1 00:00:09,041 --> 00:00:12,381 Deve trazer memórias, ver um Queimado tanto tempo depois… 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,288 Demasiadas. 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 O Massacre da Floresta Negra. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,786 A visita às Cascatas de Maravet. 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,455 Parece que foi há séculos. 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,246 - Não fizeste a contagem das mortes? - Matei treze. 7 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Que foi? Conto espadas enfiadas. 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,036 Tive ajuda. Nunca conseguiria apanhar um sozinho, 9 00:00:29,125 --> 00:00:30,875 mas tu ainda consegues. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,915 Tive sorte. Ele não estava à espera. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,630 - Quanto Zanbaq lhe deste? - Suficiente. 12 00:00:37,375 --> 00:00:38,625 Deve estar inconsciente. 13 00:01:00,250 --> 00:01:03,080 O que esperas encontrar na mente dele? 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,206 Respostas. Dormirei melhor se for só um, solitário. 15 00:01:06,291 --> 00:01:07,251 E se não for? 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,246 Se houver mais? 17 00:01:33,666 --> 00:01:35,286 Tem cuidado, Farah. 18 00:02:05,125 --> 00:02:08,205 - A que horas te levantaste? - Há umas horas. 19 00:02:08,291 --> 00:02:10,631 Fui nadar. Comi qualquer coisa. 20 00:02:10,708 --> 00:02:12,168 Dormiste bem? 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,125 A primeira noite numa cama nova custa. 22 00:02:15,666 --> 00:02:18,456 Não sei se a cama nova é o que me dá pesadelos. 23 00:02:20,458 --> 00:02:24,248 Como te sentes em relação à situação de seres uma Trocada? 24 00:02:24,333 --> 00:02:26,833 "Tento não sentir nada" é uma resposta? 25 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 O meu conselho é tomares um café e levantares-te. 26 00:02:30,541 --> 00:02:33,421 Anima-te. Hoje vais aprender a usar a tua magia. 27 00:02:49,333 --> 00:02:51,793 Viste o meme que te enviei? Sou eu. 28 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Completamente. 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,713 Na verdade, não vi, lamento. 30 00:02:56,791 --> 00:02:59,001 Com a tua magia, sabes quando mentem? 31 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 Não que fosse mentira. Foi mais uma gentileza social. 32 00:03:02,416 --> 00:03:04,706 Uma mentira branca. Não uma mentira. 33 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 Não deteto mentiras. Só emoções. 34 00:03:07,375 --> 00:03:08,205 Fixe. 35 00:03:10,541 --> 00:03:11,751 Não sei, tipo… 36 00:03:12,458 --> 00:03:16,578 Digamos que estou a escolher a roupa para o dia… 37 00:03:16,666 --> 00:03:17,956 Sim, sinto isso. 38 00:03:19,083 --> 00:03:21,583 Queres que me vire para trocares de roupa? 39 00:03:21,666 --> 00:03:23,876 Não! Eu… 40 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 Não é preciso. 41 00:03:27,083 --> 00:03:27,963 Eu… 42 00:03:28,041 --> 00:03:28,921 Certo. 43 00:03:33,291 --> 00:03:34,381 Então, dorminhoca? 44 00:03:34,458 --> 00:03:37,788 Nada de mais. Primeiro dia, a acordar e… 45 00:03:40,125 --> 00:03:42,165 Vais fazer xixi à minha frente, o que é novo. 46 00:03:43,041 --> 00:03:44,381 - Ótimo. - É estranho? 47 00:03:45,125 --> 00:03:48,785 Não costumo ligar. Equipa de natação e tal. Ias tomar um duche? 48 00:03:48,875 --> 00:03:50,575 Não, eu ia mudar de roupa. 49 00:03:51,083 --> 00:03:54,043 Mas não posso, porque me esqueci do sutiã. 50 00:03:54,583 --> 00:03:55,633 Aquele? 51 00:03:57,208 --> 00:03:59,328 Não, esse é muito pequeno. 52 00:03:59,416 --> 00:04:00,826 Faz mamas duplas, sabes? 53 00:04:02,916 --> 00:04:07,876 Viste a Stella? Acho que ela não voltou, ontem à noite. 54 00:04:17,041 --> 00:04:19,831 Essa roupa parece a de ontem. O mesmo designer? 55 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 Sabes o que acho dessa piada, ou digo-te? 56 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 - E a Bloom? - Teve uma noite difícil, graças a ti. 57 00:04:27,833 --> 00:04:31,543 Não pensei que fossem reais, mas todas vimos. Foi assustador. 58 00:04:31,625 --> 00:04:34,325 - Parecia que a queria matar. - E o meu anel? 59 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 O Queimado… 60 00:04:38,125 --> 00:04:39,075 … levou-o. 61 00:04:39,666 --> 00:04:40,496 O quê? 62 00:04:40,583 --> 00:04:41,633 Calma, Princesa. 63 00:04:41,708 --> 00:04:45,498 Não digas para me acalmar, e não uses o meu título como insulto. 64 00:04:45,583 --> 00:04:47,043 És mesmo uma princesa? 65 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 Sou, na verdade. 66 00:04:50,333 --> 00:04:54,673 A minha mãe é a rainha e o anel perdido é uma joia da coroa de Solaria. 67 00:04:54,750 --> 00:04:56,710 Pode ser nada no Primeiro Mundo, 68 00:04:56,791 --> 00:04:59,131 mas pergunta às outras a asneira que fizeste. 69 00:04:59,208 --> 00:05:02,958 Uma asneira tão grande como dar-lho. A Dowling tem a criatura presa, 70 00:05:03,041 --> 00:05:06,211 o que saberias, se estivesse cá quando ela nos deu um sermão. 71 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 Se soubessem de um Queimado no Primeiro Mundo, 72 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 seria um desastre. 73 00:05:11,000 --> 00:05:14,630 Não lhe contei do anel e estou certa de que, se dissermos… 74 00:05:14,708 --> 00:05:15,878 Nada disso. 75 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 Resolvo isso após as aulas, 76 00:05:18,458 --> 00:05:20,998 mas por agora, ninguém diz nada a ninguém. 77 00:05:22,708 --> 00:05:25,208 E alguém pode ver se a Terra percebe isso? 78 00:05:25,291 --> 00:05:26,881 Ela não sabe estar calada. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,673 Percebi. 80 00:05:40,916 --> 00:05:43,706 E diga ao Prof. Harvey para aumentar a dose. 81 00:05:46,875 --> 00:05:49,325 - Diretora Dowling. - Sim, Beatrix? 82 00:05:50,666 --> 00:05:52,286 Parece tão descansada. 83 00:05:53,166 --> 00:05:54,246 Obrigada. 84 00:05:55,666 --> 00:06:00,036 Há razão para estares aqui e não no Círculo de Pedras com os outros? 85 00:06:01,125 --> 00:06:03,745 Vim ver se queria uma acompanhante. 86 00:06:03,833 --> 00:06:07,213 - Para ajudar com o Recetáculo. - Tenho um assistente. 87 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Não preciso de outra. 88 00:06:14,833 --> 00:06:18,543 Sou eu, ou os graxistas costumam ser mais subtis? 89 00:06:23,541 --> 00:06:27,001 A magia vive na estrutura da natureza. 90 00:06:27,750 --> 00:06:30,670 E, aqui, no nosso Círculo de Pedra, está ampliada. 91 00:06:31,375 --> 00:06:35,035 O Recetáculo testa a vossa capacidade de canalizar essa magia. 92 00:06:37,000 --> 00:06:39,330 Depois, aprenderão a ligar-se a outros elementos, 93 00:06:39,416 --> 00:06:43,126 mas o primeiro ano é para o elemento com que nasceram. 94 00:06:43,666 --> 00:06:44,496 Terra. 95 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 Terra, areia, pedra e todo o tipo de plantas. 96 00:06:56,375 --> 00:06:59,575 Água. Os lagos e oceanos do mundo, 97 00:07:00,083 --> 00:07:03,333 ou as moléculas existentes nos organismos à nossa volta. 98 00:07:04,416 --> 00:07:05,246 A mente. 99 00:07:05,875 --> 00:07:08,455 Pensamentos, memórias, sonhos. 100 00:07:12,291 --> 00:07:13,251 Ar. 101 00:07:13,333 --> 00:07:16,003 Velocidade, temperatura, som. 102 00:07:16,083 --> 00:07:19,173 O seu poder e propriedades elétricas. 103 00:07:19,916 --> 00:07:24,456 Seja qual for o elemento, as emoções subjacentes são iguais em todas as fadas. 104 00:07:46,958 --> 00:07:49,538 Abre-te à magia do mundo à tua volta. 105 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 Ultrapassa as tuas dúvidas. 106 00:08:20,750 --> 00:08:23,460 Concentra-te em sentimentos claros e positivos. 107 00:08:24,416 --> 00:08:25,826 Porque demora tanto? 108 00:08:28,291 --> 00:08:29,251 E os teus pais? 109 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 Concentra-te no amor por eles. 110 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Não está a resultar. 111 00:08:40,291 --> 00:08:41,501 Para de pensar. 112 00:08:41,583 --> 00:08:45,173 - A magia vem das… - Emoções. Sim. Sei o que devo fazer. 113 00:08:46,250 --> 00:08:47,880 Isto é um desastre. 114 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 Não está a funcionar. Pode continuar? 115 00:09:01,166 --> 00:09:02,496 É só o primeiro dia. 116 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Ou quase mato-nos a todos ou mal acendo um fósforo. 117 00:09:06,583 --> 00:09:10,503 Só tens de limpar a mente. A distração faz a magia ser errática. 118 00:09:12,416 --> 00:09:13,286 Sou uma Trocada? 119 00:09:15,583 --> 00:09:16,673 Onde ouviste isso? 120 00:09:17,708 --> 00:09:19,748 Uma colega viu-me descontrolada. 121 00:09:19,833 --> 00:09:22,923 É difícil acreditar que sou de uma linhagem dormente. 122 00:09:23,000 --> 00:09:23,830 Bloom… 123 00:09:23,916 --> 00:09:26,746 Era difícil dizer que os meus pais não eram meus? 124 00:09:28,541 --> 00:09:30,831 Não te quis sobrecarregar tão cedo. 125 00:09:30,916 --> 00:09:33,576 Então deixou-me descobrir com adolescentes, 126 00:09:33,666 --> 00:09:36,496 as fontes de informação mais delicadas e fiáveis. 127 00:09:36,583 --> 00:09:38,293 - Pois, não foi ideal. - Acha? 128 00:09:38,375 --> 00:09:39,455 Olha o tom de voz. 129 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 Sabe quem eles são? 130 00:09:45,291 --> 00:09:47,881 - Os meu pais verdadeiros? - Não sei. 131 00:09:49,125 --> 00:09:51,165 Outra razão para não te dizer. 132 00:09:51,250 --> 00:09:53,290 Então, o que devo fazer? 133 00:09:54,791 --> 00:09:56,331 Vem sempre às aulas. 134 00:09:56,833 --> 00:09:59,133 Concentra-te. Aprende. Cresce. 135 00:09:59,916 --> 00:10:01,786 As respostas virão a seu tempo. 136 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 Misteriosa e vaga, como tudo por aqui. 137 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 TERRA NOVA MENSAGEM (4) 138 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Varre a perna! 139 00:10:26,708 --> 00:10:29,038 Podes tentar ser 50 % menos idiota? 140 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 Seria 50 % menos divertido. 141 00:10:31,125 --> 00:10:33,575 Tu eras uma causa perdida no ano passado. 142 00:10:33,666 --> 00:10:35,996 Olhos negros e tornozelo torcido no primeiro dia. 143 00:10:36,083 --> 00:10:39,793 Queres um prémio por cuidares de mim? A minha amizade não chega? 144 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 Chega. 145 00:10:52,833 --> 00:10:53,963 Larga o telemóvel. 146 00:10:54,833 --> 00:10:57,423 - E porque te devia ouvir? - Porque… 147 00:11:00,083 --> 00:11:04,253 … ontem à noite, colaste-te ao meu Insta, e eu não contei a ninguém. 148 00:11:06,416 --> 00:11:08,826 Estava curioso com os do segundo ano. 149 00:11:08,916 --> 00:11:10,786 - O meu dedo escorregou. - Sim? 150 00:11:12,333 --> 00:11:13,753 É isso que vamos dizer? 151 00:11:14,666 --> 00:11:15,496 Olha… 152 00:11:16,041 --> 00:11:17,711 Sinto-me generoso. 153 00:11:18,250 --> 00:11:20,380 Mas pode ser por pouco tempo. 154 00:11:22,375 --> 00:11:27,205 O primeiro conselho é escolheres os amigos com cuidado este ano. 155 00:11:28,750 --> 00:11:29,630 Segundo, 156 00:11:30,583 --> 00:11:32,043 concentração. 157 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 Atira-te de cabeça. 158 00:11:34,666 --> 00:11:36,666 Lutaste com a Kat com os membros e perdeste. 159 00:11:37,125 --> 00:11:39,915 Ser bom Especialista não é ser grande ou forte. 160 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 É uma questão de estratégia. 161 00:11:43,583 --> 00:11:44,423 Mikey! 162 00:11:46,041 --> 00:11:46,881 Vamos a isto. 163 00:12:04,708 --> 00:12:05,538 Estás a ver? 164 00:12:08,125 --> 00:12:09,285 Onde o guardam? 165 00:12:10,666 --> 00:12:13,626 Há poucos sítios. Vejo nos mapas dos Especialistas. 166 00:12:14,708 --> 00:12:17,498 - E se contarmos à diretora Dowling? - Não. 167 00:12:18,708 --> 00:12:20,918 Ela fez um juramento à Rainha de Solaria. 168 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 Num teste de lealdade à Dowling, 169 00:12:23,125 --> 00:12:26,625 eu perderia para Sua Alteza Real, a minha mãe. 170 00:12:28,083 --> 00:12:31,293 Sabes o que a minha mãe faria se soubesse que o perdi. 171 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Eu sei. 172 00:12:33,375 --> 00:12:35,625 - Eu percebo. - Obrigada, Sky. 173 00:12:38,041 --> 00:12:40,421 E obrigada por me deixares dormir lá. 174 00:12:45,708 --> 00:12:46,538 Claro. 175 00:12:49,333 --> 00:12:53,293 Diz-me sobre o teste das Runas Celtas, quando descobrires. 176 00:12:53,375 --> 00:12:54,245 Obrigada, Sky. 177 00:12:55,208 --> 00:12:56,128 Olá, diretor Silva. 178 00:13:00,916 --> 00:13:04,326 Não tem de me dar um sermão. Já o estou a dar a mim mesmo. 179 00:13:04,416 --> 00:13:07,036 E também ignoras os teus próprios sermões. 180 00:13:08,041 --> 00:13:09,711 Ela não é tão má como pensa. 181 00:13:10,583 --> 00:13:12,633 Ela é familiar. Há conforto nisso. 182 00:13:13,208 --> 00:13:15,918 Mas o desconforto é onde está o crescimento. 183 00:13:17,375 --> 00:13:18,705 Isso parece um sermão. 184 00:13:18,791 --> 00:13:21,961 Prometi ao teu pai que cuidaria de ti e ele… 185 00:13:22,041 --> 00:13:24,461 - Teria dito o mesmo. - Não exatamente. 186 00:13:24,541 --> 00:13:26,501 Ele usaria muito mais palavrões. 187 00:13:28,875 --> 00:13:30,535 Temos aulas. 188 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 O que queres que diga? 189 00:13:32,208 --> 00:13:33,918 Não sei. Mais do que isso? 190 00:13:34,416 --> 00:13:38,076 Acho que estudar aqui pode ser mais difícil do que pensava. 191 00:13:38,166 --> 00:13:40,246 Ótimo. Um desafio fazia-te bem. 192 00:13:41,791 --> 00:13:42,831 E tua colega? 193 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 É perfeita. 194 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Uma atleta brilhante. 195 00:13:47,291 --> 00:13:51,001 - Gosta de acordar cedo. - E tens de passar tanto tempo com ela? 196 00:13:52,291 --> 00:13:53,831 Consigo ouvir-te a sorrir. 197 00:13:53,916 --> 00:13:55,036 Isso é sadismo. 198 00:13:55,875 --> 00:13:57,705 Interagir é importante, Bloom. 199 00:13:57,791 --> 00:14:00,581 E precisas de muita ajuda nessa área. 200 00:14:00,666 --> 00:14:03,496 Ela é rápida a oferecer ajuda sem eu pedir. 201 00:14:04,541 --> 00:14:07,921 - Como tu. - Consigo ouvir os teus olhos a revirarem. 202 00:14:13,916 --> 00:14:17,786 O meu relógio na hora suíça diz que são quase horas de dormir. 203 00:14:18,416 --> 00:14:20,786 Boa noite, minha linda, inteligente, 204 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 e ligeiramente misantrópica filha. 205 00:14:24,416 --> 00:14:25,246 Boa noite… 206 00:14:29,333 --> 00:14:30,173 … mãe. 207 00:14:39,083 --> 00:14:41,213 És o tipo sinistro da ganza, não és? 208 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Ou Riven. 209 00:14:42,833 --> 00:14:44,253 Chamas-te Riven? 210 00:14:44,791 --> 00:14:45,631 A sério? 211 00:14:46,708 --> 00:14:47,668 Posso ajudar? 212 00:14:48,541 --> 00:14:49,381 Podes. 213 00:14:50,208 --> 00:14:53,208 - Pareces um delinquente a sério. - E quem pergunta? 214 00:14:53,291 --> 00:14:57,211 Quem quer entrar no escritório da Dowling. Achei que podias ajudar. 215 00:14:58,000 --> 00:14:59,380 E porque acharias isso? 216 00:15:00,458 --> 00:15:02,328 És um homem e eu sou gira. 217 00:15:03,833 --> 00:15:06,673 Ou julguei mal a profundidade do teu caráter? 218 00:15:07,791 --> 00:15:08,671 E… 219 00:15:10,958 --> 00:15:12,078 … o que ganho eu? 220 00:15:13,208 --> 00:15:14,578 É o que vamos ver. 221 00:15:15,625 --> 00:15:16,785 Alinhas? 222 00:15:17,416 --> 00:15:20,666 É melhor do que estar com… a Doris do refeitório. 223 00:15:25,083 --> 00:15:28,963 O Recetáculo acendeu-se assim que lhe tocaste. 224 00:15:29,041 --> 00:15:33,421 A minha magia está sempre acesa. Torna os espaços cheios um pesadelo. 225 00:15:37,416 --> 00:15:38,626 A Doris tem dores. 226 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Aquele miúdo? 227 00:15:44,291 --> 00:15:47,541 Medroso e stressado, como um coelho cercado por falcões. 228 00:15:50,000 --> 00:15:51,380 Preocupado e hesitante. 229 00:15:52,166 --> 00:15:55,126 Mas pode ser azia. É difícil distinguir as coisas. 230 00:16:08,000 --> 00:16:09,330 O que aconteceu? 231 00:16:11,125 --> 00:16:12,785 Não tenho a certeza. 232 00:16:20,041 --> 00:16:21,881 Eis o que devemos fazer. 233 00:16:21,958 --> 00:16:23,918 Fazemos uma lista de gatilhos emocionais… 234 00:16:24,000 --> 00:16:28,130 Aisha, agradeço o que estás a fazer, mas eu resolvo isto sozinha. 235 00:16:28,208 --> 00:16:33,128 Claro. Mas acho que estás a pensar demasiado naquilo dos Trocados. 236 00:16:34,333 --> 00:16:37,463 - Todas sabem? - Por isso te assustaste no Recetáculo? 237 00:16:37,541 --> 00:16:40,171 Faz mais sentido. Essa é a tarefa mais fácil… 238 00:16:40,250 --> 00:16:41,830 E estou a piorar tudo. 239 00:16:44,500 --> 00:16:47,330 Então, temos um plano para recuperar o anel. 240 00:16:47,416 --> 00:16:49,286 - O que é isto? - É Alfea. 241 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 A linha pontilhada é a Barreira, 242 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 e isto é Crag Creek. 243 00:16:53,541 --> 00:16:55,081 Wind Meadow! 244 00:16:55,166 --> 00:16:56,626 Em miúda, passei… 245 00:16:56,708 --> 00:16:59,288 - Boa história, Ter. - É mesmo boa. Ouve. 246 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 Eu ia treinar a minha magia, 247 00:17:01,208 --> 00:17:04,458 queria rodopiar folhas para fazer uns ciclones giros. 248 00:17:05,458 --> 00:17:07,328 A Stella contou-me de ontem. 249 00:17:07,416 --> 00:17:09,416 - Estás bem? - O que achas? 250 00:17:09,500 --> 00:17:12,670 Acho que estás a passar-te e a fingir que não. 251 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 É assim tão óbvio? 252 00:17:14,583 --> 00:17:15,793 Só sou muito bom. 253 00:17:15,875 --> 00:17:17,825 … e a joaninha não estava lá 254 00:17:17,916 --> 00:17:19,956 e sim na minha cara. Não é cómico? 255 00:17:20,041 --> 00:17:21,461 Hilariante. Sky? 256 00:17:22,458 --> 00:17:24,168 Onde achas que o guardam? 257 00:17:27,833 --> 00:17:32,213 Há poucos edifícios fora da Barreira para prender uma criatura assim. 258 00:17:32,916 --> 00:17:34,326 Há o celeiro e o moinho. 259 00:17:34,416 --> 00:17:35,956 Eu aposto no celeiro. 260 00:17:36,041 --> 00:17:39,251 O meu pai reforçou as vigas para prender um cavalo. 261 00:17:39,333 --> 00:17:42,673 Então, nós temos de entrar lá e ir buscar o meu anel. 262 00:17:43,291 --> 00:17:45,631 Acho piada a que digas "nós" assim. 263 00:17:45,708 --> 00:17:47,668 Sim, acho que "tu" ficava melhor. 264 00:17:47,750 --> 00:17:50,210 - Eu não o perdi. - Quando é que vamos? 265 00:17:56,333 --> 00:17:58,213 Vou ser direta. Desculpa. 266 00:17:58,291 --> 00:18:00,421 Bloom, não controlas a tua magia. 267 00:18:00,500 --> 00:18:03,130 E é se conseguires canalizá-la. É má ideia. 268 00:18:03,208 --> 00:18:06,538 - Perdi o anel. Vou buscá-lo. - Malta, só um segundo… 269 00:18:06,625 --> 00:18:09,875 Estamos a fazer uma tempestade num copo de água. 270 00:18:10,875 --> 00:18:13,495 - O Queimado está preso, certo? - E dominado. 271 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 O meu pai deve estar a destilar um óleo para o dominar. 272 00:18:17,166 --> 00:18:18,956 Chama-se Zanbaq. 273 00:18:19,041 --> 00:18:23,171 - Eu podia fazer mais. - Obrigada, Terra, por ajudares. 274 00:18:24,000 --> 00:18:26,080 Obrigada, Bloom, por te responsabilizares. 275 00:18:26,750 --> 00:18:29,210 E obrigada a todas por… 276 00:18:30,750 --> 00:18:32,790 …nada, pelos vistos! 277 00:18:32,875 --> 00:18:34,165 Obrigada por nada. 278 00:18:37,708 --> 00:18:39,078 Diz quando quiseres ir. 279 00:18:49,500 --> 00:18:50,330 Bloom. 280 00:18:53,416 --> 00:18:54,246 Olá. 281 00:18:55,125 --> 00:18:55,955 Olá. 282 00:18:57,000 --> 00:18:59,040 Não tens de pactuar com a Stella. 283 00:19:00,208 --> 00:19:01,538 Existem outras opções. 284 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 Não o faças só porque ela tem um… 285 00:19:05,166 --> 00:19:06,286 … caráter forte. 286 00:19:06,375 --> 00:19:10,075 Perdi o anel. Vou ajudar a recuperá-lo. É a coisa certa a fazer. 287 00:19:11,083 --> 00:19:14,503 - Dois carateres fortes. Certo. - É óbvio que tens um tipo. 288 00:19:19,625 --> 00:19:20,455 Então… 289 00:19:22,000 --> 00:19:25,460 … ontem, quando eu estava… Quando nós estávamos a falar, 290 00:19:26,125 --> 00:19:29,785 Não falava com a Stella há meses. Namorámos no ano passado, 291 00:19:29,875 --> 00:19:32,705 mas as coisas acabaram mal, 292 00:19:32,791 --> 00:19:34,001 e eu… 293 00:19:34,958 --> 00:19:36,498 E… o quê? 294 00:19:39,625 --> 00:19:42,495 E não quero que penses que sou esse tipo. 295 00:19:43,000 --> 00:19:46,080 Sky, conhecemo-nos ontem. Não penso nada de ti. 296 00:19:47,833 --> 00:19:50,043 Está bem. É justo. 297 00:19:56,916 --> 00:19:59,956 A tua situação com a Stella parece complicada 298 00:20:00,041 --> 00:20:03,881 e, agora, a minha vida precisa de menos complicação, não de mais. 299 00:20:12,833 --> 00:20:15,923 A diretora Dowling leva 30 minutos a almoçar. 300 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 O assistente dela, Callum, leva 15. 301 00:20:18,833 --> 00:20:22,043 - Já fizeste isto. - Por isso me procuraste, certo? 302 00:20:22,125 --> 00:20:23,495 Um delinquente a sério. 303 00:20:25,833 --> 00:20:29,883 E mais, se vires um vaporizador, A Dowling tirou-mo há um ano. 304 00:20:29,958 --> 00:20:34,168 Um vaporizador? Quando pareces fixe, dizes algo que estraga tudo. 305 00:20:34,250 --> 00:20:35,540 Ainda é erva. 306 00:20:35,625 --> 00:20:36,955 Então, fuma um charro. 307 00:20:37,666 --> 00:20:38,706 O que queres? 308 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 Respostas a testes? 309 00:20:40,125 --> 00:20:41,245 Por favor. 310 00:20:41,833 --> 00:20:44,883 Os testes que nos dão podiam ser escritos a lápis de cera. 311 00:20:46,000 --> 00:20:49,290 Procuro as merdas que não ensinam. Os segredos. 312 00:20:52,500 --> 00:20:54,420 A história disto é mais negra 313 00:20:54,500 --> 00:20:57,250 do que a Dowling e os outros docentes dizem. 314 00:21:03,375 --> 00:21:04,415 Quero a verdade. 315 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 Tu não? 316 00:21:06,166 --> 00:21:07,786 Então, espera, és tipo… 317 00:21:08,833 --> 00:21:11,463 … uma croma de história gira e fodida da cabeça? 318 00:21:11,541 --> 00:21:12,381 Porquê? 319 00:21:12,458 --> 00:21:14,828 Isso é um arquétipo confuso para ti? 320 00:21:18,958 --> 00:21:20,038 Nem um pouco. 321 00:22:37,333 --> 00:22:39,963 MENTE CLARA = CONTROLO EMOCIONAL + MAGIA MAIS FORTE 322 00:22:45,500 --> 00:22:46,960 Ouvi dizer que estás partida. 323 00:22:48,333 --> 00:22:49,923 De várias formas. 324 00:22:51,208 --> 00:22:54,708 - Não há segredos no quarto. - Ainda te vou ajudar. 325 00:22:54,791 --> 00:22:55,921 Estou felicíssima. 326 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 Mas prefiro esperar até não seres inútil. 327 00:23:00,791 --> 00:23:02,081 Qual é o estrago? 328 00:23:03,208 --> 00:23:06,828 Não sei. Quanto mais tento perceber tudo, mais difícil fica. 329 00:23:07,541 --> 00:23:09,381 Isto é o teu problema. 330 00:23:10,041 --> 00:23:11,921 Não penses tanto sobre a magia. 331 00:23:12,666 --> 00:23:15,576 Eu sei. Trata-se de emoções claras e positivas. 332 00:23:15,666 --> 00:23:18,916 - Tenho uma página só delas. - Espera. Tens uma lista? 333 00:23:19,833 --> 00:23:22,293 Com quê? Os teus gelados preferidos? 334 00:23:22,375 --> 00:23:24,285 Lontras de mãos dadas? 335 00:23:26,791 --> 00:23:32,001 Quando a tua mãe ficou orgulhosa por seres Miss Cidade Americana da Treta? 336 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Muito engraçado. 337 00:23:34,291 --> 00:23:37,751 Espera. Esta última não deve ser, certo? 338 00:23:38,458 --> 00:23:41,288 - Dado que ela não é a tua mãe. - Desculpa? 339 00:23:41,375 --> 00:23:42,495 Estou errada? 340 00:23:43,916 --> 00:23:47,876 Ainda te importas com o que a tua não-mãe diz? 341 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 Apesar de seres uma Trocada… 342 00:23:51,833 --> 00:23:53,083 … que a tentou matar. 343 00:23:53,166 --> 00:23:54,126 Diz mais e… 344 00:23:54,208 --> 00:23:56,038 - Põe as mãos no Recetáculo. - O quê? 345 00:23:56,125 --> 00:23:58,575 A magia mais forte vem das piores emoções. 346 00:23:58,666 --> 00:24:00,036 Raiva e ódio. 347 00:24:00,125 --> 00:24:04,535 Põe as tuas inúteis mãos metamorfas no Recetáculo e sente isso. 348 00:24:16,875 --> 00:24:17,745 O quê? 349 00:24:18,791 --> 00:24:19,881 Achas que acabou? 350 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Falei com os outros reinos. 351 00:24:30,083 --> 00:24:33,293 - Não viram mais Queimados. - O nosso foi um acaso? 352 00:24:34,041 --> 00:24:36,041 Talvez, mas é um acaso perigoso. 353 00:24:38,041 --> 00:24:40,421 A prisão do Capitólio é melhor, 354 00:24:40,500 --> 00:24:43,420 e a rainha vai ver as memórias dele, se pedires. 355 00:24:43,500 --> 00:24:44,710 Esta escola é minha. 356 00:24:44,791 --> 00:24:46,921 Sim, é uma escola, já há falatório, 357 00:24:47,000 --> 00:24:50,920 e é questão de tempo até os miúdos passarem a Barreira para vê-lo. 358 00:24:51,000 --> 00:24:52,630 Por favor, façamos isto bem. 359 00:24:54,208 --> 00:24:57,628 Eu organizo-me com o exército da rainha para o transportar em segurança. 360 00:25:13,416 --> 00:25:14,496 Por aqui. 361 00:25:17,833 --> 00:25:21,133 Deixemo-lo seguro e pronto para o transporte depressa. 362 00:25:22,375 --> 00:25:23,205 Pare o carro! 363 00:26:17,250 --> 00:26:20,080 USAR RAIVA E MEDO ESTARÁ A STELLA CERTA? 364 00:26:21,708 --> 00:26:23,128 A que horas chegaram? 365 00:26:23,208 --> 00:26:27,708 Estava a dormir, por isso até tarde. Não gosto do que a Stella lhe ensina. 366 00:26:28,833 --> 00:26:32,383 Com ciúmes? Porque é que a amizade da Bloom é tão importante? 367 00:26:32,458 --> 00:26:34,578 As colegas de quarto não são amigas? 368 00:26:35,250 --> 00:26:36,880 Não posso comentar isso. 369 00:26:37,375 --> 00:26:39,415 E a caça ao Sr. Casaco Verde? 370 00:26:40,083 --> 00:26:44,383 É estranho. Consigo senti-lo logo ali, mas quando me viro, nunca lá está. 371 00:26:45,791 --> 00:26:48,831 - Cá está ele, atrás de mim. - Não está ninguém aí. 372 00:26:50,333 --> 00:26:51,503 Mistério resolvido. 373 00:26:52,083 --> 00:26:53,173 Uma Fada da Terra. 374 00:26:53,666 --> 00:26:55,036 Não sou superficial, 375 00:26:55,125 --> 00:26:57,075 mas ele é giro? 376 00:26:57,166 --> 00:26:57,996 Olá! 377 00:26:58,083 --> 00:27:00,583 - Como te chamas? - Aisha, que vais fazer? 378 00:27:01,083 --> 00:27:03,173 Chamo-me Sam. Tudo bem? 379 00:27:03,250 --> 00:27:06,040 Sou a Aisha. E esta é a Musa. 380 00:27:06,541 --> 00:27:09,631 Odeio-te. Odeio os teus filhos e os filhos deles. 381 00:27:09,708 --> 00:27:12,168 - A Musa anda a seguir-te. - Estás morta. 382 00:27:16,333 --> 00:27:17,463 Sorte a minha! 383 00:27:19,041 --> 00:27:20,791 - Olá, Musa. - Adeus, Musa. 384 00:27:28,125 --> 00:27:28,955 Espera. 385 00:27:29,041 --> 00:27:32,501 Vou pôr este pedaço de plástico nessa chaleira estranha? 386 00:27:32,583 --> 00:27:34,503 A pipeta no destilador, sim. 387 00:27:34,583 --> 00:27:36,753 Esqueci-me que adoras nomenclatura química. 388 00:27:36,833 --> 00:27:39,213 Já te disse cinco vezes como se chama. 389 00:27:39,291 --> 00:27:42,041 Gosto de te ouvir dizer "pipeta" quando estás frustrada. 390 00:27:42,125 --> 00:27:44,535 Diz isso de novo e levas com este vaso. 391 00:27:48,125 --> 00:27:50,035 - Queres ver algo fixe? - Claro. 392 00:28:01,250 --> 00:28:02,670 Caraças! 393 00:28:03,958 --> 00:28:04,998 É, não é? 394 00:28:07,625 --> 00:28:11,075 TREINAS HOJE? OU ESTÁS MUITO OCUPADO A COLHER FLORES? 395 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 LOL. NÃO ESTOU A COLHER FLORES. PARVO. 396 00:28:14,250 --> 00:28:16,420 É um projeto para créditos extra? 397 00:28:16,500 --> 00:28:18,670 Um esforço paralelo? Espera. 398 00:28:18,750 --> 00:28:21,460 São drogas? Vamos fazer metanfetaminas? 399 00:28:21,541 --> 00:28:23,501 Não. É um óleo. 400 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 Bem, tecnicamente, é um unguento, 401 00:28:27,166 --> 00:28:28,746 mas muito fino para isso. 402 00:28:28,833 --> 00:28:30,503 Um unguento. 403 00:28:32,041 --> 00:28:35,421 É proteção. Para os Queimados. Contaram-te? 404 00:28:36,333 --> 00:28:37,173 Sim. 405 00:28:37,875 --> 00:28:40,245 - É uma loucura terem voltado. - Eu sei. 406 00:28:42,833 --> 00:28:44,753 Certo, só preciso de… 407 00:28:46,125 --> 00:28:48,455 que separes as flores após florescerem. 408 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Dane? 409 00:29:01,166 --> 00:29:03,786 Desculpa, tenho de ir. Vemo-nos na aula? 410 00:29:20,625 --> 00:29:22,995 Ataque homofóbico aos gays via GIF. 411 00:29:23,083 --> 00:29:25,083 Vejo que atingiste o teu auge. 412 00:29:25,166 --> 00:29:28,286 Primeiro, acho que ele não é todo gay. Mas é bastante. 413 00:29:28,375 --> 00:29:30,125 Segundo, não quero saber. 414 00:29:30,625 --> 00:29:32,825 Por ser gay, não tem de ser foleiro. 415 00:29:32,916 --> 00:29:35,746 Vais ajudá-lo, fazendo-o sentir-se mal. 416 00:29:35,833 --> 00:29:37,923 Um bully bem-intencionado. 417 00:29:38,500 --> 00:29:42,170 É esse o plano. Porquê? É um arquétipo confuso para ti? 418 00:29:48,000 --> 00:29:48,830 Olá. 419 00:29:50,791 --> 00:29:51,961 Merda, desculpa. 420 00:29:52,041 --> 00:29:53,331 Não, obrigado. 421 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 De dia? Não é boa ideia, Riv. 422 00:29:57,000 --> 00:29:58,250 Se o Silva a vê aqui… 423 00:29:58,333 --> 00:29:59,173 Beatrix. 424 00:29:59,708 --> 00:30:00,788 Não "ela". 425 00:30:01,833 --> 00:30:04,133 - Beatrix. - E o Silva saiu. 426 00:30:04,208 --> 00:30:05,828 Bisbilhotei para confirmar. 427 00:30:05,916 --> 00:30:09,126 Teve uma reunião com o destacamento militar de Solaria. 428 00:30:09,208 --> 00:30:10,628 Pergunta à tua namorada. 429 00:30:11,291 --> 00:30:13,131 Andas com a princesa? 430 00:30:14,208 --> 00:30:15,038 Merda! 431 00:30:15,625 --> 00:30:19,495 É estranho fazer sexo com alguém parecido contigo 432 00:30:19,583 --> 00:30:21,043 ou é esse o objetivo? 433 00:30:24,166 --> 00:30:27,206 - Se os solarianos vêm… - Os rumores são reais. 434 00:30:27,333 --> 00:30:30,883 Capturaram um Queimado. A prisão solariana não é piada. 435 00:30:30,958 --> 00:30:33,958 Acho que o vão transferir. E o lado positivo é que… 436 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 … que não temos que fazer. 437 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Fala por ti. Eu vou à biblioteca. 438 00:30:46,333 --> 00:30:49,173 Nem vou dizer as razões para aquilo ser má ideia. 439 00:30:49,666 --> 00:30:50,536 Pois. 440 00:31:09,416 --> 00:31:10,746 Tenho de dizer algo. 441 00:31:12,416 --> 00:31:14,746 Não devias aprender magia com a Stella. 442 00:31:14,833 --> 00:31:16,753 Os métodos dela não são fiáveis. 443 00:31:19,708 --> 00:31:22,918 - Como sabes dos métodos dela? - Vi o teu caderno. 444 00:31:23,666 --> 00:31:26,326 - Mexeste nas minhas coisas? - Estava aberto na secretária. 445 00:31:26,416 --> 00:31:28,376 O que fazias na minha secretária? 446 00:31:28,458 --> 00:31:30,458 - Estava a vestir-me. - Na minha secretária? 447 00:31:30,541 --> 00:31:31,631 Só quero ajudar. 448 00:31:33,166 --> 00:31:34,536 Faz-me um favor. 449 00:31:34,625 --> 00:31:35,535 Para de tentar. 450 00:31:36,666 --> 00:31:39,706 O Sky ligou. Vão levar o Queimado. Temos de ir. 451 00:31:40,375 --> 00:31:43,455 Desculpa, mas nada sobre a ideia ser estúpida mudou. 452 00:31:47,625 --> 00:31:49,075 É um coro angélico? 453 00:31:49,166 --> 00:31:50,706 Não é um coro angélico. 454 00:31:51,541 --> 00:31:53,881 Canção pirosa? Um anúncio de champô? 455 00:31:53,958 --> 00:31:57,078 - Acabei de te conhecer. Porque te diria? - Não sei. 456 00:31:57,166 --> 00:32:00,956 Não leves a mal. Estou feliz por isso, mas foi um grande erro. 457 00:32:02,083 --> 00:32:02,923 Ouves Enya? 458 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 Eu soo assim? 459 00:32:06,500 --> 00:32:08,040 Nem sei quem essa é. 460 00:32:08,791 --> 00:32:10,711 Vou fingir que não ouvi isso. 461 00:32:13,500 --> 00:32:15,670 Tu soas… 462 00:32:16,708 --> 00:32:18,788 … à ausência de caos. 463 00:32:23,666 --> 00:32:25,246 Ainda pode ser a Enya. 464 00:32:25,333 --> 00:32:27,383 Podemos falar da tua magia? 465 00:32:27,458 --> 00:32:28,288 Que seca. 466 00:32:29,333 --> 00:32:31,383 Literalmente seca, furo pedra ou terra. 467 00:32:31,458 --> 00:32:34,128 Coisas naturais. Não devo fazê-lo na escola, 468 00:32:34,208 --> 00:32:36,878 mas poupo três minutos no trajeto entre aulas. 469 00:32:36,958 --> 00:32:40,578 Três minutos? Ena! O que fazes com esse tempo a mais? 470 00:32:40,666 --> 00:32:43,706 Ando por aí e forço os empáticos a vivenciarem… 471 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 … a paz? 472 00:32:53,250 --> 00:32:55,040 PRECISO DE AJUDA NA ESTUFA. POR FAVOR. 473 00:32:55,125 --> 00:32:57,375 - Tenho de ir. Drama de amigas. - Fixe. 474 00:32:57,458 --> 00:32:59,668 Depois logo me sentes. 475 00:33:00,250 --> 00:33:01,960 O SILVA VAI MOVER O QUEIMADO. VAMOS. 476 00:33:03,083 --> 00:33:06,833 Então, qual é o plano, Barbie do Exército? 477 00:33:08,250 --> 00:33:09,880 Bloom, estou curiosa. 478 00:33:09,958 --> 00:33:11,628 Pediste à Aisha para vir? 479 00:33:12,250 --> 00:33:13,290 Acho que não, 480 00:33:13,375 --> 00:33:18,955 e se não pediste à Aisha para vir e eu não pedi à Aisha para vir, é oficial. 481 00:33:19,041 --> 00:33:20,961 Ninguém pediu à Aisha para vir. 482 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Não tens de estar cá, Aisha. 483 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 Isto é idiota. Precisas de mim. 484 00:33:33,750 --> 00:33:37,040 O que vais fazer? Brilhar, e a Bloom esforça-se para acender um fogo? 485 00:33:37,125 --> 00:33:38,165 Estou aqui! 486 00:33:38,250 --> 00:33:40,540 - Arranjei-a. - Emoções negativas não são fiáveis. 487 00:33:40,625 --> 00:33:43,415 Há limites. Esse método não ajuda a longo prazo. 488 00:33:43,500 --> 00:33:46,960 Nenhuma de vocês está a ajudar. Podemos fazer isto? 489 00:33:47,041 --> 00:33:48,831 Boa, estão todas calmas. 490 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 Finalmente! 491 00:33:50,000 --> 00:33:52,540 Desculpa. Precisei de ajuda com o Zanbaq. Está tudo bem. 492 00:33:53,125 --> 00:33:55,955 - Sabemos onde fica o celeiro? - Sim, para Norte. 493 00:33:56,041 --> 00:33:58,581 Há um pequeno cepo que parece um velho… 494 00:33:58,666 --> 00:34:00,076 Mostra-nos. Não contes. 495 00:34:23,250 --> 00:34:24,170 Musa? 496 00:34:26,625 --> 00:34:27,455 Prontas? 497 00:34:35,208 --> 00:34:36,128 Não está aqui. 498 00:34:37,208 --> 00:34:38,748 Já o levaram. 499 00:34:38,833 --> 00:34:39,673 Olhem. 500 00:34:40,541 --> 00:34:43,711 Não! 501 00:34:46,083 --> 00:34:47,753 A minha mãe vai matar-me. 502 00:34:47,833 --> 00:34:49,173 Musa, estás bem? 503 00:34:49,250 --> 00:34:51,080 Não sei. Sinto algo. 504 00:34:53,583 --> 00:34:54,423 O que é? 505 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 Dói! 506 00:35:05,000 --> 00:35:05,920 Pessoal? 507 00:35:06,625 --> 00:35:07,825 Temos um problema. 508 00:35:23,458 --> 00:35:24,628 O Queimado. 509 00:35:25,541 --> 00:35:27,041 Ainda está aqui algures. 510 00:35:43,416 --> 00:35:44,746 É o diretor Silva. 511 00:35:46,333 --> 00:35:47,173 Esperem. 512 00:35:47,666 --> 00:35:48,576 E a Bloom? 513 00:35:49,541 --> 00:35:50,501 Bloom! 514 00:35:53,166 --> 00:35:56,996 Nós tratamos do diretor Silva e tu e a Aisha procuram a Bloom. 515 00:35:59,166 --> 00:36:00,376 Bloom! 516 00:36:35,666 --> 00:36:38,206 Somos nós, a Terra Harvey e a Musa. 517 00:36:38,291 --> 00:36:39,631 Eu sei quem são. 518 00:36:40,833 --> 00:36:42,043 Afastem-se. 519 00:36:42,125 --> 00:36:44,705 O Queimado cortou-o e está infetado, mas vamos ajudar. 520 00:36:52,541 --> 00:36:54,251 Certo. Tenho o Zanbaq. 521 00:36:54,333 --> 00:36:56,543 Acalma a infeção e podemos levá-lo à escola. 522 00:36:57,833 --> 00:37:00,083 Eu seguro a cabeça. Põe isto na boca. 523 00:37:00,583 --> 00:37:01,423 Musa? 524 00:37:02,083 --> 00:37:03,793 Ele tem medo. Eu não. Foca-te em mim. 525 00:37:15,458 --> 00:37:16,668 Depressa, Stella! 526 00:37:16,750 --> 00:37:20,040 - Vai anoitecer em breve. - A tua magia afinal é útil. 527 00:37:20,125 --> 00:37:21,495 Vá lá. Liga-a. 528 00:37:24,916 --> 00:37:25,956 A sério? 529 00:37:26,041 --> 00:37:28,211 - Espera. - Não há tempo para isto. 530 00:37:28,291 --> 00:37:30,421 Volta para a escola e pede ajuda. 531 00:37:37,500 --> 00:37:38,580 Vá lá! 532 00:38:51,541 --> 00:38:52,751 Estás bem? 533 00:38:56,375 --> 00:38:57,245 Sim. 534 00:39:03,250 --> 00:39:05,380 - Está… - Acho que sim. Deste-lhe com força. 535 00:39:05,458 --> 00:39:08,248 E admito que tiveste mais controlo do que achei. 536 00:39:08,333 --> 00:39:10,963 Isso é um elogio? Estás a elogiar-me? 537 00:39:11,041 --> 00:39:14,081 Vamos buscar o anel da Stella. Onde está? 538 00:39:16,083 --> 00:39:17,503 Acho que está ali. 539 00:39:18,208 --> 00:39:20,498 Ele meteu-o dentro de si. O que… 540 00:39:24,750 --> 00:39:26,460 - Então vais… - Eu? Não. 541 00:39:26,541 --> 00:39:28,541 Fiz a minha parte, sabes? A água. 542 00:39:28,625 --> 00:39:31,535 Não. Foi notável, podias querer acabar o trabalho. 543 00:39:31,625 --> 00:39:35,285 Tu não… Quem foi? Quem perdeu o anel da Stella? Esqueci-me. 544 00:39:40,250 --> 00:39:41,080 Certo. 545 00:39:51,333 --> 00:39:52,173 Vamos. 546 00:39:54,708 --> 00:39:55,828 Onde estiveste? 547 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Fui buscar o anel, mas a coisa soltou-se. 548 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 O quê? Como… 549 00:40:01,250 --> 00:40:02,130 Como estás? 550 00:40:03,875 --> 00:40:04,955 Perdi-me. 551 00:40:06,333 --> 00:40:07,673 A minha magia não funcionou. 552 00:40:10,375 --> 00:40:11,535 Lamento. 553 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 Voltaste. Conta-me tudo. 554 00:40:17,916 --> 00:40:18,826 É o Silva? 555 00:40:21,791 --> 00:40:25,001 - Quero o kit médico do Bastião. - Eu chamo a diretora. 556 00:40:25,083 --> 00:40:27,253 Dane, ajuda-nos a levá-lo à estufa. 557 00:40:29,125 --> 00:40:31,665 Estamos quase lá. Sam, chama o pai. 558 00:40:32,166 --> 00:40:33,746 - Pai? - Ele é meu irmão. 559 00:40:40,333 --> 00:40:43,083 O diretor Silva magoou-se. Não sei o que houve. 560 00:40:43,166 --> 00:40:45,826 - Talvez tenha sido o monstro? - Raios partam! 561 00:41:15,916 --> 00:41:18,126 Salvaste-lhe a vida. Estou orgulhoso. 562 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 Obrigado, pai. 563 00:41:23,458 --> 00:41:24,418 É muito mau? 564 00:41:24,500 --> 00:41:25,420 Pode ajudá-lo? 565 00:41:25,500 --> 00:41:28,290 Sky, fico bem. Deixa o Prof. Harvey trabalhar. 566 00:41:29,583 --> 00:41:31,753 Devia tê-lo mudado e ter mais soldados. 567 00:41:31,833 --> 00:41:36,383 Deixam-nos a sós, por favor? Vamos mantê-los informados. Vão lá. 568 00:41:42,833 --> 00:41:44,173 Somos só nós, Saul. 569 00:41:44,750 --> 00:41:47,130 O Queimado foi solto antes de chegarmos. 570 00:41:48,250 --> 00:41:50,670 Vi alguém na estrada. 571 00:41:51,916 --> 00:41:53,826 Alguém o soltou de propósito? 572 00:42:00,125 --> 00:42:01,415 O que estás a fazer? 573 00:42:02,833 --> 00:42:05,133 A Dowling tem uma armadilha mágica na porta. 574 00:42:06,458 --> 00:42:07,578 Cabrona. 575 00:42:08,083 --> 00:42:09,213 Jogada inteligente. 576 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 Libertar um Queimado. 577 00:42:12,833 --> 00:42:15,173 - Boa distração. - Teria sido. 578 00:42:15,750 --> 00:42:20,750 Mas vou assumir que não fazes ideia de como passar a armadilha da Dowling. 579 00:42:20,833 --> 00:42:21,963 Não sou uma fada. 580 00:42:22,958 --> 00:42:25,378 Assim, presumo que ele te tenha enviado. 581 00:42:25,458 --> 00:42:26,378 Sim. 582 00:42:26,458 --> 00:42:30,208 Deve ser emasculador ser substituído por uma adolescente. 583 00:42:32,083 --> 00:42:34,253 Mas sabes como ele fica impaciente. 584 00:42:34,333 --> 00:42:36,003 Temos de ir lá abaixo. 585 00:42:36,083 --> 00:42:37,883 A Dowling, o Silva e o Harvey 586 00:42:37,958 --> 00:42:41,828 mantiveram a roupa suja escondida na escola durante 16 anos. 587 00:42:43,291 --> 00:42:45,331 Está na hora de a pormos ao ar. 588 00:42:53,708 --> 00:42:55,128 A Terra enviou mensagem. 589 00:42:55,958 --> 00:42:57,498 Ela e a Musa vão voltar. 590 00:42:57,583 --> 00:42:59,793 O Silva está tratado e ficará bem. 591 00:42:59,875 --> 00:43:02,375 E devemos ouvir outro sermão da diretora. 592 00:43:02,458 --> 00:43:03,958 Isso é tipo industrial? 593 00:43:04,750 --> 00:43:05,580 Porquê? 594 00:43:06,666 --> 00:43:11,246 Incomoda-te quando lavo os dentes? 595 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Juro… 596 00:43:14,208 --> 00:43:15,578 Cá estás tu. 597 00:43:16,333 --> 00:43:17,543 O que aconteceu? 598 00:43:19,041 --> 00:43:22,631 Sabia que a diretora suspeitaria de nós. Eu encobri-nos. 599 00:43:22,708 --> 00:43:25,878 Devias agradecer por isso, estaríamos em apuros. 600 00:43:26,833 --> 00:43:27,923 Tens o meu anel? 601 00:43:29,416 --> 00:43:31,416 Não sabes o que fiz por isto… 602 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 E se nunca mais falarmos deste dia? 603 00:43:43,333 --> 00:43:44,173 Sky. 604 00:44:07,250 --> 00:44:10,500 - Vou arriscar que me odeies de novo… - Nunca te odiei. 605 00:44:11,541 --> 00:44:14,631 Tudo na minha vida estava descontrolado e eu… 606 00:44:15,208 --> 00:44:18,628 Tinhas de fazer à tua maneira? Porque achas que nado? 607 00:44:18,708 --> 00:44:22,498 As linhas de pista não me dizem o que fazer. Não há amigas melhores. 608 00:44:23,625 --> 00:44:25,415 Sim, só querias ajudar. 609 00:44:26,083 --> 00:44:28,173 Era só em parte para te ajudar. 610 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Tudo isto… 611 00:44:31,916 --> 00:44:34,626 … é novo para mim. Só quero que corra bem. 612 00:44:34,708 --> 00:44:35,578 Idem. 613 00:44:37,083 --> 00:44:40,463 Está bem, porque te afastaste no celeiro? 614 00:44:42,208 --> 00:44:43,578 Na verdade, não sei. 615 00:44:44,416 --> 00:44:45,826 O que é estranho. 616 00:44:45,916 --> 00:44:47,286 Senti algo, como… 617 00:44:48,916 --> 00:44:50,876 … uma ligação àquela coisa. 618 00:44:52,333 --> 00:44:53,253 Que estranho. 619 00:44:53,958 --> 00:44:54,788 Pois. 620 00:44:56,333 --> 00:45:00,003 Tenho de me habituar à estranheza. Não vou perceber tudo. 621 00:45:00,500 --> 00:45:04,630 O lado pensante do meu cérebro tem limites, mas abrir-me emocionalmente… 622 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Consigo sentir. 623 00:45:06,208 --> 00:45:07,828 A magia está à minha volta. 624 00:45:08,708 --> 00:45:09,628 O que é… 625 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 … novo e assustador, mas… 626 00:45:14,291 --> 00:45:15,131 Mas o quê? 627 00:45:17,166 --> 00:45:17,996 Bloom? 628 00:45:22,333 --> 00:45:23,173 Bloom! 629 00:46:19,250 --> 00:46:24,380 Legendas: Daniela Mira