1 00:00:09,083 --> 00:00:12,383 Te habrá traído recuerdos volver a ver a un Quemado. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,288 Demasiados. 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 La Masacre del Bosque Negro. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,786 La excursión a Maravet Falls. 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,495 Parece que fue hace siglos. 6 00:00:20,208 --> 00:00:21,708 ¿No contabas las muertes? 7 00:00:21,791 --> 00:00:23,251 Yo llevaba 13. 8 00:00:23,958 --> 00:00:27,208 ¿Qué? Los que ensarté con la espada. Me ayudaron, claro. 9 00:00:27,291 --> 00:00:31,291 No podía con uno yo solo, pero ya veo que tú aún puedes. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,915 Tuve suerte. No me vio venir. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,710 - ¿Cuánto Zanbaq le diste? - Suficiente. 12 00:00:37,375 --> 00:00:38,625 Estará inconsciente. 13 00:01:00,250 --> 00:01:03,080 ¿Qué esperas descubrir en su mente? 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,286 Respuestas. Dormiré mejor sabiendo que está solo. 15 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 ¿Y si no lo está? 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,246 ¿Y si hay más? 17 00:01:33,666 --> 00:01:35,286 Ten cuidado, Farah. 18 00:02:05,125 --> 00:02:07,285 ¿Cuánto llevas despierta? 19 00:02:07,375 --> 00:02:08,205 Unas horas. 20 00:02:08,791 --> 00:02:10,631 Fui a nadar y a comer algo. 21 00:02:10,708 --> 00:02:12,168 ¿Has dormido bien? 22 00:02:13,208 --> 00:02:15,128 Estrenar cama es lo peor. 23 00:02:15,666 --> 00:02:18,456 No creo que las pesadillas sean por la cama. 24 00:02:20,458 --> 00:02:24,248 ¿Cómo te hace sentir todo el tema de ser intercambiada? 25 00:02:24,333 --> 00:02:27,253 ¿Te vale "procuro no sentir nada" como respuesta? 26 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Mi consejo es que te tomes un café y te levantes. 27 00:02:30,541 --> 00:02:33,961 Anímate, que hoy aprenderás a usar tu magia. 28 00:02:49,333 --> 00:02:50,673 ¿Has visto el meme? 29 00:02:50,750 --> 00:02:51,790 Soy yo. 30 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Ya ves. 31 00:02:54,833 --> 00:02:56,713 No lo he visto, perdona. 32 00:02:56,791 --> 00:02:59,001 ¿Tu magia nota las mentiras? 33 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 Eso no era mentira. Era una cortesía. 34 00:03:02,416 --> 00:03:04,706 Una mentira piadosa, inofensiva. 35 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 No detecto mentiras, solo emociones. 36 00:03:07,375 --> 00:03:08,205 Guay. 37 00:03:10,541 --> 00:03:11,961 Entonces, a ver… 38 00:03:12,958 --> 00:03:16,578 Si estoy pensando en qué ponerme hoy… 39 00:03:16,666 --> 00:03:17,956 Sí, lo noto. 40 00:03:19,125 --> 00:03:21,575 ¿Quieres que me dé la vuelta? ¿Es eso? 41 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 No, no pasa nada. 42 00:03:27,083 --> 00:03:27,963 Me voy a… 43 00:03:28,041 --> 00:03:28,921 Vale. 44 00:03:33,333 --> 00:03:35,463 - ¿Qué tal, dormilona? - Bien. 45 00:03:35,541 --> 00:03:37,881 Levantándome el primer día y… 46 00:03:39,625 --> 00:03:42,165 ¿Haces pis delante de mí? Eso es nuevo. 47 00:03:43,041 --> 00:03:44,381 - Vale. - ¿Es raro? 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,955 Estoy acostumbrada en natación. 49 00:03:47,041 --> 00:03:48,791 ¿Vas a ducharte? 50 00:03:48,875 --> 00:03:50,245 No, iba a cambiarme. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,503 Pero no puedo. Se me ha olvidado el suje. 52 00:03:54,583 --> 00:03:55,633 ¿Ese? 53 00:03:57,208 --> 00:03:59,328 No, me queda pequeño. 54 00:03:59,416 --> 00:04:00,666 Son grandotas. 55 00:04:02,916 --> 00:04:05,626 ¿Has visto a Stella? 56 00:04:05,708 --> 00:04:07,578 Creo que anoche no volvió. 57 00:04:16,500 --> 00:04:19,830 Esa ropa se parece a la de ayer. ¿Es del mismo diseñador? 58 00:04:19,916 --> 00:04:22,996 ¿Sabes cómo me hace sentir esa gracia o te lo digo? 59 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 - ¿Y Bloom? - Ha pasado mala noche, gracias a ti. 60 00:04:27,833 --> 00:04:30,213 Yo creía que no existían, pero lo vimos. 61 00:04:30,291 --> 00:04:32,831 Daba muy mal rollo. Quería matarla. 62 00:04:32,916 --> 00:04:34,326 ¿Y mi anillo, qué? 63 00:04:35,083 --> 00:04:36,923 Esa cosa quemada… 64 00:04:38,125 --> 00:04:39,075 se lo llevó. 65 00:04:39,666 --> 00:04:40,496 ¿Qué? 66 00:04:40,583 --> 00:04:41,633 Calma, princesa. 67 00:04:41,708 --> 00:04:45,328 No me digas que me calme y no uses mi título para insultarme. 68 00:04:45,416 --> 00:04:46,876 ¿En serio eres princesa? 69 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 Pues mira, sí. 70 00:04:50,333 --> 00:04:54,673 Mi madre es la reina y has perdido una joya de la corona de Solaria. 71 00:04:54,750 --> 00:04:59,130 Si no entiendes por qué es una cagada, pregúntaselo a tu compañera. 72 00:04:59,208 --> 00:05:01,458 Casi tanto como habérselo prestado. 73 00:05:01,541 --> 00:05:02,961 Dowling lo ha apresado. 74 00:05:03,041 --> 00:05:06,211 Lo sabrías si hubieras estado en la bronca de anoche. 75 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 Si se descubre que había un Quemado en el Primer Mundo, 76 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 desastre. 77 00:05:11,000 --> 00:05:14,630 No le conté que perdí el anillo, y si se lo decimos… 78 00:05:14,708 --> 00:05:15,878 No le diremos nada. 79 00:05:16,708 --> 00:05:18,378 Lo pensaré después de clase. 80 00:05:18,458 --> 00:05:20,998 De momento, nadie dirá nada. 81 00:05:22,708 --> 00:05:26,878 ¿Os importa avisar a Terra? No sabe callarse la boca. 82 00:05:29,833 --> 00:05:30,673 Entendido. 83 00:05:40,916 --> 00:05:43,706 Dile a Harvey que necesito una dosis más fuerte. 84 00:05:46,875 --> 00:05:49,325 - Directora Dowling. - ¿Sí, Beatrix? 85 00:05:50,458 --> 00:05:52,418 Tiene cara de haber dormido bien. 86 00:05:53,166 --> 00:05:54,246 Gracias. 87 00:05:55,666 --> 00:05:56,706 ¿Qué haces aquí 88 00:05:56,791 --> 00:05:59,881 y no en el Círculo de Piedra con el resto de primero? 89 00:06:01,125 --> 00:06:03,745 Quería preguntarle si puedo acompañarla. 90 00:06:03,833 --> 00:06:06,213 Podría ayudarla a llevar la Vasija. 91 00:06:06,291 --> 00:06:08,631 Tengo un ayudante. No necesito otra. 92 00:06:14,833 --> 00:06:18,543 ¿Soy yo o las lameculos suelen ser más sutiles? 93 00:06:23,541 --> 00:06:27,001 La magia reside en el tejido de la naturaleza. 94 00:06:27,791 --> 00:06:30,671 El Círculo de Piedra la amplifica. 95 00:06:31,375 --> 00:06:35,035 La Vasija pone a prueba vuestra capacidad para canalizarla. 96 00:06:37,000 --> 00:06:39,330 Podréis conectar con otros elementos, 97 00:06:39,416 --> 00:06:43,126 pero en el primer año os centraréis en vuestro elemento nato. 98 00:06:43,666 --> 00:06:44,496 La tierra. 99 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 Arena, tierra, piedra y todo tipo de plantas. 100 00:06:55,875 --> 00:06:59,245 El agua: los lagos y océanos del mundo 101 00:07:00,083 --> 00:07:03,293 y las moléculas de los organismos que nos rodean. 102 00:07:04,416 --> 00:07:05,246 La mente. 103 00:07:05,875 --> 00:07:08,455 Ideas, recuerdos, sueños. 104 00:07:12,291 --> 00:07:13,251 El aire. 105 00:07:13,333 --> 00:07:16,003 Velocidad, temperatura, sonido. 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,173 Su poder y sus propiedades eléctricas. 107 00:07:19,916 --> 00:07:24,456 Las emociones que controlan los elementos son las mismas para todas las hadas. 108 00:07:46,958 --> 00:07:49,538 Acepta la magia del mundo que te rodea. 109 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 Deja tus dudas a un lado. 110 00:08:20,750 --> 00:08:23,460 Céntrate en sentimientos definidos y positivos. 111 00:08:24,416 --> 00:08:25,826 ¿Por qué tarda tanto? 112 00:08:28,416 --> 00:08:32,036 ¿En tus padres? Céntrate en lo mucho que los quieres. 113 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 No funciona. 114 00:08:40,291 --> 00:08:41,501 No pienses. 115 00:08:41,583 --> 00:08:44,753 - La magia viene de… - Las emociones. Me sé la teoría. 116 00:08:46,208 --> 00:08:47,878 Qué desastre. 117 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 Esto no va a ninguna parte. ¿Puedo dejarlo? 118 00:09:01,166 --> 00:09:02,496 Solo es el primer día. 119 00:09:03,000 --> 00:09:06,670 No tengo término medio entre la masacre y encender una cerilla. 120 00:09:06,750 --> 00:09:07,920 Despeja la mente. 121 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Las distracciones desestabilizan la magia. 122 00:09:12,166 --> 00:09:13,286 ¿Fui intercambiada? 123 00:09:15,541 --> 00:09:16,921 ¿Quién te ha dicho eso? 124 00:09:17,666 --> 00:09:19,746 Mi compañera me vio perder el control 125 00:09:19,833 --> 00:09:22,923 y no se creía que fuera de ascendencia latente. 126 00:09:23,000 --> 00:09:23,830 Bloom… 127 00:09:23,916 --> 00:09:27,166 ¿Tanto costaba decirme que mis padres no son mis padres? 128 00:09:28,541 --> 00:09:30,831 No quería saturarte de información. 129 00:09:30,916 --> 00:09:33,706 Mejor dejas que me entere por adolescentes, 130 00:09:33,791 --> 00:09:36,711 las fuentes más fiables y con más tacto que hay. 131 00:09:36,791 --> 00:09:38,081 Sé que no fue ideal. 132 00:09:38,166 --> 00:09:39,876 - ¿Tú crees? - Ese tono. 133 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 ¿Sabes quiénes son? 134 00:09:45,291 --> 00:09:46,331 ¿Mis padres? 135 00:09:47,041 --> 00:09:48,001 No. 136 00:09:49,041 --> 00:09:51,171 También por eso no quería decírtelo. 137 00:09:51,250 --> 00:09:53,290 ¿Qué hago ahora? 138 00:09:54,791 --> 00:09:56,751 Ven a clase todos los días. 139 00:09:56,833 --> 00:09:59,253 Céntrate. Aprende. Madura. 140 00:09:59,916 --> 00:10:01,786 Las respuestas ya llegarán. 141 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 Críptico y confuso, como todo en este sitio. 142 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 TERRA NUEVO MENSAJE (4) 143 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 ¡Zancadilla! 144 00:10:26,708 --> 00:10:29,038 ¿Podrías ser un 50 % menos capullo? 145 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 Sería un 50 % menos divertido. 146 00:10:31,125 --> 00:10:35,495 El año pasado eras un caso perdido. Ojos morados y esguince el primer día. 147 00:10:35,583 --> 00:10:37,963 ¿Qué quieres? ¿Un pajote, por acogerme? 148 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 Creía que mi amistad bastaba. 149 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 Me basta. 150 00:10:52,833 --> 00:10:53,833 Suelta el móvil. 151 00:10:54,333 --> 00:10:56,213 ¿Por qué iba a hacerte caso? 152 00:10:56,291 --> 00:10:57,421 Porque… 153 00:11:00,083 --> 00:11:04,253 anoche me cotilleaste el Insta y no se lo he dicho a nadie. 154 00:11:06,416 --> 00:11:08,826 Estuve buscando a todos los de segundo. 155 00:11:08,916 --> 00:11:11,126 - Se me fue el dedo. - Ya, claro. 156 00:11:12,333 --> 00:11:13,753 ¿Esa es tu excusa? 157 00:11:14,666 --> 00:11:15,496 Mira… 158 00:11:16,041 --> 00:11:18,171 Me siento generoso. 159 00:11:18,250 --> 00:11:20,130 No sé cuánto me durará. 160 00:11:22,375 --> 00:11:27,205 Mi primer consejo es que elijas a tus amigos con cuidado. 161 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 El segundo es… 162 00:11:30,583 --> 00:11:32,043 que te centres. 163 00:11:32,125 --> 00:11:33,745 Ponle ganas, tío. 164 00:11:34,708 --> 00:11:37,038 Has peleado sin pensar y has perdido. 165 00:11:37,125 --> 00:11:39,915 No hace falta estar mazado ni ser enorme. 166 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 Lo importante es la estrategia. 167 00:11:43,583 --> 00:11:44,423 ¡Mikey! 168 00:11:46,041 --> 00:11:46,881 Al lío. 169 00:12:04,708 --> 00:12:05,538 ¿Lo ves? 170 00:12:08,125 --> 00:12:09,285 ¿Dónde lo tendrán? 171 00:12:10,791 --> 00:12:14,041 Hay pocas opciones. Miraré los mapas de especialistas. 172 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 Sería más fácil decírselo a Dowling. 173 00:12:17,041 --> 00:12:17,881 No. 174 00:12:18,583 --> 00:12:20,923 Prestó juramento a la reina de Solaria. 175 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 La lealtad de Dowling hacia mí 176 00:12:23,125 --> 00:12:26,705 no está a la altura de su lealtad hacia su alteza, mi madre. 177 00:12:28,083 --> 00:12:31,713 Sabes lo que hará si se entera de que he perdido el anillo. 178 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Lo sé. 179 00:12:33,375 --> 00:12:35,625 - Lo entiendo. - Gracias, Sky. 180 00:12:37,541 --> 00:12:40,421 Y gracias por dejarme pasar la noche contigo. 181 00:12:45,708 --> 00:12:46,538 De nada. 182 00:12:49,333 --> 00:12:53,293 Avísame cuando sepas algo del examen de runas celtas. 183 00:12:53,375 --> 00:12:54,245 Gracias, Sky. 184 00:12:55,166 --> 00:12:56,126 Hola, Sr. Silva. 185 00:13:00,916 --> 00:13:02,246 No me des el sermón. 186 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 Ya me lo estoy dando yo solo. 187 00:13:04,416 --> 00:13:07,036 Me da que tampoco te harías caso a ti mismo. 188 00:13:08,041 --> 00:13:09,711 No es tan mala como crees. 189 00:13:10,583 --> 00:13:12,713 Es algo conocido. Te resulta cómodo. 190 00:13:13,208 --> 00:13:15,918 Pero, para madurar, hay que atreverse. 191 00:13:17,541 --> 00:13:18,581 Toma sermón. 192 00:13:18,666 --> 00:13:21,956 Le prometí a tu padre que cuidaría de ti y… 193 00:13:22,041 --> 00:13:24,461 - Él habría dicho lo mismo. - Bueno, no. 194 00:13:24,541 --> 00:13:26,501 Habría soltado muchos más tacos. 195 00:13:29,375 --> 00:13:30,535 Hay clases. 196 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 ¿Qué quieres que te diga? 197 00:13:32,208 --> 00:13:33,918 No sé, algo más. 198 00:13:34,416 --> 00:13:38,076 Todo parece más difícil de lo que esperaba. 199 00:13:38,166 --> 00:13:40,666 Bien, así te pondrás las pilas. 200 00:13:41,750 --> 00:13:42,830 ¿Qué tal tu compi? 201 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 Es perfecta. 202 00:13:45,333 --> 00:13:48,213 Una atleta sobresaliente. Madrugadora. 203 00:13:48,291 --> 00:13:51,001 ¿Y tienes que pasar mucho tiempo con ella? 204 00:13:52,333 --> 00:13:53,833 Te oigo sonreír. 205 00:13:53,916 --> 00:13:57,706 - Qué cruel. - Las relaciones personales importan. 206 00:13:57,791 --> 00:14:00,581 En ese aspecto, necesitas toda la ayuda posible. 207 00:14:00,666 --> 00:14:03,496 Y ella siempre me la ofrece, la quiera o no. 208 00:14:04,541 --> 00:14:05,581 Como tú. 209 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Te oigo torcer el gesto. 210 00:14:13,916 --> 00:14:17,786 El reloj con la hora suiza dice que tienes que irte a la cama. 211 00:14:18,416 --> 00:14:20,786 Buenas noches, mi niña guapa, lista 212 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 y un poco misántropa. 213 00:14:24,375 --> 00:14:25,325 Buenas noches… 214 00:14:29,333 --> 00:14:30,173 mamá. 215 00:14:39,083 --> 00:14:41,133 Eres el porreta chungo, ¿no? 216 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 O Riven. 217 00:14:42,833 --> 00:14:45,633 ¿Te llamas Riven? ¿En serio? 218 00:14:46,708 --> 00:14:47,668 ¿Puedo ayudarte? 219 00:14:48,541 --> 00:14:49,381 Sí. 220 00:14:50,208 --> 00:14:51,878 Tienes pinta de mangui. 221 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 Según quién pregunte. 222 00:14:53,291 --> 00:14:57,131 Quiero colarme en el despacho de Dowling. Por si quieres ayudarme. 223 00:14:57,958 --> 00:14:59,378 ¿Qué te hace pensar eso? 224 00:15:00,375 --> 00:15:02,325 Que eres un tío y estoy buena. 225 00:15:03,833 --> 00:15:06,673 ¿He malinterpretado tu superficialidad? 226 00:15:07,791 --> 00:15:08,671 Y… 227 00:15:10,958 --> 00:15:12,078 ¿qué me llevo yo? 228 00:15:13,208 --> 00:15:14,578 Ya lo veremos, ¿no? 229 00:15:15,625 --> 00:15:16,785 ¿Te apuntas? 230 00:15:17,416 --> 00:15:20,666 Es mejor que ir a ver a Doris, la cocinera. 231 00:15:25,583 --> 00:15:28,963 La Vasija se iluminó en cuanto la tocaste. 232 00:15:29,041 --> 00:15:33,421 No puedo desconectar mi magia. Las multitudes me resultan una pesadilla. 233 00:15:37,416 --> 00:15:38,626 Doris está dolorida. 234 00:15:42,625 --> 00:15:44,205 ¿Ese chaval? 235 00:15:44,291 --> 00:15:47,461 Asustado y agobiado, como un conejito entre halcones. 236 00:15:50,000 --> 00:15:51,330 Preocupado e indeciso. 237 00:15:52,166 --> 00:15:55,126 O ardor de estómago. A veces cuesta distinguirlo. 238 00:16:08,000 --> 00:16:09,830 ¿Qué ha pasado? 239 00:16:11,125 --> 00:16:12,785 No estoy segura. 240 00:16:20,041 --> 00:16:21,831 Vale, propongo lo siguiente: 241 00:16:21,916 --> 00:16:23,916 hacemos una lista de detonantes… 242 00:16:24,000 --> 00:16:27,960 Aisha, te lo agradezco, pero puedo apañármelas sola. 243 00:16:28,041 --> 00:16:28,881 No lo dudo, 244 00:16:28,958 --> 00:16:33,128 pero creo que estás rayada con lo de ser intercambiada. 245 00:16:34,291 --> 00:16:35,961 ¿Lo sabe todo el mundo? 246 00:16:36,041 --> 00:16:37,501 ¿De ahí lo de la Vasija? 247 00:16:37,583 --> 00:16:40,173 Tiene sentido, porque es la parte más fácil. 248 00:16:40,250 --> 00:16:41,830 Lo estoy empeorando. 249 00:16:44,500 --> 00:16:47,330 Chicas, tenemos un plan para recuperar el anillo. 250 00:16:47,416 --> 00:16:49,286 - ¿Qué es esto? - Alfea. 251 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 La línea de puntos es la Barrera. 252 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 Eso es el río Risco. 253 00:16:53,541 --> 00:16:55,081 ¡La Dehesa del Viento! 254 00:16:55,166 --> 00:16:56,626 De pequeña siempre me… 255 00:16:56,708 --> 00:16:59,168 - Fascinante. - No, es buenísimo, escucha. 256 00:16:59,250 --> 00:17:04,460 Me ponía a practicar magia haciendo torbellinos con las hojas. 257 00:17:05,458 --> 00:17:08,418 Stella me ha dicho lo que pasó anoche. ¿Estás bien? 258 00:17:08,500 --> 00:17:09,420 ¿Tú qué crees? 259 00:17:09,500 --> 00:17:12,670 Que estás acojonada, pero haces como que no. 260 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 ¿Tan obvio es? 261 00:17:14,583 --> 00:17:15,793 Soy así de bueno. 262 00:17:15,875 --> 00:17:17,625 …y la mariquita no estaba. 263 00:17:17,708 --> 00:17:19,958 ¡La tenía en la cara! ¡Qué risa! 264 00:17:20,041 --> 00:17:21,461 Me parto. ¿Sky? 265 00:17:22,375 --> 00:17:24,165 ¿Dónde crees que lo tienen? 266 00:17:27,750 --> 00:17:30,380 No hay muchas estructuras fuera de la Barrera 267 00:17:30,458 --> 00:17:32,828 donde confinar a una criatura así. 268 00:17:32,916 --> 00:17:34,326 El establo y el molino. 269 00:17:34,416 --> 00:17:35,956 Yo digo que el establo. 270 00:17:36,041 --> 00:17:39,251 Mi padre lo reforzó para encadenar un caballo herido. 271 00:17:39,333 --> 00:17:42,673 Pues nos colamos y recuperamos mi anillo. 272 00:17:43,291 --> 00:17:45,671 Qué curioso que uses el plural. 273 00:17:45,750 --> 00:17:47,580 Sí, yo creo que es tu problema. 274 00:17:47,666 --> 00:17:50,206 - Pero no lo perdí yo. - ¿Cuándo salimos? 275 00:17:56,333 --> 00:17:58,213 No me voy a cortar, lo siento. 276 00:17:58,291 --> 00:18:02,131 No sabes controlar tu magia y a veces no consigues ni canalizarla. 277 00:18:02,208 --> 00:18:03,128 Es mala idea. 278 00:18:03,208 --> 00:18:04,748 Lo perdí y lo recuperaré. 279 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Vamos a pensar un momento… 280 00:18:06,625 --> 00:18:09,625 Yo creo que estáis exagerando. 281 00:18:10,875 --> 00:18:13,495 - ¿Está encadenado? - E inconsciente. 282 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 Mi padre estará destilando un aceite que lo duerme. 283 00:18:17,166 --> 00:18:18,956 Se llama Zanbaq. 284 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 Podría prepararlo yo. 285 00:18:20,375 --> 00:18:22,875 Gracias, Terra, por hacer algo útil. 286 00:18:23,500 --> 00:18:26,080 Gracias, Bloom, por asumir la responsabilidad. 287 00:18:26,750 --> 00:18:29,250 Y gracias a las demás por… 288 00:18:30,750 --> 00:18:32,790 nada, supongo. 289 00:18:32,875 --> 00:18:34,245 Gracias por nada. 290 00:18:37,791 --> 00:18:39,081 Avísame cuando estés. 291 00:18:49,500 --> 00:18:50,330 ¡Bloom! 292 00:18:53,416 --> 00:18:54,246 Hola. 293 00:18:55,125 --> 00:18:55,955 Hola. 294 00:18:56,916 --> 00:18:59,326 No tienes que seguirle el rollo a Stella. 295 00:19:00,208 --> 00:19:01,538 Hay más opciones. 296 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 No lo hagas solo porque tenga… 297 00:19:05,166 --> 00:19:06,286 mucho carácter. 298 00:19:06,375 --> 00:19:10,325 Perdí el anillo. La ayudaré a recuperarlo. Es lo correcto. Fin. 299 00:19:11,166 --> 00:19:13,246 Dos personas con carácter. Vale. 300 00:19:13,333 --> 00:19:14,503 Te gustan así. 301 00:19:19,625 --> 00:19:20,455 Oye… 302 00:19:22,000 --> 00:19:23,420 Ayer, cuando… 303 00:19:23,916 --> 00:19:27,496 Cuando hablamos, llevaba meses sin hablar con Stella. 304 00:19:28,458 --> 00:19:29,788 Salimos el año pasado, 305 00:19:29,875 --> 00:19:34,075 pero lo dejamos bastante mal y… 306 00:19:34,958 --> 00:19:36,498 ¿Y qué? 307 00:19:39,625 --> 00:19:42,495 No quiero que pienses que soy esa clase de tío. 308 00:19:43,000 --> 00:19:46,080 Sky, nos conocimos ayer. No pienso nada de ti. 309 00:19:47,833 --> 00:19:50,043 Vale, tiene sentido. 310 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 Tu situación con Stella parece complicada, 311 00:20:00,041 --> 00:20:03,881 y ahora mismo necesito menos complicaciones, no más. 312 00:20:12,833 --> 00:20:15,923 La directora para 30 minutos para almorzar. 313 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 Su ayudante, Callum, 15. 314 00:20:18,833 --> 00:20:22,043 - No es tu primera vez. - Por eso me avisaste, ¿no? 315 00:20:22,125 --> 00:20:23,375 Porque soy un mangui. 316 00:20:25,833 --> 00:20:29,883 Si ves un vapeador por ahí, Dowling me lo confiscó el año pasado. 317 00:20:29,958 --> 00:20:30,788 ¿Un vapeador? 318 00:20:31,291 --> 00:20:34,171 Cuando parece que molas, lo echas a perder. 319 00:20:34,250 --> 00:20:36,960 - Le pongo hierba. - Para eso hazte un porro. 320 00:20:37,666 --> 00:20:40,036 ¿Qué buscas? ¿Respuestas de exámenes? 321 00:20:40,125 --> 00:20:41,245 Por favor. 322 00:20:41,833 --> 00:20:45,003 Los exámenes que ponen son de parvulitos. 323 00:20:46,000 --> 00:20:49,290 Busco lo que no enseñan. Los secretos. 324 00:20:52,500 --> 00:20:57,250 Este sitio tiene una historia más sombría de lo que les interesa que sepamos. 325 00:21:03,333 --> 00:21:04,423 Quiero esa verdad. 326 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 ¿Tú no? 327 00:21:06,166 --> 00:21:07,786 Entonces, ¿eres… 328 00:21:08,833 --> 00:21:11,463 una friki de la historia buenorra y pirada? 329 00:21:11,541 --> 00:21:12,381 ¿Por? 330 00:21:12,458 --> 00:21:14,828 ¿Te confunde ese arquetipo? 331 00:21:18,958 --> 00:21:20,458 Para nada. 332 00:22:37,333 --> 00:22:39,963 DESPEJADA = CONTROL EMOCIONAL + MAGIA FUERTE 333 00:22:45,541 --> 00:22:46,831 Dicen que estás rota. 334 00:22:48,333 --> 00:22:49,923 En más de un sentido. 335 00:22:51,208 --> 00:22:53,628 En la resi no hay secretos, lo siento. 336 00:22:53,708 --> 00:22:54,708 Te ayudaré. 337 00:22:54,791 --> 00:22:55,921 Y me alegro. 338 00:22:56,583 --> 00:22:59,293 Pero prefiero esperar a que no seas una inútil. 339 00:23:00,791 --> 00:23:02,081 ¿Qué te pasa? 340 00:23:03,208 --> 00:23:06,708 No lo sé. Cuanto más lo pienso, más me cuesta. 341 00:23:07,541 --> 00:23:09,381 Este es el problema. 342 00:23:10,041 --> 00:23:11,921 En la magia no se piensa. 343 00:23:12,666 --> 00:23:17,536 Ya, son emociones positivas y definidas. Tengo una hoja entera sobre el tema. 344 00:23:17,625 --> 00:23:18,915 ¿Has hecho una lista? 345 00:23:19,833 --> 00:23:22,293 ¿Qué pone? ¿Tu sabor de helado favorito? 346 00:23:22,375 --> 00:23:24,375 ¿Hay nutrias cogiditas de la mano? 347 00:23:26,750 --> 00:23:32,420 ¿Pone que tu madre se hinchó de orgullo cuando ganaste Miss Pueblucho de EE. UU.? 348 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Qué graciosa. 349 00:23:34,291 --> 00:23:37,751 Bueno, eso último ya no, ¿no? 350 00:23:38,458 --> 00:23:40,748 Porque no es tu madre de verdad. 351 00:23:40,833 --> 00:23:42,503 - ¿Perdona? - ¿Me equivoco? 352 00:23:43,916 --> 00:23:47,876 ¿Aún te preocupa lo que piense esa señora que no es tu madre? 353 00:23:48,958 --> 00:23:51,208 ¿Aunque seas una hija intercambiada… 354 00:23:51,875 --> 00:23:53,075 que intentó matarla? 355 00:23:53,166 --> 00:23:54,126 Como sigas… 356 00:23:54,208 --> 00:23:56,038 - Toca la Vasija. - ¿Qué? 357 00:23:56,125 --> 00:24:00,035 La magia más potente nace de lo peor: la ira y la rabia. 358 00:24:00,125 --> 00:24:04,535 Pon tus zarpas de intercambiada en el bol y siéntela. 359 00:24:16,875 --> 00:24:19,495 ¿Qué? ¿Crees que has terminado? 360 00:24:27,958 --> 00:24:29,828 He hablado con mis contactos. 361 00:24:29,916 --> 00:24:32,246 Los demás reinos no han visto Quemados. 362 00:24:32,333 --> 00:24:33,963 ¿El nuestro es mala suerte? 363 00:24:34,041 --> 00:24:36,041 Quizá, pero es peligroso. 364 00:24:38,041 --> 00:24:40,331 La cárcel de la capital es más segura 365 00:24:40,416 --> 00:24:43,536 y la reina analizaría sus recuerdos si se lo pidieras. 366 00:24:43,625 --> 00:24:44,705 Es mi instituto. 367 00:24:44,791 --> 00:24:46,921 Sí, es un instituto y hay rumores. 368 00:24:47,000 --> 00:24:50,920 Es cuestión de tiempo que los chavales vayan a buscarlo. 369 00:24:51,000 --> 00:24:52,630 Vamos a hacerlo bien. 370 00:24:54,208 --> 00:24:57,878 Déjame que avise al ejército de la reina para que lo trasladen. 371 00:25:13,416 --> 00:25:14,496 Por aquí. 372 00:25:17,833 --> 00:25:21,133 Lo prepararemos para el traslado lo más rápido posible. 373 00:25:22,375 --> 00:25:23,205 ¡Para! 374 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 USA LA RABIA EL MIEDO 375 00:26:18,833 --> 00:26:20,083 ¿STELLA TIENE RAZÓN? 376 00:26:21,583 --> 00:26:23,133 ¿Hasta cuándo se quedaron? 377 00:26:23,208 --> 00:26:25,668 Yo estaba sopa, así que hasta tarde. 378 00:26:26,291 --> 00:26:29,581 - No me gusta lo que le enseña. - ¿Celos? 379 00:26:30,541 --> 00:26:32,381 ¿Por qué quieres ser su amiga? 380 00:26:32,458 --> 00:26:34,788 ¿No deberíamos serlo si vivimos juntas? 381 00:26:35,291 --> 00:26:37,291 No voy a decir nada al respecto. 382 00:26:37,375 --> 00:26:39,415 ¿Has encontrado a Chaqueta Verde? 383 00:26:40,083 --> 00:26:44,383 Es superraro. Lo presiento ahí al lado, pero me doy la vuelta y no está. 384 00:26:45,833 --> 00:26:46,923 Lo tengo detrás. 385 00:26:47,583 --> 00:26:48,833 No hay nadie detrás… 386 00:26:50,333 --> 00:26:51,503 Misterio resuelto. 387 00:26:52,083 --> 00:26:53,583 Un hada de tierra. 388 00:26:53,666 --> 00:26:57,076 No soy superficial, pero ¿es mono? 389 00:26:57,166 --> 00:26:59,076 ¡Oye! ¿Cómo te llamas? 390 00:26:59,166 --> 00:27:00,576 Aisha, ¿qué haces? No… 391 00:27:01,083 --> 00:27:03,173 Sam. ¿Qué pasa? 392 00:27:03,250 --> 00:27:06,460 Yo soy Aisha y esta es Musa. 393 00:27:06,541 --> 00:27:09,501 Te odio. Odiaré a los hijos de tus hijos. 394 00:27:09,583 --> 00:27:10,673 Te está siguiendo. 395 00:27:11,458 --> 00:27:12,288 Te mato. 396 00:27:16,333 --> 00:27:17,463 Qué suerte la mía. 397 00:27:19,041 --> 00:27:20,211 Hola, Musa. 398 00:27:20,291 --> 00:27:21,131 Adiós, Musa. 399 00:27:28,125 --> 00:27:28,955 A ver. 400 00:27:29,041 --> 00:27:32,501 ¿Meto el palito largo de plástico en esta tetera rara? 401 00:27:32,583 --> 00:27:34,503 La pipeta en el alambique, sí. 402 00:27:34,583 --> 00:27:36,753 Te flipa el vocabulario de Química. 403 00:27:36,833 --> 00:27:39,213 Te he dicho cómo se llama cinco veces. 404 00:27:39,291 --> 00:27:42,041 Me gusta cuando te frustras y dices "pipeta". 405 00:27:42,125 --> 00:27:44,535 Repítelo y te tiro esta maceta. 406 00:27:48,125 --> 00:27:50,035 - ¿Quieres ver algo guay? - Vale. 407 00:28:01,250 --> 00:28:02,670 Qué pasada. 408 00:28:03,958 --> 00:28:04,998 ¿Has visto? 409 00:28:07,625 --> 00:28:11,075 ¿ESTÁS LIADO ENTRENANDO? ¿O RECOGIENDO FLORECILLAS? 410 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 NO ESTOY RECOGIENDO FLORECILLAS. CAPULLO. 411 00:28:14,250 --> 00:28:16,380 ¿Esto te da más créditos? 412 00:28:16,458 --> 00:28:18,668 ¿O es un trabajito encubierto? 413 00:28:18,750 --> 00:28:21,460 ¿Es droga? ¿Estamos haciendo anfetas? 414 00:28:21,541 --> 00:28:23,501 No, es un aceite. 415 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 Técnicamente, es un ungüento, 416 00:28:27,166 --> 00:28:28,786 pero es muy poco espeso. 417 00:28:29,416 --> 00:28:30,496 Un ungüento. 418 00:28:32,041 --> 00:28:35,421 Es protección. Contra los Quemados. ¿Te has enterado? 419 00:28:36,333 --> 00:28:37,173 Sí. 420 00:28:37,875 --> 00:28:40,245 - Qué fuerte que hayan vuelto. - Ya ves. 421 00:28:42,791 --> 00:28:44,751 Vale, solo necesito que… 422 00:28:46,208 --> 00:28:48,458 separes los brotes cuando los abra. 423 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 ¿Dane? 424 00:29:01,166 --> 00:29:03,786 Perdona, tengo que irme. ¿Nos vemos en clase? 425 00:29:20,625 --> 00:29:22,995 Un gif como insulto homófobo. 426 00:29:23,083 --> 00:29:25,083 Estás que te sales. 427 00:29:25,166 --> 00:29:27,036 Uno, no es gay del todo. 428 00:29:27,125 --> 00:29:30,535 Quizá mayormente, pero, dos, me la pela. 429 00:29:30,625 --> 00:29:32,705 Se puede ser gay y no un pringado. 430 00:29:32,791 --> 00:29:35,751 Y lo ayudas haciéndole sentir mal sobre sí mismo. 431 00:29:35,833 --> 00:29:37,923 Un matón con buenas intenciones. 432 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Ese es el plan. 433 00:29:40,000 --> 00:29:42,170 ¿Por? ¿Te confunde ese arquetipo? 434 00:29:48,000 --> 00:29:48,830 Hola. 435 00:29:50,791 --> 00:29:51,961 Mierda, perdón. 436 00:29:52,041 --> 00:29:53,331 No, gracias. 437 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 ¿De día? Mala idea, Riv. 438 00:29:57,000 --> 00:29:59,630 - Si Silva pilla a esta tía… - Beatrix. 439 00:29:59,708 --> 00:30:02,328 "Esta tía", no. Beatrix. 440 00:30:02,416 --> 00:30:04,126 Y Silva se ha ido. 441 00:30:04,208 --> 00:30:06,038 He husmeado para asegurarme. 442 00:30:06,125 --> 00:30:09,125 Algo de un destacamento de Solaria. 443 00:30:09,208 --> 00:30:10,538 Pregúntale a tu novia. 444 00:30:11,291 --> 00:30:13,131 ¿Sales con la princesa? 445 00:30:14,208 --> 00:30:15,038 Joder. 446 00:30:15,625 --> 00:30:19,495 ¿Se te hace raro acostarte con alguien clavadito a ti 447 00:30:19,583 --> 00:30:21,043 o esa es la gracia? 448 00:30:24,083 --> 00:30:27,213 - Si vienen los solarianos… - Los rumores son ciertos. 449 00:30:27,291 --> 00:30:28,921 Han capturado a un Quemado. 450 00:30:29,458 --> 00:30:30,878 Su prisión es chunga. 451 00:30:30,958 --> 00:30:32,578 Supongo que lo trasladarán. 452 00:30:32,666 --> 00:30:33,956 Lo bueno es que… 453 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 no tenemos nada que hacer. 454 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Habla por ti. Yo me voy a la biblioteca. 455 00:30:46,208 --> 00:30:49,538 No tengo tiempo para explicarte por qué eso es mala idea. 456 00:30:49,625 --> 00:30:50,665 Lo que tú digas. 457 00:31:09,375 --> 00:31:10,705 Tengo algo que decir. 458 00:31:12,458 --> 00:31:14,748 No deberías aprender magia de Stella. 459 00:31:14,833 --> 00:31:16,503 Sus métodos no son fiables. 460 00:31:19,708 --> 00:31:21,128 ¿Cómo lo sabes? 461 00:31:21,208 --> 00:31:22,918 Vi tu libreta esta mañana. 462 00:31:23,750 --> 00:31:26,330 - ¿Has hurgado mis cosas? - Estaba abierta. 463 00:31:26,416 --> 00:31:28,326 ¿Qué hacías en mi mesa? 464 00:31:28,416 --> 00:31:30,456 - Prepararme. - ¿En mi mesa? 465 00:31:30,541 --> 00:31:32,211 Solo intento ayudarte. 466 00:31:33,166 --> 00:31:34,536 Hazme un favor. 467 00:31:34,625 --> 00:31:36,075 Deja de intentarlo. 468 00:31:36,666 --> 00:31:37,746 Sky me ha llamado. 469 00:31:37,833 --> 00:31:40,293 Van a trasladar al Quemado. Nos vamos. 470 00:31:40,375 --> 00:31:43,455 Lo siento, pero sigue siendo una idea muy estúpida. 471 00:31:47,625 --> 00:31:49,075 ¿Es un coro angelical? 472 00:31:49,166 --> 00:31:50,706 No es un coro angelical. 473 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 ¿Una canción cursi? ¿Un anuncio de champú? 474 00:31:53,958 --> 00:31:55,628 ¿Por qué te lo iba a decir? 475 00:31:55,708 --> 00:31:57,078 Yo qué sé. 476 00:31:57,166 --> 00:31:59,326 A ver, me alegro un montón, 477 00:31:59,416 --> 00:32:00,956 pero ha sido un error. 478 00:32:02,083 --> 00:32:02,923 ¿Es Enya? 479 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 ¿Sueno a Enya? 480 00:32:06,500 --> 00:32:08,040 No sé quién es. 481 00:32:08,791 --> 00:32:10,631 Voy a hacer oídos sordos. 482 00:32:13,500 --> 00:32:15,670 Suenas a… 483 00:32:16,708 --> 00:32:18,788 la ausencia de caos. 484 00:32:23,666 --> 00:32:25,246 Podría ser Enya. 485 00:32:25,333 --> 00:32:27,383 ¿Podemos hablar de tu magia? 486 00:32:27,458 --> 00:32:28,288 Paso. 487 00:32:29,291 --> 00:32:33,081 O sea, que paso por la piedra y la tierra. Por todo lo natural. 488 00:32:33,166 --> 00:32:36,286 En clase no debería, pero me ahorro unos tres minutos. 489 00:32:36,958 --> 00:32:40,578 ¿Tres minutazos? ¿Qué haces con todo ese tiempo libre? 490 00:32:40,666 --> 00:32:43,706 ¿Pasearme y obligar a émpatas a sentir… 491 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 paz? 492 00:32:53,250 --> 00:32:55,040 AYÚDAME EN EL INVERNADERO, PORFA. 493 00:32:55,125 --> 00:32:57,375 - Tengo que irme. Hay drama. - Tranqui. 494 00:32:57,458 --> 00:32:59,668 Ya me presentirás más tarde. 495 00:33:00,250 --> 00:33:01,960 SILVA TRASLADA AL QUEMADO. CORRE. 496 00:33:03,083 --> 00:33:06,883 Bueno, ¿cuál es el plan, Barbie soldadito? 497 00:33:08,250 --> 00:33:11,670 Bloom, por curiosidad, ¿le has dicho a Aisha que venga? 498 00:33:12,250 --> 00:33:13,290 No me suena, 499 00:33:13,375 --> 00:33:18,035 y si tú no se lo has dicho y yo tampoco… 500 00:33:18,125 --> 00:33:20,955 Es oficial. Nadie le ha dicho que venga. 501 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 No hace falta que vengas. 502 00:33:31,666 --> 00:33:33,626 Esto es absurdo. Me necesitáis. 503 00:33:33,708 --> 00:33:37,038 ¿Qué harás? ¿Deslumbrarlo mientras Bloom hace chispas? 504 00:33:37,125 --> 00:33:38,955 - Estoy aquí. - La he arreglado. 505 00:33:39,041 --> 00:33:41,631 Las emociones negativas son inestables. 506 00:33:41,708 --> 00:33:43,418 No la ayudarán a largo plazo. 507 00:33:43,500 --> 00:33:46,960 No estáis ayudando ninguna. ¿Podemos quitárnoslo de encima? 508 00:33:47,041 --> 00:33:48,831 Bien, se respira la calma. 509 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 Por fin. 510 00:33:50,000 --> 00:33:52,540 Necesitaba ayuda con el Zanbaq. Ya lo tengo. 511 00:33:53,125 --> 00:33:54,955 ¿Sabemos dónde está el establo? 512 00:33:55,041 --> 00:33:55,961 Sí, al norte. 513 00:33:56,041 --> 00:33:58,581 Hay un tronco que parece un viejo… 514 00:33:58,666 --> 00:34:00,076 Mejor nos lo enseñas. 515 00:34:23,250 --> 00:34:24,170 ¿Musa? 516 00:34:26,625 --> 00:34:27,455 ¿Listas? 517 00:34:35,208 --> 00:34:36,128 No está. 518 00:34:37,208 --> 00:34:38,748 Ya se lo han llevado. 519 00:34:38,833 --> 00:34:39,673 Mirad. 520 00:34:40,541 --> 00:34:43,711 ¡No! 521 00:34:46,083 --> 00:34:47,753 Mi madre me va a matar. 522 00:34:47,833 --> 00:34:49,173 Musa, ¿estás bien? 523 00:34:49,250 --> 00:34:51,080 No sé, presiento algo. 524 00:34:53,583 --> 00:34:54,423 ¿El qué? 525 00:34:56,250 --> 00:34:57,250 ¡Me duele! 526 00:35:05,000 --> 00:35:05,920 ¿Chicas? 527 00:35:06,625 --> 00:35:07,825 Tenemos un problema. 528 00:35:23,458 --> 00:35:24,748 El Quemado. 529 00:35:25,541 --> 00:35:27,041 Sigue aquí. 530 00:35:43,416 --> 00:35:44,746 Es el señor Silva. 531 00:35:46,333 --> 00:35:47,583 Esperad. 532 00:35:47,666 --> 00:35:48,576 ¿Y Bloom? 533 00:35:49,541 --> 00:35:50,501 ¡Bloom! 534 00:35:53,083 --> 00:35:57,003 Nosotras ayudaremos al Sr. Silva. Tú ve con Aisha a buscar a Bloom. 535 00:35:59,166 --> 00:36:00,376 ¡Bloom! 536 00:36:35,666 --> 00:36:38,206 Somos Terra Harvey y Musa, señor Silva. 537 00:36:38,291 --> 00:36:39,631 Lo sé. 538 00:36:40,833 --> 00:36:42,003 No os acerquéis. 539 00:36:42,083 --> 00:36:44,713 El Quemado le ha infectado. Vamos a ayudarle. 540 00:36:52,541 --> 00:36:56,541 Le he traído Zanbaq. Le aliviará y le llevaremos al instituto. 541 00:36:57,791 --> 00:37:00,041 Yo le sujeto la cabeza y tú se lo das. 542 00:37:00,541 --> 00:37:03,791 ¿Musa? Él tiene miedo. Yo no. Céntrate en mí. 543 00:37:15,458 --> 00:37:16,668 Date prisa, Stella. 544 00:37:16,750 --> 00:37:18,040 Va a oscurecer. 545 00:37:18,125 --> 00:37:20,035 Tu magia servirá de algo. 546 00:37:20,125 --> 00:37:21,495 Venga, úsala. 547 00:37:24,916 --> 00:37:25,956 ¿Es coña? 548 00:37:26,041 --> 00:37:27,291 Dame un segundo. 549 00:37:27,375 --> 00:37:28,205 No hay tiempo. 550 00:37:28,291 --> 00:37:30,421 Vuelve al instituto a pedir ayuda. 551 00:37:37,500 --> 00:37:38,580 ¡Venga! 552 00:38:51,541 --> 00:38:52,751 ¿Estás bien? 553 00:38:56,375 --> 00:38:57,245 Sí. 554 00:39:03,125 --> 00:39:05,375 - ¿Está…? - Sí, le has dado de lleno. 555 00:39:05,458 --> 00:39:08,248 Te has controlado mejor de lo que esperaba. 556 00:39:08,333 --> 00:39:10,923 ¿En serio me estás haciendo un cumplido? 557 00:39:11,000 --> 00:39:13,040 Coge el anillo de Stella. 558 00:39:13,125 --> 00:39:14,495 ¿Dónde está? 559 00:39:16,000 --> 00:39:17,500 Creo que está ahí. 560 00:39:18,208 --> 00:39:20,498 Lo tiene ahí metido, ¿no? ¿Qué…? 561 00:39:24,250 --> 00:39:26,380 - ¿Vas a…? - ¿Yo? No. 562 00:39:26,458 --> 00:39:28,578 Ya he cumplido con el cañón de agua. 563 00:39:28,666 --> 00:39:31,576 Ha sido impresionante. Pensé que querrías hacerlo tú. 564 00:39:31,666 --> 00:39:35,076 ¿Quién perdió el anillo de Stella? Se me ha olvidado. 565 00:39:40,250 --> 00:39:41,080 A ver. 566 00:39:51,333 --> 00:39:52,173 Vámonos. 567 00:39:54,708 --> 00:39:55,628 ¿Dónde estabas? 568 00:39:55,708 --> 00:39:58,418 Fui a por mi anillo, pero esa cosa anda suelta. 569 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 ¿Cómo está…? 570 00:40:01,208 --> 00:40:02,128 ¿Cómo estás? 571 00:40:03,875 --> 00:40:04,955 Me perdí. 572 00:40:06,291 --> 00:40:07,671 No podía hacer magia… 573 00:40:07,750 --> 00:40:08,880 Oye. 574 00:40:10,375 --> 00:40:11,535 Lo siento. 575 00:40:13,000 --> 00:40:14,830 Ya has vuelto. Cuéntamelo todo. 576 00:40:17,916 --> 00:40:18,826 ¿Es Silva? 577 00:40:21,791 --> 00:40:23,171 ¡Necesito un botiquín! 578 00:40:23,250 --> 00:40:24,830 Voy a por la directora. 579 00:40:24,916 --> 00:40:27,326 Dane, ayúdanos a llevarlo al invernadero. 580 00:40:29,625 --> 00:40:32,075 Ya casi estamos. Sam, avisa a papá. 581 00:40:32,166 --> 00:40:34,206 - ¿A papá? - Es mi hermano. 582 00:40:40,208 --> 00:40:42,998 El señor Silva está herido. No sé qué ha pasado. 583 00:40:43,083 --> 00:40:44,833 Creo que ha sido el monstruo. 584 00:40:44,916 --> 00:40:45,746 Mierda. 585 00:41:15,916 --> 00:41:18,126 Lo has salvado. Estoy muy orgulloso. 586 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 Gracias, papá. 587 00:41:23,458 --> 00:41:25,418 ¿Es grave? ¿Puede salvarlo? 588 00:41:25,500 --> 00:41:28,290 Estoy bien. Deja trabajar al profesor Harvey. 589 00:41:29,541 --> 00:41:31,751 Tendría que haberlo trasladado antes. 590 00:41:31,833 --> 00:41:34,293 ¿Nos dejáis solos un momento? 591 00:41:34,375 --> 00:41:36,375 Os mantendremos informados. Vamos. 592 00:41:42,791 --> 00:41:44,171 Ya estamos solos, Saul. 593 00:41:44,750 --> 00:41:47,170 El Quemado estaba suelto cuando llegamos. 594 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 Vi a alguien… 595 00:41:49,958 --> 00:41:50,918 en el camino. 596 00:41:51,916 --> 00:41:53,826 ¿Lo han soltado a propósito? 597 00:42:00,125 --> 00:42:01,825 ¿Se puede saber qué haces? 598 00:42:02,833 --> 00:42:05,133 Dowling le puso trampas a la puerta. 599 00:42:06,500 --> 00:42:08,000 Hija de puta. 600 00:42:08,083 --> 00:42:09,253 Qué astuto. 601 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 Lo de soltar al Quemado. 602 00:42:12,708 --> 00:42:15,168 - Una buena distracción. - Lo habría sido. 603 00:42:15,250 --> 00:42:18,960 Pero voy a aventurar que no tienes ni la más remota idea 604 00:42:19,041 --> 00:42:20,751 de cómo desactivar la trampa. 605 00:42:20,833 --> 00:42:21,963 No soy un hada. 606 00:42:22,958 --> 00:42:25,378 Supongo que por eso te ha enviado a ti. 607 00:42:25,458 --> 00:42:26,378 Sí. 608 00:42:26,958 --> 00:42:30,208 Qué humillante que te sustituya una adolescente. 609 00:42:32,083 --> 00:42:34,253 Pero ya sabes cómo se impacienta. 610 00:42:34,333 --> 00:42:36,003 Hay que bajar. 611 00:42:36,083 --> 00:42:39,333 Dowling, Silva y Harvey han guardado sus trapos sucios 612 00:42:39,416 --> 00:42:41,826 en el sótano durante 16 años. 613 00:42:43,250 --> 00:42:45,330 Es hora de sacarlos a la luz. 614 00:42:53,708 --> 00:42:55,378 Terra me ha escrito. 615 00:42:55,958 --> 00:42:57,498 Viene para acá con Musa. 616 00:42:57,583 --> 00:42:59,713 Están curando a Silva. Sobrevivirá. 617 00:42:59,791 --> 00:43:02,421 Prepárate para otro sermón de la directora… 618 00:43:02,500 --> 00:43:03,960 ¿Qué potencia tiene eso? 619 00:43:04,750 --> 00:43:05,580 ¿Por? 620 00:43:06,666 --> 00:43:11,246 ¿Te molesta que me lave los dientes? 621 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Te juro que… 622 00:43:14,208 --> 00:43:15,578 Anda, ahí estás. 623 00:43:16,333 --> 00:43:17,543 ¿Qué ha pasado? 624 00:43:19,041 --> 00:43:22,631 Sabía que Dowling sospecharía y le he puesto una excusa. 625 00:43:22,708 --> 00:43:25,878 Deberías agradecérmelo. Si no, estaríamos en un lío. 626 00:43:26,833 --> 00:43:27,923 ¿Tienes mi anillo? 627 00:43:29,416 --> 00:43:31,326 No sabes lo que he tenido que… 628 00:43:31,416 --> 00:43:33,746 No volvamos a hablar de este día nunca. 629 00:43:43,333 --> 00:43:44,173 Sky. 630 00:44:06,750 --> 00:44:09,210 Aunque puede que vuelvas a odiarme… 631 00:44:09,291 --> 00:44:10,501 No te odiaba. 632 00:44:11,541 --> 00:44:15,131 Mi vida estaba totalmente fuera de control y quería… 633 00:44:15,208 --> 00:44:16,828 ¿Hacerlo a tu manera? 634 00:44:17,416 --> 00:44:20,706 ¿Por qué crees que nado? Los carriles no me dan órdenes. 635 00:44:20,791 --> 00:44:22,501 Los mejores amigos que hay. 636 00:44:23,666 --> 00:44:25,456 Sí, solo querías ayudarme. 637 00:44:26,083 --> 00:44:28,173 Lo de ayudarte era solo una parte. 638 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Todo esto, este sitio, 639 00:44:31,916 --> 00:44:33,326 es nuevo para mí. 640 00:44:33,416 --> 00:44:35,626 - Quiero que salga bien. - Y yo. 641 00:44:37,083 --> 00:44:40,463 Vale, ¿por qué te separaste en el establo? 642 00:44:42,208 --> 00:44:43,578 Pues no lo sé. 643 00:44:44,416 --> 00:44:45,826 Y es raro. 644 00:44:45,916 --> 00:44:47,286 Sentí algo, como… 645 00:44:48,916 --> 00:44:50,876 un vínculo con esa cosa. 646 00:44:52,333 --> 00:44:53,253 Qué raro. 647 00:44:54,000 --> 00:44:54,830 Sí. 648 00:44:56,333 --> 00:45:00,003 Veo que tengo que vivir con lo raro. No lo voy a entender todo. 649 00:45:00,500 --> 00:45:04,630 La parte lógica tiene sus límites, pero la parte emocional… 650 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 la noto. 651 00:45:06,208 --> 00:45:07,828 La magia me rodea. 652 00:45:08,708 --> 00:45:09,628 Y eso es… 653 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 nuevo y da miedo, pero… 654 00:45:14,291 --> 00:45:15,131 Pero ¿qué? 655 00:45:17,166 --> 00:45:17,996 ¿Bloom? 656 00:45:22,333 --> 00:45:23,173 ¡Bloom! 657 00:46:22,666 --> 00:46:26,376 Subtítulos: Marta Aulet