20:39,375 --> 00:20:41,035 bayağı kafayı taktım. 304 00:20:41,125 --> 00:20:41,955 Anlaşıldı. 305 00:20:45,125 --> 00:20:48,995 Kütüphanede bu tarihi çalışabilirsin. Yapmam gereken işler var. 306 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 SEVGİ. KORKU? NEFRET? ATEŞ PERİSİ 307 00:20:57,208 --> 00:20:58,918 PERİ SİHRİ GÜÇ = DUYGU 308 00:21:03,375 --> 00:21:05,575 ATEŞ PERİSİ KONTROL? 309 00:21:05,666 --> 00:21:08,576 -Beni dışarı çıkartamazsın. -Bugün cumartesi. Odandan çık. 310 00:21:08,666 --> 00:21:09,826 Evden çık. 311 00:21:09,916 --> 00:21:11,876 Bugün dışarı çıktım ya. 312 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 Sinemaya git. Partiye git. 313 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 İkinci el satışı ya da antika dükkânı dışında bir yere git. 314 00:21:17,333 --> 00:21:21,333 Anlıyorum. Yani dışarı çıkmam yetmez. Annem gibi sıradan bir sürtük olmalıyım. 315 00:21:21,416 --> 00:21:22,996 Tuhaf bir yalnız olmandan iyidir. 316 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Vay canına, kızına tuhaf bir yalnız dedin. 317 00:21:25,666 --> 00:21:26,916 Annelik dersi al. 318 00:21:30,416 --> 00:21:32,166 Senin için endişeleniyorum Bloom. 319 00:21:36,083 --> 00:21:40,793 Benim sıkıcı ayrıntılarıma kafayı takmaktansa kendi mutsuz hayatında 320 00:21:40,875 --> 00:21:42,995 aksiyon olmamasına endişelen sen. 321 00:21:59,875 --> 00:22:01,075 Çok fazla insan var. 322 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 Ne? 323 00:22:05,000 --> 00:22:07,330 Kaliforniya'da parti yok mu? 324 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Hatırladı demek. 325 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 Etkilendin mi? 326 00:22:13,833 --> 00:22:17,083 Buranın tam tersi olan bir yere nasıl gidebilirim? 327 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 Dışarıda ne var? 328 00:22:19,166 --> 00:22:20,576 Bariyer'in arkasında mı? 329 00:22:21,125 --> 00:22:22,205 Söylentilere göre… 330 00:22:23,291 --> 00:22:25,671 …kurtlar, ayılar veya daha korkutucu şeyler. 331 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 Ama hiç insan yok mu? 332 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 Mükemmel, sağ ol. 333 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 Erkek bilmişliği taslama riskini alıyorum. 334 00:22:33,083 --> 00:22:36,543 Şu an dışarısı tehlikeli. Muhtemelen yalnız gitmemelisin. 335 00:22:37,416 --> 00:22:39,206 Eşlik etmeyi mi teklif ediyorsun? 336 00:22:40,125 --> 00:22:42,535 Öyle mi? Daha kötü tavlama cümleleri de duydum. 337 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 Öylesine bir laf değildi. Bana güveniyor musun? 338 00:22:46,166 --> 00:22:48,706 Daha yeni tanıştık, belki bir gün güvenirim. 339 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Baksana Sky. Konuşabilir miyiz? 340 00:23:05,250 --> 00:23:06,580 Seni tüm gün görmedim. 341 00:23:07,291 --> 00:23:09,081 Yaz Stella. Tüm yaz görmedin. 342 00:23:10,541 --> 00:23:12,921 Konuştuğun kızı tanıyor musun? Bloom'u? 343 00:23:14,166 --> 00:23:15,246 Oda arkadaşım. 344 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 Bu, ne demek Stel? 345 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 -Onunla konuşamam mı? -Onu demedim. 346 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Tam olarak ne demeye getiriyorsun? 347 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Seni üzmek istemem. Üzüldüğünde ne olduğunu biliyorum. 348 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 -Doğru olanı yapacağına eminim. -Hep yaparım. 349 00:23:38,458 --> 00:23:39,628 Gösteriyi beğendiniz mi? 350 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Evet. Güzel düşünceler. 351 00:25:15,833 --> 00:25:18,633 Hüzünlü gençlik fotoğraflarım mutluluk getirmiyor. 352 00:25:19,125 --> 00:25:19,955 Anlaşıldı. 353 00:27:24,125 --> 00:27:24,955 Hayır. 354 00:27:28,916 --> 00:27:29,996 Bloom. 355 00:27:33,541 --> 00:27:35,961 -Burada ne işin var? -Sorun yok Bloom. 356 00:27:37,041 --> 00:27:39,251 -Sorun yok -Aisha, burada olmamalısın. 357 00:27:39,333 --> 00:27:41,503 Sen de. Kontrolü kaybediyorsun. 358 00:27:41,583 --> 00:27:42,713 Evet, biliyorum. 359 00:27:42,791 --> 00:27:43,631 Sakin ol. 360 00:27:44,125 --> 00:27:47,325 -Bana sinirlenirsen… -Sadece git buradan! 361 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 Aisha, kaç. 362 00:28:16,166 --> 00:28:17,996 Hayır, orada olmamalıydın. 363 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 Amerika'da bu "Az daha yanıyordun, özür dilerim" demek mi? 364 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Ne yaptığını bilmiyordun Bloom. 365 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 O yüzden yalnız kalıp anlamaya çalışıyordum. 366 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 Müthiş fikir. 367 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Ben sizin gibi değilim. 368 00:28:28,666 --> 00:28:32,126 Ben burada büyümedim. Benim peri anne, babam yok. 369 00:28:32,208 --> 00:28:35,078 Hayatımda bir kez sihir yaptım ve… 370 00:28:35,166 --> 00:28:37,206 Ne? Berbat mıydı? Çok şaşırdım. 371 00:28:38,500 --> 00:28:40,170 Matematik sınavından kalınca 372 00:28:40,250 --> 00:28:44,880 tüm orta okulumu sular altında bıraktım. Musluklar, fıskiyeler, klozetler… 373 00:28:45,583 --> 00:28:47,713 İnsan bokunun içinde hiç yürüdün mü? 374 00:28:47,791 --> 00:28:48,671 Ben yürüdüm. 375 00:28:49,458 --> 00:28:50,288 Hoş değildi. 376 00:28:51,500 --> 00:28:54,380 Bazen peri olmak bokla uğraşmak demektir. 377 00:29:00,500 --> 00:29:01,920 Yani… 378 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 …annemle pek iyi anlaşamıyoruz. 379 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 Biliyorum. Şok edici. Onun için… 380 00:29:13,208 --> 00:29:15,538 …ideal bir kız değilim. 381 00:29:15,625 --> 00:29:17,245 Ponpon kız olsam bayılırdı. 382 00:29:18,250 --> 00:29:20,630 Bense ponpon kızın tam tersi neyse oyum. 383 00:29:29,458 --> 00:29:32,748 -Ne oluyor lan? -Kapını çarparsan kapını kaybedersin. 384 00:29:32,833 --> 00:29:35,083 Baba, deli o. Bunu biliyorsun. 385 00:29:35,666 --> 00:29:36,916 Bize daha açık olmalısın. 386 00:29:37,000 --> 00:29:41,130 Yani kızınıza mahremiyeti, sınırları ve söz hakkı olmadığını öğretmek 387 00:29:41,208 --> 00:29:42,668 iyi bir başlangıç mı? 388 00:29:42,750 --> 00:29:45,630 Feministlik taslama. Bu sıradan sürtük megafonunu çıkarır, 389 00:29:45,708 --> 00:29:47,828 tezini sunar ve sana taş çıkarır. 390 00:29:47,916 --> 00:29:51,286 Her karşılığın kapısız bir hafta daha demek. Hadi durma. 391 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 Öyle düşünmüştüm. 392 00:30:12,583 --> 00:30:15,793 O gece uyuyamadım. 393 00:30:17,250 --> 00:30:20,630 Gözlerimi her kapattığımda öfkem birikmeye devam etti. 394 00:30:26,625 --> 00:30:27,745 Sonra olanlar oldu. 395 00:30:37,083 --> 00:30:39,463 Ateş hayat bulmuştu sanki. 396 00:30:42,583 --> 00:30:46,543 Ne kadar yaktım hatırlamıyorum. Sadece çığlıklarını hatırlıyorum. 397 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 Bloom! 398 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Birisi yardım etsin! 399 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 Lütfen! 400 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 Anne? Annem iyi mi? 401 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Çıkar onu buradan! 402 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 Annemin her yerinde… 403 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 …üçüncü derece yanıklar vardı. 404 00:31:23,416 --> 00:31:24,326 Benim yüzümden. 405 00:31:27,208 --> 00:31:29,748 O geceden sonra her gece, evden sıvıştım. 406 00:31:29,833 --> 00:31:30,673 Onlara… 407 00:31:31,541 --> 00:31:33,961 …tekrar zarar vereceğim diye çok korktum. 408 00:31:34,500 --> 00:31:37,130 Öyle korktum ki Bayan Dowling beni bulana dek 409 00:31:37,208 --> 00:31:39,578 evimin yakınındaki ürkütücü depoda… 410 00:31:40,916 --> 00:31:42,496 …uyudum. 411 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Pekâlâ. 412 00:31:45,708 --> 00:31:47,248 Yangın, bok hikâyesini geçiyor. 413 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 Sen kazandın. 414 00:31:51,666 --> 00:31:54,326 Ailen senin yaptığını bilmiyor mu? 415 00:31:55,375 --> 00:31:58,665 Peri atalarımın ne kadar eskiye dayandığını bilmiyorum… 416 00:31:59,666 --> 00:32:03,076 …ama ailemin inandığı en mistik şey tahtaya üç kere vurmak. 417 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 Ne oldu? 418 00:32:09,791 --> 00:32:10,751 Sadece tuhaf. 419 00:32:11,875 --> 00:32:14,625 Denemeden büyük bir büyü yapmışsın. 420 00:32:15,291 --> 00:32:17,961 Uyuyan bir soydan geldiğine inanmak zor. 421 00:32:18,041 --> 00:32:20,461 Evlatlık olma ihtimalin var mı? 422 00:32:20,541 --> 00:32:21,381 Hayır. 423 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Hayır, doğum hikâyemi milyonlarca kez dinledim. 424 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 "Mucize bebek." 425 00:32:26,958 --> 00:32:30,458 Rahimde kalp rahatsızlığım varmış ama doğduktan bir gün sonra yok olmuş. 426 00:32:33,458 --> 00:32:34,578 Tanrım. Sen… 427 00:32:35,083 --> 00:32:36,213 …değiştirilensin. 428 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 O ne? 429 00:32:39,625 --> 00:32:40,875 Değiştirilen ne? 430 00:32:42,875 --> 00:32:46,915 Doğumda insan bebeğiyle değiştirilen bir peri bebeğidir. 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,540 -Dur, ne? -Çok barbarca. Artık pek olmuyor. 432 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 Bu, mümkün değil. 433 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 Sen kesinlikle çok güçlüsün. Safkan olmalısın. 434 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Annemle babam gerçek anne babam olmasa bilirdim Aisha. 435 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 Neden bunu söyledin ki? 436 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 437 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Ama etmiyorsun. 438 00:33:10,583 --> 00:33:12,383 Ona ne söyledin? 439 00:33:12,958 --> 00:33:15,708 Gerçeği. Çünkü biri ona yalan söylemiş. 440 00:33:56,791 --> 00:33:57,881 Biraz ister misin? 441 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 -Yok. Sadece… -İki tür birinci sınıf vardır. 442 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Ödlekler, hevesli eski ödlekler. 443 00:34:06,000 --> 00:34:08,630 İki seçenekli değil de oranlı bir durum gibi. 444 00:34:14,000 --> 00:34:15,210 -Şerefe. -Hayır. 445 00:34:16,041 --> 00:34:17,131 Bitirince şerefe deriz. 446 00:34:21,583 --> 00:34:23,963 Birinci sınıflara zorbalık mı? Daha banal ol. 447 00:34:24,041 --> 00:34:27,581 -İsteklilere zorbalık yapamam, değil mi? -Anlamadım. 448 00:34:27,666 --> 00:34:29,996 Boş ver onu. Kendini belalı sanıyor, 449 00:34:30,083 --> 00:34:32,793 ama geçen sene görseydin, rol yapan bir inek. 450 00:34:32,875 --> 00:34:35,035 O da sadece üç kişilik birisi. 451 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 -Yapma. -Hayır, ben hallederim. 452 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 İnsanlar iri kıza hep bok gibi davranabileceğini düşünür 453 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 çünkü çok sevecen, 454 00:34:44,708 --> 00:34:48,128 zararsızız ve bizimle konuştuğun için bile sevinmemiz gerekir. 455 00:34:48,208 --> 00:34:51,498 Ama bazen çok ama çok kötü bir gün geçirmiş olabiliriz. 456 00:34:51,583 --> 00:34:54,383 Ve cılız bir pislik yanlış anda yanlış şeyi söyler, 457 00:34:54,458 --> 00:34:57,828 artık bizimle konuştuğun için sevinmeyiz, sevecen değilizdir, 458 00:34:57,916 --> 00:35:00,076 en önemlisi artık zararsız değilizdir. 459 00:35:09,958 --> 00:35:10,788 Pardon? 460 00:35:13,000 --> 00:35:13,960 Ne dedin Riv? 461 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Eminim çok komiktir ama tam duyamadım. 462 00:35:23,083 --> 00:35:25,713 -Beni öldürebilirdin ucube. -Ben de seni özledim. 463 00:35:31,416 --> 00:35:34,916 Pardon, ben Terra. Böyle bir ilk izlenim vermeyi istemezdim. 464 00:35:36,583 --> 00:35:39,173 Tek bir içkiden sonra kusmak daha mı iyi? 465 00:35:40,125 --> 00:35:41,325 Olamaz. Hadi. Çabuk. 466 00:35:42,125 --> 00:35:47,785 DEĞİŞTİRİLEN 467 00:35:49,583 --> 00:35:54,423 PERİ BEBEKLERİNİN DEHŞETİ 468 00:36:10,250 --> 00:36:11,130 Ailen mi? 469 00:36:16,166 --> 00:36:17,786 Bazen ben de evi özlüyorum. 470 00:36:22,208 --> 00:36:23,168 Ama annem… 471 00:36:23,916 --> 00:36:26,286 Açıkçası beni buraya zorla göndermeseydi 472 00:36:26,791 --> 00:36:27,631 gelmezdim. 473 00:36:28,791 --> 00:36:29,751 Evde yaşardım. 474 00:36:30,583 --> 00:36:33,083 Okula giderdim, normal bir hayatım olurdu. 475 00:36:34,500 --> 00:36:36,920 Bunda utanılacak bir şey yok, biliyorsun. 476 00:36:39,291 --> 00:36:41,001 Evde olmak istemekten utanma. 477 00:36:45,916 --> 00:36:47,076 Mesajlarıma dönmüyor. 478 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Garip. Sana kalbini döktüğünde ona ucube dediğinden olabilir mi? 479 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 -Bloom'u gördün mü? -Şu ara görmedim. 480 00:36:58,333 --> 00:36:59,173 Ne vardı? 481 00:36:59,250 --> 00:37:02,330 Yüzün çok sakin görünüyor ama suçluluğa kapıldın. 482 00:37:02,833 --> 00:37:04,043 Zihin perisisin. 483 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 Zihin perisi mi? 484 00:37:05,875 --> 00:37:08,245 -Bağlantın ne? Anılar, düşünce? -Sırası değil. 485 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 -Her şey yolunda mı? -Pek sayılmaz. 486 00:37:10,625 --> 00:37:13,575 Bloom'u arıyorum ve Stella nedense suçlu hissediyor. 487 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 Dramanızı drama kulübüne saklasanız olmaz mı? 488 00:37:17,208 --> 00:37:18,628 Sky'la konuşmuyor muydu? 489 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 Ve? 490 00:37:20,916 --> 00:37:24,376 Sky'la konuşan son kişiye ne olduğunu biliyorum. 491 00:37:24,458 --> 00:37:25,918 Geçen yıl buradaydım ya. 492 00:37:27,041 --> 00:37:28,291 Stella, Bloom nerede? 493 00:37:31,875 --> 00:37:33,205 Evini özlemişti, 494 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Bu yüzden iyi bir şey yaptım 495 00:37:35,375 --> 00:37:38,205 ve Birinci Dünya'ya dönmesi için yüzüğümü verdim. 496 00:37:39,375 --> 00:37:41,455 Yüzüğün sadece Bariyer dışında çalışmıyor mu? 497 00:37:41,541 --> 00:37:44,631 Evet, eski mezarlıkta bir geçit var. 498 00:37:46,750 --> 00:37:48,540 Orası ormanın derinliklerinde. 499 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Orada neler olduğunu biliyorsun. 500 00:38:09,750 --> 00:38:12,330 ÇIKIŞ 501 00:38:31,458 --> 00:38:32,288 Bloom arıyor. 502 00:38:34,083 --> 00:38:36,883 Vay canına! Bir günde iki kez. 503 00:38:36,958 --> 00:38:38,498 Bekle, haberleri arıyorum. 504 00:38:39,416 --> 00:38:42,536 Laklak düşkünü çıktın. Dünyanın öbür ucuna taşınman yetti. 505 00:38:42,625 --> 00:38:43,455 Aynen öyle. 506 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Kolay çözümler. 507 00:38:45,583 --> 00:38:47,423 -Görüntülü konuşalım mı? -Hayır. 508 00:38:48,958 --> 00:38:50,538 Sadece sizi merak ettim. 509 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 Çünkü konuşmamız yarıda kesildi ve… 510 00:38:53,625 --> 00:38:56,035 -Jet-lag yaşıyorsundur. -Büyük ihtimalle. 511 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 Her şey yolunda mı? 512 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 Evet, ben… 513 00:39:03,750 --> 00:39:04,580 …iyiyim. 514 00:39:05,458 --> 00:39:07,128 İyi olmak zorunda değilsin. 515 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Daha 16 yaşındasın. 516 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Ben senin yaşındayken bunu yapamazdım. 517 00:39:12,041 --> 00:39:13,831 Cesaretini annenden aldığına şükret. 518 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 Ya ben… 519 00:39:22,625 --> 00:39:23,535 …hata ettiysem? 520 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Burası için fazla özelsin. Sen bu değilsin. 521 00:39:27,625 --> 00:39:29,285 Ya kim olduğumu bilmiyorsam. 522 00:39:30,708 --> 00:39:34,378 Biz senin anne, babanız Bloom. Kim olduğunu en iyi biz biliriz. 523 00:39:37,583 --> 00:39:38,923 Başka bir şey var mı? 524 00:39:40,791 --> 00:39:42,081 Söylemek istediğin bir şey? 525 00:39:53,125 --> 00:39:54,205 Hayır, haklısınız. 526 00:39:55,458 --> 00:39:57,128 Alfea artık ait olduğum yer. 527 00:39:58,083 --> 00:39:59,173 Bloom, beni dinle. 528 00:40:00,291 --> 00:40:02,041 Yaşadıkların berbattı, biliyorum. 529 00:40:02,125 --> 00:40:04,075 Ama baş edebileceğini biliyorum. 530 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 Herkesten farklı bir yol izleyeceğini hep biliyordum. 531 00:40:09,041 --> 00:40:10,831 Benden, babandan farklı. 532 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 Bu, zordur. 533 00:40:15,125 --> 00:40:16,035 Ama en sonunda… 534 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 …dönüştüğün kişiyi görmeyi iple çekiyorum. 535 00:40:21,958 --> 00:40:23,208 Seni seviyoruz Bloom. 536 00:40:24,250 --> 00:40:25,580 Ben de sizi seviyorum. 537 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 ÇIKIŞ 538 00:41:48,083 --> 00:41:50,383 BANA NELER OLUYOR? PİROKİNEZİ? MUTASYON? SÜPER GÜÇLER? ATEŞE DAYANIKLILIK? 539 00:41:50,458 --> 00:41:52,748 8 TEMMUZ - KAMP OCAĞI - YANIK YOK! 10 TEMMUZ - PÜRMÜZ - YANIK YOK! 540 00:43:05,625 --> 00:43:06,495 Lütfen… 541 00:43:16,291 --> 00:43:17,251 Şimdi durma. 542 00:43:33,583 --> 00:43:34,423 İyi misin? 543 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Evet, sanırım. 544 00:43:41,083 --> 00:43:43,923 -O şey de neydi? -İsminin Yanık olduğuna eminim. 545 00:43:46,708 --> 00:43:47,578 Stella nerede? 546 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Okulda. Neden? 547 00:43:51,416 --> 00:43:52,956 O şey yüzüğünü aldı. 548 00:44:00,666 --> 00:44:02,036 Buraya giremezsin Stel. 549 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Silva öğrenirse… 550 00:44:12,958 --> 00:44:14,668 Güneş doğmadan gideceğim. 551 00:44:21,750 --> 00:44:23,170 Böyle şeyler yapamazsın. 552 00:44:24,166 --> 00:44:25,126 Benden ayrıldın. 553 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Hayır, biliyorum. 554 00:44:29,541 --> 00:44:33,751 Yaz boyu bana tek kelime etmedin ama ben bir birinci sınıfla konuşunca... 555 00:44:33,833 --> 00:44:35,383 Evet, biliyorum, tamam mı? 556 00:44:36,166 --> 00:44:37,246 Özür dilerim. 557 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 Burada ne işin var? 558 00:44:41,416 --> 00:44:42,326 Kıskandım. 559 00:44:43,041 --> 00:44:45,131 Evet, buna hakkım yok ama kıskandım işte. 560 00:44:46,750 --> 00:44:48,540 Ve çok aptalca bir şey yaptım. 561 00:44:50,250 --> 00:44:52,170 Hepsi beni canavar sanıyor. 562 00:44:52,250 --> 00:44:54,960 -Stel… -Hayır, lütfen. Orada uyuyamam Sky. 563 00:44:56,291 --> 00:44:58,671 Herkesin benden nefret ettiği bir odada. 564 00:45:00,458 --> 00:45:03,168 Lütfen. Bu gece, seninle kalabilir miyim? 565 00:45:04,333 --> 00:45:07,173 Benden nefret etmeyen birinin yanında. 566 00:45:13,666 --> 00:45:15,876 Sandığından daha iyi birisin, Stella. 567 00:45:17,833 --> 00:45:19,673 Bunu sen görmezsen başkaları da göremez. 568 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Müdür, Yanık'la ilgilenecek Bloom. 569 00:45:47,583 --> 00:45:49,383 Onu Birinci Dünya'da bırakmaz. 570 00:45:51,125 --> 00:45:51,955 Merak etme. 571 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 Ailen güvende. 572 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Teşekkürler. 573 00:46:08,958 --> 00:46:10,208 Sabahlıyor musun? 574 00:46:11,041 --> 00:46:13,461 Daha çok sabaha kadar amfetamin alıyorum. 575 00:46:14,208 --> 00:46:16,418 Ama eninde sonunda uyumam gerekecek. 576 00:46:18,916 --> 00:46:20,126 Ellerim dolu. 577 00:46:34,125 --> 00:46:35,375 Sen birinci sınıfsın. 578 00:46:37,708 --> 00:46:39,038 Ben bir sürü şeyim. 579 00:47:03,583 --> 00:47:05,753 Müzik dinlemek istediğini biliyorum 580 00:47:05,833 --> 00:47:08,463 ve bunu anlıyorum… 581 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 …ama bir süreliğine beraber kalacağız. 582 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 Bu yüzden… 583 00:47:19,541 --> 00:47:22,961 Bunu abimden aldım. Hoparlör, konuşmak zorunda değiliz. 584 00:47:23,750 --> 00:47:25,460 Kendi dünyanda kalabilirsin. 585 00:47:26,458 --> 00:47:27,628 Yalnız kalmazsın. 586 00:47:31,708 --> 00:47:33,538 Ya da boş ver. Önemli değil. 587 00:47:42,291 --> 00:47:44,001 -Sinirlenme. -Sinirlenmiyorum. 588 00:47:45,625 --> 00:47:47,875 Sahte mutluluk saçmalığını bırakır mısın? 589 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Ben gerçekten mutluyum. 590 00:47:49,666 --> 00:47:53,626 Benim de empati yeteneğim var. Hissettiğin her şeyi hissedebiliyorum. 591 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Benden gerilmeni, 592 00:47:55,958 --> 00:48:00,288 Stella'ya karşı öz güvensizliğini, sinirini, hepsini. En az senin kadar. 593 00:48:01,791 --> 00:48:04,041 Yeteneğim bu. Yetenek denilirse tabii. 594 00:48:04,541 --> 00:48:09,081 Herkesin duygularını dinlemeye ara verip kendi duygularıma odaklanabilmek için 595 00:48:09,166 --> 00:48:10,496 kulaklığımı takıyorum. 596 00:48:12,041 --> 00:48:13,961 Nasıl hissettiğimi bilmeyi çok istiyorsan… 597 00:48:32,541 --> 00:48:34,961 Onu bariyer dışındaki bir ahıra bağladım. 598 00:48:37,125 --> 00:48:39,825 -Öldürmeliydin. -İnsanların dünyasında mı bıraksaydım? 599 00:48:39,916 --> 00:48:42,666 Onu buraya getirip öldürmeliydin. 600 00:48:46,791 --> 00:48:47,751 Tenine değdi mi? 601 00:48:48,958 --> 00:48:50,328 Hayır, enfekte olmadım. 602 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 Ben'den seradaki Zanbaq çiçeklerinden yağ yapmasını istedim. 603 00:48:54,625 --> 00:48:56,415 Ona verdim, birkaç saat ayılmaz. 604 00:48:56,500 --> 00:48:58,380 -Farah… -Kafasına girmeliyim. 605 00:48:58,458 --> 00:49:01,418 Bu, münferit bir olay mı yoksa fazlası mı, öğrenmeliyiz. 606 00:49:01,500 --> 00:49:02,540 Fazlası mı? 607 00:49:03,208 --> 00:49:04,078 Ne gibi? 608 00:49:05,625 --> 00:49:07,955 Birinci Dünya'da bir değiştirilen buldum. 609 00:49:10,041 --> 00:49:10,881 Değiştirilen. 610 00:49:11,416 --> 00:49:13,746 Yüzyıllardır onlardan hiç duymadım. 611 00:49:13,833 --> 00:49:14,793 Ama oradaydı. 612 00:49:16,416 --> 00:49:17,996 16 yıl önce bırakılmış. 613 00:49:19,083 --> 00:49:21,293 Son Yanık'ın görüldüğü zamanlarda. 614 00:49:23,125 --> 00:49:25,035 Hepsinin bağlantılı olduğunu düşünüyorsun. 615 00:49:27,083 --> 00:49:28,423 Zorlanıyorum Saul. 616 00:49:30,375 --> 00:49:31,955 Rosalind bizden çok şey sakladı. 617 00:49:35,208 --> 00:49:37,078 Öğrenciler için endişeliyim. 618 00:49:38,458 --> 00:49:41,418 Bildikleri Alfea bizim bildiğimizden çok farklı. 619 00:49:41,500 --> 00:49:43,830 BUGÜN İÇİN TEŞEKKÜRLER 620 00:49:45,583 --> 00:49:47,383 BİR ŞEY DEĞİL 621 00:49:47,458 --> 00:49:49,788 Hayatta deneyim edecekleri çok şey var. 622 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE FOTOĞRAFINI BEĞENDİ 623 00:49:57,833 --> 00:50:01,293 Bu dünya güvenli olsa bile yaşadıklarını aşamayacak gibi hissedebilirler. 624 00:50:07,125 --> 00:50:08,745 Ama bu dünya güvenli değil. 625 00:50:10,875 --> 00:50:13,955 Onları bundan daha ne kadar koruyabiliriz bilmiyorum. 626 00:50:17,125 --> 00:50:18,785 Bunu hissettiğini biliyorum. 627 00:50:19,666 --> 00:50:21,166 Değişimi. 628 00:50:23,958 --> 00:50:26,918 O kadar uzun süredir düzen var ki kargaşayı tanımıyorlar. 629 00:50:27,541 --> 00:50:28,461 Öğrenebilirler. 630 00:51:02,208 --> 00:51:03,628 Günaydın canım. 631 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer