1 00:00:09,083 --> 00:00:12,383 ‎时隔这么久再看见焦魔 回忆满满吧 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,288 ‎太多了 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 ‎黑森林大屠杀 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,786 ‎我们跋山涉水去马拉维特瀑布 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,535 ‎感觉恍如隔世啊 6 00:00:20,166 --> 00:00:21,746 ‎你不是还边杀边数着吗? 7 00:00:21,833 --> 00:00:23,043 ‎我个人是杀了13个 8 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 ‎怎么?被我的剑刺到就算 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,036 ‎当然我有帮手 我不可能一人搞定它 10 00:00:29,125 --> 00:00:31,285 ‎但看来你依然可以 11 00:00:31,375 --> 00:00:33,915 ‎那是算我走运 我偷袭成功了 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,420 ‎你给了它多少鸢尾花? 13 00:00:35,500 --> 00:00:36,710 ‎足够多了 14 00:00:37,375 --> 00:00:38,625 ‎它应该昏迷着呢 15 00:01:00,250 --> 00:01:03,080 ‎你进入它的思绪是希望有何发现? 16 00:01:03,166 --> 00:01:03,996 ‎答案 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,213 ‎如果它是单独行动 我就能睡安稳些 18 00:01:06,291 --> 00:01:07,251 ‎如果不是呢? 19 00:01:08,166 --> 00:01:09,246 ‎万一还有更多呢? 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,286 ‎小心点 法拉 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,285 ‎你什么时候起来的? 22 00:02:07,375 --> 00:02:08,205 ‎几小时前 23 00:02:08,291 --> 00:02:10,631 ‎游了一下泳 吃了点东西 24 00:02:11,208 --> 00:02:12,168 ‎你睡得还好吗? 25 00:02:13,125 --> 00:02:15,125 ‎睡新床的第一个晚上最难受了 26 00:02:15,666 --> 00:02:18,456 ‎我做噩梦恐怕不是睡新床的关系吧 27 00:02:20,458 --> 00:02:21,538 ‎你感觉怎么样? 28 00:02:21,625 --> 00:02:24,245 ‎我是说 调换儿的事 29 00:02:24,333 --> 00:02:26,633 ‎我可以说我在麻痹我的感觉吗? 30 00:02:27,250 --> 00:02:28,080 ‎要我建议的话 31 00:02:28,166 --> 00:02:30,456 ‎喝点咖啡 然后给我爬起来 32 00:02:30,541 --> 00:02:33,961 ‎兴奋点 今天你会学习如何使用魔法 33 00:02:49,333 --> 00:02:50,673 ‎你看到我发的图片了吗? 34 00:02:50,750 --> 00:02:51,790 ‎太有代入感了 35 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 ‎就是啊 36 00:02:54,833 --> 00:02:56,713 ‎其实我并没有那么觉得 37 00:02:56,791 --> 00:02:59,001 ‎以你的魔法 别人撒谎你会知道吗? 38 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 ‎我也没撒谎啦 就是社交礼节罢了 39 00:03:02,416 --> 00:03:04,706 ‎善意的谎言 非谎言 40 00:03:04,791 --> 00:03:06,881 ‎我不是测谎仪 只是能感知情感 41 00:03:07,375 --> 00:03:08,205 ‎好吧 42 00:03:10,541 --> 00:03:11,961 ‎那么 那个… 43 00:03:12,458 --> 00:03:16,578 ‎比如我正在挑今天要穿的衣服 44 00:03:16,666 --> 00:03:17,956 ‎嗯 我感觉得到 45 00:03:19,125 --> 00:03:21,575 ‎你是想让我转过去 你好换衣服吗? 46 00:03:21,666 --> 00:03:23,876 ‎不 我… 47 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 ‎没事啦 48 00:03:27,083 --> 00:03:27,963 ‎那我… 49 00:03:28,041 --> 00:03:28,921 ‎好吧 50 00:03:33,333 --> 00:03:34,383 ‎干吗呢 瞌睡虫? 51 00:03:34,458 --> 00:03:37,788 ‎没什么 就是第一天嘛 醒来 然后… 52 00:03:40,125 --> 00:03:42,165 ‎你在当着我的面上厕所 真新鲜 53 00:03:43,041 --> 00:03:44,381 ‎-好吧 ‎-这很奇怪吗? 54 00:03:45,125 --> 00:03:46,245 ‎我一般都不介意的 55 00:03:46,333 --> 00:03:48,793 ‎在游泳队都习惯了 你是要洗澡吗? 56 00:03:48,875 --> 00:03:50,325 ‎不 我就是换件衣服 57 00:03:51,083 --> 00:03:54,043 ‎但是没法换 因为我忘拿胸罩了 58 00:03:54,583 --> 00:03:55,633 ‎那不就是吗? 59 00:03:57,208 --> 00:03:59,328 ‎不是 因为这件太小了 60 00:03:59,416 --> 00:04:00,666 ‎我咪咪大 你知道吧? 61 00:04:02,916 --> 00:04:05,626 ‎你有看到丝黛娜吗? 62 00:04:05,708 --> 00:04:07,538 ‎她昨晚好像没有回来 63 00:04:17,041 --> 00:04:18,711 ‎这身衣服和昨天的好像 64 00:04:18,791 --> 00:04:19,831 ‎是同个设计师吗? 65 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 ‎我喜不喜欢这种玩笑要我明说吗? 66 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 ‎-蕾儿呢? ‎-她昨晚过得很糟 托你的福 67 00:04:27,833 --> 00:04:29,383 ‎我本来以为它不是真的 68 00:04:29,458 --> 00:04:31,538 ‎但我们都看见了 真是诡异死了 69 00:04:31,625 --> 00:04:32,995 ‎感觉它想要杀了她 70 00:04:33,083 --> 00:04:33,923 ‎我的戒指呢? 71 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 ‎那个焦… 72 00:04:38,125 --> 00:04:39,075 ‎焦什么的拿走了 73 00:04:39,666 --> 00:04:40,496 ‎什么? 74 00:04:40,583 --> 00:04:41,633 ‎冷静点 公主 75 00:04:41,708 --> 00:04:42,998 ‎你不要叫我冷静 76 00:04:43,083 --> 00:04:45,333 ‎我是公主不代表我有公主病 77 00:04:45,416 --> 00:04:47,036 ‎你真的是公主吗? 78 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 ‎对 没错 79 00:04:50,333 --> 00:04:51,293 ‎我妈是女王 80 00:04:51,375 --> 00:04:54,665 ‎你弄掉的戒指是瑟利维亚的御宝之一 81 00:04:54,750 --> 00:04:55,960 ‎你这个初世界者不懂 82 00:04:56,041 --> 00:04:59,131 ‎你大可问问你的室友你闯了多大的祸 83 00:04:59,208 --> 00:05:01,458 ‎你把戒指给她也没好到哪儿去 84 00:05:01,541 --> 00:05:02,961 ‎道林把它关起来了 85 00:05:03,041 --> 00:05:04,881 ‎你昨晚在的话就会知道 86 00:05:04,958 --> 00:05:06,208 ‎她把我们骂惨了 87 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 ‎要是有人知道 ‎焦魔在初世界待了哪怕一会儿 88 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 ‎后果都不堪设想 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,420 ‎我没跟她说我把戒指弄丢了 90 00:05:13,500 --> 00:05:14,630 ‎如果我们告诉她 一定… 91 00:05:14,708 --> 00:05:15,878 ‎那绝对不行 92 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 ‎我上完课之后会想办法 93 00:05:18,458 --> 00:05:20,998 ‎但现在 这件事谁也不许说出去 94 00:05:22,708 --> 00:05:25,498 ‎你们可以转告一下特拉吗? 95 00:05:25,583 --> 00:05:26,883 ‎她这人太管不住嘴了 96 00:05:29,833 --> 00:05:30,673 ‎我知道了 97 00:05:40,916 --> 00:05:43,706 ‎请告诉哈维教授我需要更强的剂量 98 00:05:46,875 --> 00:05:48,325 ‎道林院长 99 00:05:48,416 --> 00:05:49,326 ‎什么事 碧翠丝? 100 00:05:50,416 --> 00:05:52,286 ‎你看起来气色真好 101 00:05:53,166 --> 00:05:54,246 ‎谢谢 102 00:05:55,666 --> 00:05:56,706 ‎你怎么会在这里 103 00:05:56,791 --> 00:05:59,751 ‎而没和其他一年级生去石环阵集合? 104 00:06:01,125 --> 00:06:03,745 ‎我是想看看你需不需要人护送 105 00:06:03,833 --> 00:06:06,213 ‎或许需要人帮忙拿圣皿 106 00:06:06,291 --> 00:06:07,211 ‎我有助理了 107 00:06:07,791 --> 00:06:08,751 ‎不需要再来一个 108 00:06:14,833 --> 00:06:18,293 ‎是只有我觉得她拍马屁太明显了吗? 109 00:06:23,541 --> 00:06:27,001 ‎魔法就蕴含在大自然之中 110 00:06:27,791 --> 00:06:30,671 ‎在我们的石环阵里 魔法更是强大 111 00:06:31,375 --> 00:06:35,035 ‎圣皿会测试你们获取魔法的能力 112 00:06:37,000 --> 00:06:39,330 ‎之后你们可能会学习与其他元素相连 113 00:06:39,416 --> 00:06:43,126 ‎但第一学年只学习你与生俱来的元素 114 00:06:43,666 --> 00:06:44,496 ‎大地 115 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 ‎土壤、沙子、岩石和各种各样的植物 116 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 ‎水 117 00:06:57,541 --> 00:06:59,541 ‎世界上的江河湖海 118 00:07:00,083 --> 00:07:03,293 ‎或是我们周围所有生物体里的水分子 119 00:07:04,416 --> 00:07:05,246 ‎心灵 120 00:07:05,875 --> 00:07:08,455 ‎思想、记忆、梦境 121 00:07:12,291 --> 00:07:13,251 ‎空气 122 00:07:13,333 --> 00:07:16,003 ‎速度、温度、声音 123 00:07:16,083 --> 00:07:19,173 ‎空气的能量和通电性能 124 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 ‎不论你们的元素为何 125 00:07:21,000 --> 00:07:24,250 ‎它们潜在的情感对所有仙子都一样 126 00:07:46,958 --> 00:07:49,538 ‎敞开心扉 感受你周围世界的魔法吧 127 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 ‎克服你的疑虑 128 00:08:20,875 --> 00:08:23,455 ‎专心体会心无杂念的积极情感 129 00:08:24,416 --> 00:08:25,826 ‎怎么这么久啊? 130 00:08:28,416 --> 00:08:30,206 ‎不如想想你的父母? 131 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 ‎专心想想你有多么爱他们? 132 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 ‎没用啊 133 00:08:40,291 --> 00:08:41,501 ‎不要用理智 134 00:08:41,583 --> 00:08:43,753 ‎-魔法来源于… ‎-情感 我有在听讲 135 00:08:43,833 --> 00:08:45,173 ‎我知道我该怎么做 136 00:08:46,250 --> 00:08:47,880 ‎真是糟糕透了 137 00:08:48,500 --> 00:08:50,540 ‎我不行 拜托你继续上课吧 138 00:09:01,166 --> 00:09:02,246 ‎今天才第一天嘛 139 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 ‎我不是差点害死所有人 140 00:09:05,083 --> 00:09:06,503 ‎就是连火柴都点不着 141 00:09:06,583 --> 00:09:07,923 ‎你需要心无杂念 142 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 ‎分心会让魔法变得不稳定 143 00:09:12,416 --> 00:09:13,286 ‎我是调换儿吗? 144 00:09:15,583 --> 00:09:16,753 ‎你是从哪儿听说的? 145 00:09:17,708 --> 00:09:19,748 ‎我室友昨天在森林里看到我失控了 146 00:09:19,833 --> 00:09:22,923 ‎我怎么想都不相信 ‎我的仙子血脉是长期隐性的 147 00:09:23,000 --> 00:09:23,830 ‎蕾儿 148 00:09:23,916 --> 00:09:26,576 ‎跟我说我父母不是亲生的很难吗? 149 00:09:28,541 --> 00:09:30,831 ‎我不想一下子让你承受太多 150 00:09:30,916 --> 00:09:33,706 ‎于是你让我跟一群青春期少女学习 151 00:09:33,791 --> 00:09:36,711 ‎跟她们学真是循序渐进又可靠啊 152 00:09:36,791 --> 00:09:38,081 ‎我承认这并不理想 153 00:09:38,166 --> 00:09:39,496 ‎-你还好意思说? ‎-注意语气 154 00:09:42,166 --> 00:09:43,326 ‎你知道他们是谁吗? 155 00:09:45,291 --> 00:09:46,331 ‎我真正的父母? 156 00:09:47,041 --> 00:09:48,001 ‎我不知道 157 00:09:49,083 --> 00:09:51,173 ‎这也是我不想告诉你的另一个原因 158 00:09:51,250 --> 00:09:53,290 ‎那么 我应该怎么做? 159 00:09:54,791 --> 00:09:56,331 ‎你每天乖乖上课 160 00:09:56,833 --> 00:09:59,133 ‎你专心学 就能学有所获 161 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 ‎总有一天答案自会揭晓 162 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 ‎隐秘又模糊 这个地方全都这副德性 163 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 ‎(特拉 4条新短信) 164 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 ‎扫腿! 165 00:10:26,708 --> 00:10:29,038 ‎你那混蛋德性能不能收敛50%? 166 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 ‎那就少了50%的乐趣呢 167 00:10:31,125 --> 00:10:33,575 ‎还记得你去年有多惨吗? 168 00:10:33,666 --> 00:10:35,496 ‎第一天就眼睛被打肿还扭到脚 169 00:10:35,583 --> 00:10:37,963 ‎你是要我给你撸管 感谢你照顾吗? 170 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 ‎我以为我的友谊就是足够的回报了 171 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 ‎的确足够了 172 00:10:52,833 --> 00:10:53,963 ‎别玩手机了 173 00:10:54,833 --> 00:10:56,173 ‎我为什么要听你的话? 174 00:10:56,250 --> 00:10:57,330 ‎因为啊 175 00:11:00,083 --> 00:11:01,923 ‎你昨晚有偷偷刷我的照片 176 00:11:02,000 --> 00:11:04,290 ‎我没告诉任何人哦 177 00:11:06,416 --> 00:11:08,496 ‎我只是对所有的二年级生好奇罢了 178 00:11:08,583 --> 00:11:09,503 ‎然后手滑了 179 00:11:09,583 --> 00:11:10,793 ‎哦 手滑了呀? 180 00:11:12,333 --> 00:11:13,173 ‎你这借口太弱了 181 00:11:14,666 --> 00:11:15,496 ‎听着 182 00:11:16,041 --> 00:11:18,171 ‎我现在刚好感觉宽宏大量 183 00:11:18,250 --> 00:11:20,250 ‎这种感觉可能持续不了太久 184 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 ‎我的第一条建议是 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,208 ‎第一年交友一定要慎重 186 00:11:28,750 --> 00:11:29,630 ‎第二呢 187 00:11:30,583 --> 00:11:32,043 ‎注意力要集中 188 00:11:32,125 --> 00:11:33,785 ‎你要全心投入 哥们儿 189 00:11:34,750 --> 00:11:37,040 ‎你打不过凯特是因为你只是动了身子 190 00:11:37,125 --> 00:11:39,915 ‎要当好圣英雄 不在于你有多壮多强 191 00:11:40,000 --> 00:11:41,960 ‎关键是要讲策略 192 00:11:43,583 --> 00:11:44,423 ‎喂 麦克 193 00:11:46,041 --> 00:11:46,881 ‎看我的 194 00:12:04,708 --> 00:12:05,538 ‎看见没? 195 00:12:08,125 --> 00:12:09,285 ‎你觉得它被关在哪里? 196 00:12:10,791 --> 00:12:13,251 ‎只有几个可能 ‎我可以拿圣英雄地图找找 197 00:12:14,708 --> 00:12:16,378 ‎直接告诉院长不是更好吗? 198 00:12:17,041 --> 00:12:17,881 ‎不要 199 00:12:18,708 --> 00:12:20,918 ‎不 她是给瑟利维亚女王发过誓的 200 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 ‎要论道林对谁效忠的话 201 00:12:23,125 --> 00:12:25,785 ‎我肯定排在女王陛下之后 202 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 ‎也就是我妈 203 00:12:28,041 --> 00:12:31,251 ‎要是我妈知道我弄丢了戒指 ‎后果可想而知 204 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 ‎我知道 205 00:12:33,375 --> 00:12:34,205 ‎我明白 206 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 ‎谢谢你 蓝天 207 00:12:38,041 --> 00:12:40,421 ‎谢谢你让我借宿一晚 208 00:12:45,708 --> 00:12:46,538 ‎不客气 209 00:12:49,333 --> 00:12:53,293 ‎你了解到凯尔特符文测验后就告诉我 210 00:12:53,375 --> 00:12:54,245 ‎谢了 蓝天 211 00:12:55,208 --> 00:12:56,128 ‎你好 席尔瓦老师 212 00:13:00,916 --> 00:13:02,326 ‎你别说教了 213 00:13:02,416 --> 00:13:04,326 ‎我已经在脑海里自我说教了 214 00:13:04,416 --> 00:13:07,036 ‎我猜你连自己的说教也不会听吧 215 00:13:08,041 --> 00:13:09,131 ‎她没你想的那么坏 216 00:13:10,583 --> 00:13:12,383 ‎她是你熟悉的人 是你的舒适区 217 00:13:13,208 --> 00:13:15,918 ‎但是要突破舒适区才能够成长 218 00:13:17,500 --> 00:13:18,580 ‎你又开始说教了 219 00:13:18,666 --> 00:13:21,956 ‎我答应过你父亲会照顾你 而且他… 220 00:13:22,041 --> 00:13:23,671 ‎会说同样的话 我知道 221 00:13:23,750 --> 00:13:26,500 ‎那不一定 他还会大爆粗口的 222 00:13:29,375 --> 00:13:30,535 ‎就是有各种课嘛 223 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 ‎你想让我说什么? 224 00:13:32,208 --> 00:13:34,328 ‎我不知道啊 你再多说一点嘛 225 00:13:34,416 --> 00:13:38,076 ‎我觉得在这里上学比我想象中困难 226 00:13:38,166 --> 00:13:40,246 ‎很好啊 有挑战是好事 227 00:13:41,791 --> 00:13:42,831 ‎你的室友怎么样? 228 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 ‎好极了 229 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 ‎一流的运动员 230 00:13:47,375 --> 00:13:48,205 ‎习惯早起 231 00:13:48,291 --> 00:13:51,001 ‎你还得跟她朝夕相处吗? 232 00:13:52,291 --> 00:13:53,831 ‎我隔着电话都知道你在笑 233 00:13:53,916 --> 00:13:55,036 ‎真是虐待狂 234 00:13:55,875 --> 00:13:57,705 ‎和人交往是很重要的 蕾儿 235 00:13:57,791 --> 00:14:00,581 ‎你在这方面确实很需要帮助 236 00:14:00,666 --> 00:14:03,576 ‎她很主动帮我啊 多管闲事的那种 237 00:14:04,541 --> 00:14:05,581 ‎和你有点像呢 238 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 ‎我隔着电话都知道你在翻白眼 239 00:14:13,916 --> 00:14:15,706 ‎我的瑞士时区表显示 240 00:14:15,791 --> 00:14:17,791 ‎现在你差不多该睡觉了 241 00:14:18,416 --> 00:14:20,786 ‎晚安了 我美丽聪明的 242 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 ‎有点厌恶人类的女儿 243 00:14:24,416 --> 00:14:25,246 ‎晚安了 244 00:14:29,333 --> 00:14:30,173 ‎妈 245 00:14:39,083 --> 00:14:41,003 ‎鬼鬼祟祟嗑药的是你吧? 246 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 ‎你可以叫我瑞文 247 00:14:42,833 --> 00:14:44,253 ‎你叫瑞文呀? 248 00:14:44,750 --> 00:14:45,630 ‎是吗? 249 00:14:46,708 --> 00:14:47,668 ‎你找我有事吗? 250 00:14:48,541 --> 00:14:49,381 ‎有 251 00:14:50,208 --> 00:14:51,918 ‎你看着就是不老实的人 252 00:14:52,000 --> 00:14:53,210 ‎这得看你要什么了 253 00:14:53,291 --> 00:14:55,831 ‎我想要闯进道林的办公室 254 00:14:55,916 --> 00:14:57,076 ‎我想着你可能会想帮我 255 00:14:58,000 --> 00:14:59,380 ‎你为什么这么觉得呢? 256 00:15:00,458 --> 00:15:02,328 ‎因为你是男人 我有美色 257 00:15:03,833 --> 00:15:06,673 ‎难道你是个出人意料的正人君子? 258 00:15:07,791 --> 00:15:08,671 ‎那么 259 00:15:10,958 --> 00:15:12,078 ‎我的报酬是什么? 260 00:15:13,208 --> 00:15:14,578 ‎我们到时候再看吧 261 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 ‎你要加入吗? 262 00:15:17,416 --> 00:15:18,626 ‎这总胜过和… 263 00:15:19,500 --> 00:15:20,830 ‎食堂大妈桃瑞丝在一起 264 00:15:25,083 --> 00:15:28,503 ‎哇 你一碰那圣皿 它立刻就有反应 265 00:15:29,041 --> 00:15:30,461 ‎我的魔法基本上就没停过 266 00:15:30,541 --> 00:15:33,421 ‎所以人多的地方就是我的噩梦 267 00:15:37,416 --> 00:15:38,626 ‎桃瑞丝身体疼痛 268 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 ‎那个小子? 269 00:15:44,291 --> 00:15:47,461 ‎害怕又焦虑 像看着老鹰盘旋的兔子 270 00:15:50,000 --> 00:15:51,330 ‎担心又犹疑 271 00:15:52,166 --> 00:15:55,126 ‎也可能是胃灼热 很多还挺难区分的 272 00:16:08,000 --> 00:16:09,460 ‎刚刚是怎么了? 273 00:16:11,125 --> 00:16:12,375 ‎我不是特别清楚 274 00:16:20,041 --> 00:16:21,881 ‎好 我们应该这么做 275 00:16:21,958 --> 00:16:23,918 ‎梳理一下会激发你情绪的事… 276 00:16:24,000 --> 00:16:26,250 ‎艾伊莎 我很感激你的帮助 277 00:16:26,333 --> 00:16:27,963 ‎但这件事我可以自己来 278 00:16:28,041 --> 00:16:28,881 ‎我知道 279 00:16:28,958 --> 00:16:32,038 ‎我只是觉得你在纠结调换儿的事 280 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 ‎思绪太多了 281 00:16:34,333 --> 00:16:35,833 ‎原来大家都知道了 282 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 ‎你在圣皿前惊慌失措是因为这个呀 ‎这下说得通了 283 00:16:38,875 --> 00:16:40,165 ‎毕竟那是最简单的任务 284 00:16:40,250 --> 00:16:41,830 ‎哦 我这是在火上浇油 285 00:16:44,500 --> 00:16:45,330 ‎好了 286 00:16:45,416 --> 00:16:47,326 ‎我们制定了拿回戒指的计划 287 00:16:47,416 --> 00:16:49,286 ‎-这是什么? ‎-是艾菲城呀 288 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 ‎上面的虚线就是屏障 289 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 ‎那里是悬崖溪 290 00:16:53,541 --> 00:16:55,081 ‎风草甸! 291 00:16:55,166 --> 00:16:56,626 ‎我小时候每个下午… 292 00:16:56,708 --> 00:16:57,538 ‎真有意思 特拉 293 00:16:57,625 --> 00:16:59,165 ‎不 这真的很有意思 听着嘛 294 00:16:59,250 --> 00:17:01,130 ‎我以前会去那里练习魔法 295 00:17:01,208 --> 00:17:04,458 ‎试着把树叶卷成很炫酷的小旋风 296 00:17:05,458 --> 00:17:07,328 ‎昨晚的事丝黛娜跟我说了 297 00:17:07,416 --> 00:17:08,416 ‎你还好吗? 298 00:17:08,500 --> 00:17:09,420 ‎你觉得呢? 299 00:17:09,500 --> 00:17:12,670 ‎我觉得你已经崩溃了 却在强装镇定 300 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 ‎这么明显吗? 301 00:17:14,583 --> 00:17:15,793 ‎我很会看人啦 302 00:17:15,875 --> 00:17:17,825 ‎…结果瓢虫没在石头下面 303 00:17:17,916 --> 00:17:19,956 ‎因为它在我脸上 是不是很搞笑? 304 00:17:20,041 --> 00:17:21,461 ‎真好笑 蓝天? 305 00:17:22,458 --> 00:17:24,168 ‎你觉得它会被关在哪里来着? 306 00:17:27,833 --> 00:17:32,213 ‎屏障外面可以关这种怪物的房屋不多 307 00:17:32,916 --> 00:17:34,326 ‎农舍和磨坊都有可能 308 00:17:34,416 --> 00:17:35,956 ‎我觉得应该是农舍 309 00:17:36,041 --> 00:17:37,501 ‎我爸有次加固了房梁 310 00:17:37,583 --> 00:17:39,253 ‎好把一匹受伤的马拴在那里 311 00:17:39,333 --> 00:17:42,673 ‎那我们就悄悄进去拿我的戒指就好 312 00:17:43,291 --> 00:17:45,631 ‎你这个“我们”用得很随意啊 313 00:17:45,708 --> 00:17:47,578 ‎是啊 这应该是你要做的事 314 00:17:47,666 --> 00:17:49,576 ‎但是把它弄丢的不是我啊 315 00:17:49,666 --> 00:17:50,786 ‎我们什么时候去? 316 00:17:56,333 --> 00:17:58,213 ‎我就直说了 抱歉 317 00:17:58,291 --> 00:18:00,421 ‎蕾儿 你完全无法控制你的魔法 318 00:18:00,500 --> 00:18:03,130 ‎能不能发动都还是个问题 别去了 319 00:18:03,208 --> 00:18:04,748 ‎戒指是我丢的 我要去拿回来 320 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 ‎各位 我们还是先… 321 00:18:06,625 --> 00:18:09,575 ‎我觉得你们都太小题大做了 322 00:18:10,875 --> 00:18:11,825 ‎焦魔被关起来了? 323 00:18:11,916 --> 00:18:13,496 ‎哦 而且昏迷着呢 324 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 ‎我爸应该是在提炼一种让它昏迷的油 325 00:18:17,166 --> 00:18:18,956 ‎是鸢尾花做的 326 00:18:19,041 --> 00:18:20,171 ‎我应该可以再做点 327 00:18:20,250 --> 00:18:23,000 ‎谢谢 特拉 你真是乐于助人 328 00:18:24,000 --> 00:18:26,080 ‎蕾儿 也谢谢你承担责任 329 00:18:26,750 --> 00:18:29,210 ‎至于你们嘛 就谢谢你们… 330 00:18:30,750 --> 00:18:32,790 ‎什么也没干 可以这么说 331 00:18:32,875 --> 00:18:34,375 ‎谢谢你们什么也没干 332 00:18:37,791 --> 00:18:39,081 ‎你想好时间了告诉我 333 00:18:49,500 --> 00:18:50,330 ‎蕾儿 334 00:18:53,416 --> 00:18:54,246 ‎嘿 335 00:18:55,125 --> 00:18:55,955 ‎嘿 336 00:18:57,000 --> 00:18:59,040 ‎你不用跟着丝黛娜的意志行事 337 00:19:00,208 --> 00:19:01,288 ‎还有别的选项 338 00:19:02,250 --> 00:19:04,080 ‎你不用屈服于她的… 339 00:19:05,166 --> 00:19:06,286 ‎强硬的性格 340 00:19:06,375 --> 00:19:08,625 ‎那是我弄丢的 我要帮她找回来 341 00:19:08,708 --> 00:19:10,328 ‎这么做才对 没什么好说的 342 00:19:11,166 --> 00:19:13,166 ‎原来你们俩都很强硬啊 懂了 343 00:19:13,250 --> 00:19:14,500 ‎明显你喜欢这一型的嘛 344 00:19:19,625 --> 00:19:20,455 ‎对了 345 00:19:22,000 --> 00:19:23,420 ‎昨天 我… 346 00:19:23,916 --> 00:19:25,456 ‎我们在说话的时候 347 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 ‎我好几个月没跟丝黛娜说话了 348 00:19:28,500 --> 00:19:29,790 ‎对 我们去年交往过 349 00:19:29,875 --> 00:19:32,705 ‎但是 我们分手时闹得挺不愉快 350 00:19:32,791 --> 00:19:34,001 ‎而且… 351 00:19:34,958 --> 00:19:36,498 ‎而且什么? 352 00:19:39,625 --> 00:19:42,285 ‎我就是不想让你觉得我是那种男生 353 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 ‎蓝天 我们昨天才刚认识 354 00:19:45,000 --> 00:19:46,080 ‎我对你没想法 355 00:19:47,833 --> 00:19:50,043 ‎好吧 这么说也对 356 00:19:56,916 --> 00:19:59,956 ‎你和丝黛娜的情况好像很复杂 357 00:20:00,041 --> 00:20:03,881 ‎而现在我只想要简单的生活 ‎而不是更复杂的生活 358 00:20:12,833 --> 00:20:15,923 ‎道林院长的午餐时间是30分钟 359 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 ‎她的助理卡勒姆则是15分钟 360 00:20:18,833 --> 00:20:20,543 ‎看来你以前干过这事儿 361 00:20:20,625 --> 00:20:22,035 ‎所以你才找我的 对吧? 362 00:20:22,125 --> 00:20:23,325 ‎一看就不老实 363 00:20:25,833 --> 00:20:28,213 ‎对了 你看到电子烟的话告诉我 364 00:20:28,291 --> 00:20:29,881 ‎道林去年从我这儿没收了一支 365 00:20:29,958 --> 00:20:31,128 ‎电子烟? 366 00:20:31,208 --> 00:20:34,168 ‎每次我开始觉得你酷 你又自毁形象 367 00:20:34,250 --> 00:20:35,540 ‎电子烟里也是大麻啊 368 00:20:35,625 --> 00:20:36,955 ‎那就直接飞叶子啊 369 00:20:37,666 --> 00:20:38,706 ‎你究竟要找什么? 370 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 ‎是测验答案吗? 371 00:20:40,125 --> 00:20:41,245 ‎拜托 372 00:20:41,833 --> 00:20:44,753 ‎这里的测验就是幼儿园的水平吧 373 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 ‎老子要找的是上课不会教的事 374 00:20:48,125 --> 00:20:49,245 ‎秘密 375 00:20:52,500 --> 00:20:54,420 ‎这个地方的历史黑暗无比 376 00:20:54,500 --> 00:20:56,920 ‎但道林和老师们不想让我们知道 377 00:21:03,375 --> 00:21:04,415 ‎我想要真相 378 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 ‎你不想吗? 379 00:21:06,166 --> 00:21:07,786 ‎等一下 所以你是… 380 00:21:08,833 --> 00:21:10,083 ‎既火辣又特他妈变态的 381 00:21:10,166 --> 00:21:11,456 ‎历史书呆子? 382 00:21:11,541 --> 00:21:12,381 ‎怎么? 383 00:21:12,458 --> 00:21:14,828 ‎我这种型的让你琢磨不透吗? 384 00:21:18,958 --> 00:21:20,038 ‎完全没有 385 00:22:37,333 --> 00:22:39,963 ‎(心无杂念=情感控制+更强的魔法) 386 00:22:45,500 --> 00:22:46,790 ‎听说你崩坏了 387 00:22:48,333 --> 00:22:49,923 ‎心态和魔法都垮了 388 00:22:51,208 --> 00:22:53,578 ‎宿舍里是没有秘密的 抱歉 389 00:22:53,666 --> 00:22:54,706 ‎我还是会帮你的 390 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 ‎我兴奋不已呢 391 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 ‎但是你现在完全没用 我最好先等着 392 00:23:00,791 --> 00:23:02,081 ‎问题在哪里? 393 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 ‎我不知道 394 00:23:04,291 --> 00:23:06,671 ‎我越是想弄清楚 反而变得越困难 395 00:23:07,541 --> 00:23:09,381 ‎这个就是你的问题所在 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,921 ‎魔法不是想出来的 397 00:23:12,666 --> 00:23:15,576 ‎我知道 要心无杂念的积极情感 398 00:23:15,666 --> 00:23:17,536 ‎我专门写了一整页呢 399 00:23:17,625 --> 00:23:18,915 ‎等一下 你还列了单子? 400 00:23:19,833 --> 00:23:22,293 ‎写什么了?你最爱的冰淇淋口味吗? 401 00:23:22,375 --> 00:23:24,285 ‎手牵着手的水獭? 402 00:23:26,791 --> 00:23:30,501 ‎还是你选美成功 你妈妈骄傲不已? 403 00:23:30,583 --> 00:23:32,423 ‎垃圾美国小镇小姐? 404 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 ‎很幽默嘛 405 00:23:34,208 --> 00:23:37,828 ‎等一下 最后这个不成立了吧? 406 00:23:38,458 --> 00:23:40,708 ‎因为她并不是你真正的母亲 407 00:23:40,791 --> 00:23:42,501 ‎-你说什么? ‎-我说错了吗? 408 00:23:43,916 --> 00:23:47,876 ‎她不是你妈了 你还在乎她说的吗? 409 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 ‎虽然你是个调换儿 410 00:23:51,916 --> 00:23:53,076 ‎还试图杀了她 411 00:23:53,166 --> 00:23:54,126 ‎你要敢再说一句… 412 00:23:54,208 --> 00:23:55,578 ‎把你的手放在圣皿上 413 00:23:55,666 --> 00:23:58,576 ‎-什么? ‎-最强的魔法来源于最坏的情感 414 00:23:58,666 --> 00:24:00,036 ‎愤怒和暴怒 415 00:24:00,125 --> 00:24:03,245 ‎把你那没用的调换儿的手放在碗上 416 00:24:03,333 --> 00:24:04,463 ‎用心感受吧 417 00:24:16,875 --> 00:24:17,745 ‎怎么? 418 00:24:18,791 --> 00:24:19,881 ‎你以为这样就完了? 419 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 ‎我跟其他仙界的熟人沟通过了 420 00:24:30,083 --> 00:24:32,253 ‎没有其他焦魔的迹象 421 00:24:32,333 --> 00:24:33,883 ‎我们就是碰巧倒霉了? 422 00:24:33,958 --> 00:24:36,038 ‎也许吧 不过这很危险 423 00:24:38,041 --> 00:24:40,421 ‎首府的监狱比我们的更安全 424 00:24:40,500 --> 00:24:43,460 ‎女王会扫描它的记忆 只要你开口 425 00:24:43,541 --> 00:24:44,711 ‎这是我的学院 索尔 426 00:24:44,791 --> 00:24:46,921 ‎对 这是个学院 已经流言四起了 427 00:24:47,000 --> 00:24:50,920 ‎孩子们迟早会穿过屏障发现它 428 00:24:51,000 --> 00:24:52,630 ‎拜托了 我们妥善处理吧 429 00:24:54,208 --> 00:24:57,208 ‎让我和女王的军队安排安全押送事宜 430 00:25:13,416 --> 00:25:14,496 ‎沿着这条路就好 431 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 ‎我们会尽快把它捆绑好 以便押送 432 00:25:22,375 --> 00:25:23,205 ‎停车 433 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 ‎(使用愤怒 恐惧) 434 00:26:18,833 --> 00:26:20,083 ‎(丝黛娜是对的吗?) 435 00:26:21,708 --> 00:26:23,128 ‎她们在外面待到多晚? 436 00:26:23,208 --> 00:26:25,628 ‎我当时都睡觉了 所以挺晚了 437 00:26:26,291 --> 00:26:27,711 ‎我不喜欢丝黛娜教她的东西 438 00:26:28,750 --> 00:26:29,580 ‎你吃醋了? 439 00:26:30,541 --> 00:26:32,461 ‎你为什么这么在乎蕾儿的友谊? 440 00:26:32,541 --> 00:26:34,631 ‎室友难道不应该是朋友吗? 441 00:26:34,708 --> 00:26:36,878 ‎嗯 这个我就不予置评了 442 00:26:37,375 --> 00:26:39,415 ‎你找到绿夹克先生了吗? 443 00:26:40,083 --> 00:26:42,463 ‎好奇怪 我可以感觉到他就在角落 444 00:26:42,541 --> 00:26:44,381 ‎但是我拐过去一看 他每次都不在 445 00:26:45,750 --> 00:26:46,920 ‎他又出现了 就在我身后 446 00:26:47,583 --> 00:26:48,833 ‎你背后没有… 447 00:26:50,333 --> 00:26:51,503 ‎奥秘解开了 448 00:26:52,083 --> 00:26:53,583 ‎他是个大地仙子 449 00:26:53,666 --> 00:26:55,036 ‎我并不肤浅啦 450 00:26:55,125 --> 00:26:57,075 ‎不过他长得帅吗? 451 00:26:57,166 --> 00:26:57,996 ‎喂 452 00:26:58,083 --> 00:26:59,133 ‎你叫什么名字? 453 00:26:59,208 --> 00:27:00,998 ‎艾伊莎 你干什么呢?不要啦 454 00:27:01,083 --> 00:27:03,173 ‎我叫山姆 有事吗? 455 00:27:03,250 --> 00:27:06,460 ‎我叫艾伊莎 这位是妙莎 456 00:27:06,541 --> 00:27:09,541 ‎我恨你 我恨你儿孙八代 457 00:27:09,625 --> 00:27:10,665 ‎妙莎一直在跟踪你 458 00:27:11,333 --> 00:27:12,173 ‎你死定了 459 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 ‎我真幸运啊 460 00:27:19,041 --> 00:27:20,211 ‎你好 妙莎 461 00:27:20,291 --> 00:27:21,251 ‎再见 妙莎 462 00:27:28,083 --> 00:27:28,923 ‎等一下 463 00:27:29,000 --> 00:27:30,540 ‎我是要把这个塑料管 464 00:27:30,625 --> 00:27:32,495 ‎放进这个奇怪的小茶壶? 465 00:27:32,583 --> 00:27:34,503 ‎是把移液器放进蒸馏器啦 466 00:27:34,583 --> 00:27:36,753 ‎抱歉 我忘了你有多么爱化学术语了 467 00:27:36,833 --> 00:27:39,213 ‎我明明都已经教你五遍了 468 00:27:39,291 --> 00:27:42,041 ‎我就喜欢听你恼怒地说“移液器” 469 00:27:42,125 --> 00:27:44,535 ‎你再说的话 我就拿花盆扔你 470 00:27:48,000 --> 00:27:49,130 ‎想看样很酷的东西吗? 471 00:27:49,208 --> 00:27:50,038 ‎好啊 472 00:28:01,250 --> 00:28:02,670 ‎我靠! 473 00:28:03,958 --> 00:28:04,998 ‎很厉害吧? 474 00:28:07,625 --> 00:28:11,075 ‎(你今天训练吗?还是忙着摘花?) 475 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 ‎(哈哈 才没有摘花呢 混蛋) 476 00:28:14,250 --> 00:28:16,420 ‎这是学校的加分项目吗? 477 00:28:16,500 --> 00:28:18,670 ‎你没跟我说过的副业?等一下 478 00:28:18,750 --> 00:28:20,080 ‎是毒品吗? 479 00:28:20,166 --> 00:28:21,456 ‎我们在做冰毒吗? 480 00:28:21,541 --> 00:28:23,501 ‎不 这是一种油 481 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 ‎嗯 准确地说呢 这是一种药膏 482 00:28:27,166 --> 00:28:28,746 ‎不过是很稀的药膏 483 00:28:28,833 --> 00:28:30,503 ‎哦 药膏呀 484 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 ‎这有保护作用 485 00:28:33,791 --> 00:28:35,421 ‎抵御焦魔的 你听说了吗? 486 00:28:36,333 --> 00:28:37,173 ‎听说了 487 00:28:37,875 --> 00:28:39,285 ‎它们居然回来了 真疯狂 488 00:28:39,375 --> 00:28:40,245 ‎是啊 489 00:28:42,833 --> 00:28:44,753 ‎好了 现在我需要你 490 00:28:46,208 --> 00:28:48,458 ‎在我开出花之后 把花蕾给分开 491 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 ‎戴恩? 492 00:29:01,166 --> 00:29:02,376 ‎抱歉 我得走了 493 00:29:02,458 --> 00:29:03,788 ‎我们课上见? 494 00:29:20,625 --> 00:29:22,995 ‎你这恐同的家伙还用动图来羞辱弯男 495 00:29:23,083 --> 00:29:25,083 ‎你的奸诈真是登峰造极啊 496 00:29:25,166 --> 00:29:27,036 ‎听着 首先我不觉得他是彻底的弯男 497 00:29:27,125 --> 00:29:30,535 ‎可能大部分是吧 但是我不在乎 498 00:29:30,625 --> 00:29:32,665 ‎他是弯男不代表他要这么弱啊 499 00:29:32,750 --> 00:29:35,750 ‎所以你帮他的方式就是让他感到自卑 500 00:29:35,833 --> 00:29:38,333 ‎真是出于善意的霸凌呢 501 00:29:38,416 --> 00:29:39,496 ‎我就是这么想的 502 00:29:40,000 --> 00:29:42,170 ‎怎么?我这种型的让你琢磨不透吗? 503 00:29:48,000 --> 00:29:48,830 ‎你们好 504 00:29:50,791 --> 00:29:51,961 ‎哦 我靠 抱歉 505 00:29:52,041 --> 00:29:53,331 ‎不用 谢了 506 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 ‎这才大白天呢 这样不好 瑞文 507 00:29:57,000 --> 00:29:58,210 ‎要是席尔瓦抓到她… 508 00:29:58,291 --> 00:29:59,171 ‎碧翠丝 509 00:29:59,708 --> 00:30:00,788 ‎不是“她” 510 00:30:01,333 --> 00:30:02,383 ‎是碧翠丝 511 00:30:02,458 --> 00:30:04,128 ‎再说席尔瓦不在 512 00:30:04,208 --> 00:30:06,038 ‎我偷瞄了一眼 确定他走了 513 00:30:06,125 --> 00:30:09,125 ‎好像是和瑟利维亚军队的分遣队见面 514 00:30:09,208 --> 00:30:10,418 ‎问你女朋友吧 515 00:30:11,291 --> 00:30:13,131 ‎你在和公主交往呢? 516 00:30:14,208 --> 00:30:15,038 ‎我靠 517 00:30:15,625 --> 00:30:19,495 ‎跟和你长得一样的人上床不奇怪吗? 518 00:30:19,583 --> 00:30:21,043 ‎还是你就好这口? 519 00:30:24,083 --> 00:30:25,333 ‎如果瑟利维亚派人来了… 520 00:30:25,416 --> 00:30:27,206 ‎那传言一定是真的 521 00:30:27,291 --> 00:30:28,751 ‎他们抓了一个焦魔 522 00:30:29,375 --> 00:30:30,875 ‎瑟利维亚的监狱可不是开玩笑 523 00:30:30,958 --> 00:30:33,958 ‎我猜他们是要押运它 所以结论就是 524 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 ‎我们没有别的地方可去 525 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 ‎那是你 我可是要去图书馆了 526 00:30:46,291 --> 00:30:49,461 ‎你不能这样 理由多得我都说不过来 527 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 ‎知道啦 528 00:31:09,333 --> 00:31:10,383 ‎我有话要说 529 00:31:12,458 --> 00:31:14,748 ‎我觉得你不应该跟丝黛娜学魔法 530 00:31:14,833 --> 00:31:16,503 ‎她的方法不可靠 531 00:31:19,708 --> 00:31:21,128 ‎你怎么知道她用什么方法? 532 00:31:21,208 --> 00:31:22,918 ‎我早上看到你的笔记本了 533 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 ‎你翻我东西了吗? 534 00:31:24,833 --> 00:31:26,333 ‎它就在你桌上摊开着 535 00:31:26,416 --> 00:31:28,246 ‎你为什么会在我桌前? 536 00:31:28,333 --> 00:31:29,173 ‎我准备出门啊 537 00:31:29,250 --> 00:31:30,460 ‎在我桌子前吗? 538 00:31:30,541 --> 00:31:31,631 ‎我只是想帮忙而已 539 00:31:33,166 --> 00:31:34,536 ‎那你帮我一个忙 540 00:31:34,625 --> 00:31:36,075 ‎你就别费心了 541 00:31:36,666 --> 00:31:37,746 ‎蓝天刚打给我 542 00:31:37,833 --> 00:31:39,713 ‎他们要押送焦魔了 我们现在就得走 543 00:31:39,791 --> 00:31:43,461 ‎抱歉 这个主意很蠢的事实并没改变 544 00:31:47,625 --> 00:31:49,075 ‎是天使合唱团 对吧? 545 00:31:49,166 --> 00:31:50,706 ‎不是天使合唱团啦 546 00:31:51,541 --> 00:31:53,881 ‎老套的歌曲?慢动作洗发露广告? 547 00:31:53,958 --> 00:31:55,708 ‎我才刚认识你 凭什么告诉你? 548 00:31:55,791 --> 00:31:57,081 ‎我不知道啊 549 00:31:57,166 --> 00:31:59,326 ‎你别误会 我很高兴认识你 550 00:31:59,416 --> 00:32:00,956 ‎但这是个大错误 551 00:32:02,083 --> 00:32:03,003 ‎是恩雅吗? 552 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 ‎我听起来像恩雅吗? 553 00:32:06,500 --> 00:32:08,040 ‎我连恩雅是谁都不知道 554 00:32:08,791 --> 00:32:10,421 ‎我会假装你没说这句话 555 00:32:13,500 --> 00:32:15,670 ‎你听起来像… 556 00:32:16,708 --> 00:32:18,788 ‎一个没有纷乱的地方 557 00:32:23,666 --> 00:32:25,246 ‎还是有可能是恩雅 558 00:32:25,333 --> 00:32:27,383 ‎我们能说说你的魔法吗? 559 00:32:27,458 --> 00:32:28,288 ‎我经常碰壁 560 00:32:29,333 --> 00:32:31,383 ‎因为我可以穿过石头或泥土 561 00:32:31,458 --> 00:32:34,128 ‎只要是天然的 我不应该在学校这样 562 00:32:34,208 --> 00:32:36,288 ‎但是我在课间来回可以省三分钟 563 00:32:36,958 --> 00:32:38,828 ‎整整三分钟呢 哇 564 00:32:38,916 --> 00:32:40,576 ‎那你用这个时间干什么? 565 00:32:40,666 --> 00:32:44,076 ‎到处转悠 迫使忧郁的强共情者感到… 566 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 ‎平静? 567 00:32:53,250 --> 00:32:55,080 ‎(温室需要帮忙 拜托了) 568 00:32:55,166 --> 00:32:57,376 ‎-我得走了 室友在闹腾 ‎-没事 569 00:32:57,458 --> 00:32:59,668 ‎你一会儿再感觉我吧 570 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 ‎(席尔瓦要押送焦魔 我们得快点) 571 00:33:03,083 --> 00:33:06,833 ‎所以我们有什么计划 军队芭比? 572 00:33:08,250 --> 00:33:09,880 ‎蕾儿 我很好奇 573 00:33:09,958 --> 00:33:11,628 ‎你有叫艾伊莎过来吗? 574 00:33:12,250 --> 00:33:13,290 ‎我想也没有 575 00:33:13,375 --> 00:33:15,495 ‎如果你没有让艾伊莎过来 576 00:33:15,583 --> 00:33:18,043 ‎而我也没有让艾伊莎过来 577 00:33:18,125 --> 00:33:20,955 ‎那就结了 没人让艾伊莎过来 578 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 ‎你不需要跟过来的 艾伊莎 579 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 ‎这样太愚蠢了 你需要我 580 00:33:33,750 --> 00:33:34,750 ‎你打算怎么做? 581 00:33:34,833 --> 00:33:37,043 ‎在蕾儿点不着火的时候来个灯光秀? 582 00:33:37,125 --> 00:33:38,165 ‎我人就在这儿呢 583 00:33:38,250 --> 00:33:39,170 ‎我修复她的魔法了 584 00:33:39,250 --> 00:33:40,580 ‎负面情感是靠不住的 585 00:33:40,666 --> 00:33:41,746 ‎它们有局限性 586 00:33:41,833 --> 00:33:43,423 ‎你的方法不能长久帮她 587 00:33:43,500 --> 00:33:45,580 ‎你们两个现在都没有在帮忙 588 00:33:45,666 --> 00:33:46,956 ‎我们能直接干正事吗? 589 00:33:47,041 --> 00:33:48,831 ‎真好呀 大家都冷静沉着呢 590 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 ‎终于啊 591 00:33:50,000 --> 00:33:52,540 ‎抱歉 我弄鸢尾花需要帮忙 ‎不过一切就绪了 592 00:33:53,208 --> 00:33:54,538 ‎我们知道农舍在哪儿吗? 593 00:33:54,625 --> 00:33:55,955 ‎嗯 对 北边 594 00:33:56,041 --> 00:33:58,581 ‎那里有一个树墩 看着像一个旧… 595 00:33:58,666 --> 00:34:00,076 ‎带我们去就好 别说了 596 00:34:23,250 --> 00:34:24,170 ‎妙莎? 597 00:34:26,625 --> 00:34:27,455 ‎准备好了吗? 598 00:34:35,208 --> 00:34:36,128 ‎它不在这儿 599 00:34:37,208 --> 00:34:38,748 ‎他们已经把它带走了 600 00:34:38,833 --> 00:34:39,673 ‎快看 601 00:34:40,541 --> 00:34:41,381 ‎不是吧 602 00:34:42,583 --> 00:34:43,633 ‎这下糟了 603 00:34:46,083 --> 00:34:47,753 ‎我妈会杀了我的 604 00:34:47,833 --> 00:34:49,173 ‎妙莎 你还好吗? 605 00:34:49,250 --> 00:34:50,790 ‎我不知道 我感觉到了什么 606 00:34:53,583 --> 00:34:54,423 ‎是什么? 607 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 ‎好痛! 608 00:35:05,000 --> 00:35:05,920 ‎各位? 609 00:35:06,625 --> 00:35:07,825 ‎我们有麻烦了 610 00:35:23,458 --> 00:35:24,628 ‎是焦魔 611 00:35:25,541 --> 00:35:26,831 ‎它还在这里的某处 612 00:35:43,416 --> 00:35:44,746 ‎那是席尔瓦老师 613 00:35:46,333 --> 00:35:47,173 ‎等一下 614 00:35:47,666 --> 00:35:48,576 ‎蕾儿呢? 615 00:35:49,541 --> 00:35:50,501 ‎蕾儿! 616 00:35:53,125 --> 00:35:55,205 ‎好吧 我们来照顾席尔瓦老师 617 00:35:55,291 --> 00:35:57,001 ‎你和艾伊莎去找蕾儿 618 00:35:59,541 --> 00:36:00,381 ‎蕾儿! 619 00:36:35,666 --> 00:36:38,206 ‎席尔瓦老师 是我们 特拉哈维和妙莎 620 00:36:38,291 --> 00:36:39,631 ‎我知道你们是谁 621 00:36:40,833 --> 00:36:42,043 ‎快点回去 622 00:36:42,125 --> 00:36:44,705 ‎焦魔伤了你 你被感染了 我们会帮你 623 00:36:52,541 --> 00:36:54,251 ‎好 我这里有鸢尾花 624 00:36:54,333 --> 00:36:56,543 ‎这能镇定感染 我们可以带你回学校 625 00:36:57,833 --> 00:36:59,883 ‎我扶着他的头 你得把药倒他嘴里 626 00:37:00,583 --> 00:37:01,423 ‎妙莎? 627 00:37:02,000 --> 00:37:03,790 ‎他害怕 但我不怕 把注意力放我身上 628 00:37:15,458 --> 00:37:16,668 ‎快点啊 丝黛娜 629 00:37:16,750 --> 00:37:18,040 ‎天就快黑了 630 00:37:18,125 --> 00:37:20,035 ‎所以你的魔法还是有用嘛 631 00:37:20,125 --> 00:37:21,495 ‎快啊 弄点光 632 00:37:24,916 --> 00:37:25,956 ‎你有没有搞错? 633 00:37:26,041 --> 00:37:27,251 ‎等一下就好 634 00:37:27,333 --> 00:37:28,213 ‎我没这个时间 635 00:37:28,291 --> 00:37:30,421 ‎你还是回学校找人帮忙吧 636 00:37:37,500 --> 00:37:38,580 ‎哦 快点啊 637 00:38:51,541 --> 00:38:52,751 ‎你没事吧? 638 00:38:56,375 --> 00:38:57,245 ‎没事 639 00:39:03,333 --> 00:39:05,383 ‎-它… ‎-应该是死了 你攻击挺猛的 640 00:39:05,458 --> 00:39:08,248 ‎我得承认 你的控制力比我想象中好 641 00:39:08,333 --> 00:39:10,963 ‎这是表扬吗?你现在是在表扬我? 642 00:39:11,041 --> 00:39:12,671 ‎我们快点拿回丝黛娜的戒指 643 00:39:13,416 --> 00:39:14,496 ‎在哪里呀? 644 00:39:16,083 --> 00:39:17,383 ‎好像在那儿 好像… 645 00:39:18,208 --> 00:39:20,498 ‎卡在它身体里了 这是… 646 00:39:24,250 --> 00:39:25,330 ‎-不如你来… ‎-我? 647 00:39:25,416 --> 00:39:27,286 ‎不要 我已经出了力了 648 00:39:27,375 --> 00:39:28,535 ‎你忘了我的水炮了吗? 649 00:39:28,625 --> 00:39:31,535 ‎没有 我觉得你很厉害 你就做到底嘛 650 00:39:31,625 --> 00:39:32,665 ‎难道不是你… 651 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 ‎是谁弄丢了戒指来着?我忘了 652 00:39:40,250 --> 00:39:41,080 ‎好吧 653 00:39:51,333 --> 00:39:52,173 ‎我们走 654 00:39:54,708 --> 00:39:55,828 ‎你死哪儿去了? 655 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 ‎我想拿回我的戒指 结果那家伙跑了 656 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 ‎什么?怎么可… 657 00:40:01,250 --> 00:40:02,130 ‎你还好吗? 658 00:40:03,875 --> 00:40:04,955 ‎我迷路了 659 00:40:06,333 --> 00:40:07,673 ‎然后我的魔法失灵了 660 00:40:07,750 --> 00:40:08,790 ‎好了 661 00:40:10,375 --> 00:40:11,535 ‎我替你感到难过 662 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 ‎你现在回来了 跟我详细讲讲经过 663 00:40:17,916 --> 00:40:18,826 ‎那是席尔瓦吗? 664 00:40:21,791 --> 00:40:23,171 ‎快从堡垒拿药箱来 665 00:40:23,250 --> 00:40:24,830 ‎我这就去找道林院长 666 00:40:24,916 --> 00:40:26,996 ‎戴恩 帮我们扶他去温室 667 00:40:29,125 --> 00:40:30,415 ‎就快到了 席尔瓦老师 668 00:40:30,500 --> 00:40:32,080 ‎山姆 快去叫爸 669 00:40:32,166 --> 00:40:33,746 ‎-爸? ‎-他是我哥 670 00:40:40,416 --> 00:40:42,996 ‎席尔瓦院长受伤了 不知道是怎么了 671 00:40:43,083 --> 00:40:44,833 ‎可能是那个怪物惹的? 672 00:40:44,916 --> 00:40:45,746 ‎该死 673 00:41:15,916 --> 00:41:18,126 ‎你救了他一命 真是我的好女儿 674 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 ‎谢谢爸 675 00:41:23,458 --> 00:41:24,418 ‎有多严重? 676 00:41:24,500 --> 00:41:25,420 ‎你能治好他吗? 677 00:41:25,500 --> 00:41:28,290 ‎蓝天 我会没事的 别打扰哈维教授 678 00:41:29,583 --> 00:41:31,753 ‎我应该立刻押送它 再多叫些士兵的 679 00:41:31,833 --> 00:41:34,333 ‎各位 能回避一下吗? 680 00:41:34,416 --> 00:41:36,376 ‎有事情会告诉你们的 走吧 681 00:41:42,833 --> 00:41:44,173 ‎这里只有我们了 索尔 682 00:41:44,750 --> 00:41:46,880 ‎焦魔在我们赶到前就被放走了 683 00:41:48,250 --> 00:41:50,670 ‎我看到了一个人影 就在路上 684 00:41:51,916 --> 00:41:53,536 ‎是有人故意放走它的? 685 00:42:00,125 --> 00:42:01,415 ‎你在搞什么鬼? 686 00:42:02,833 --> 00:42:05,133 ‎道林用魔法在门上设了陷阱 687 00:42:06,458 --> 00:42:07,578 ‎我操她妈的 688 00:42:08,083 --> 00:42:09,213 ‎不过你挺机灵的 689 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 ‎把焦魔给放走了 690 00:42:12,833 --> 00:42:14,633 ‎好一个障眼法 691 00:42:14,708 --> 00:42:16,168 ‎这招本来会奏效的 不过呢 692 00:42:16,250 --> 00:42:18,960 ‎我大胆猜测你完全不知道 693 00:42:19,041 --> 00:42:20,751 ‎怎么通过道林的陷阱 694 00:42:20,833 --> 00:42:21,963 ‎我不是仙子 695 00:42:22,958 --> 00:42:25,378 ‎所以我猜这才是他派你的理由 696 00:42:25,458 --> 00:42:26,378 ‎没错 697 00:42:26,458 --> 00:42:30,208 ‎被一个少女取代损你男性雄风了吧 698 00:42:32,083 --> 00:42:34,253 ‎不过你知道他没什么耐性 699 00:42:34,333 --> 00:42:36,003 ‎我们必须得下去 700 00:42:36,083 --> 00:42:37,833 ‎道林、席尔瓦和哈维 701 00:42:37,916 --> 00:42:41,826 ‎把他们十六年的丑事藏在了学校地下 702 00:42:43,291 --> 00:42:45,331 ‎是时候该被我们揭穿了 703 00:42:53,708 --> 00:42:55,038 ‎特拉刚发了短信来 704 00:42:55,958 --> 00:42:57,498 ‎她和妙莎在回来的路上 705 00:42:57,583 --> 00:42:59,793 ‎席尔瓦在接受救治 不过会没事的 706 00:42:59,875 --> 00:43:02,375 ‎我们要做好再被道林痛批的准备 707 00:43:02,458 --> 00:43:03,958 ‎你那牙刷是铁做的吗? 708 00:43:04,750 --> 00:43:05,580 ‎怎么这么问? 709 00:43:06,666 --> 00:43:11,246 ‎我刷牙招惹你了吗? 710 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 ‎你这丫头 711 00:43:14,208 --> 00:43:15,578 ‎嘿 你回来啦 712 00:43:16,333 --> 00:43:17,543 ‎出什么事了? 713 00:43:19,041 --> 00:43:21,081 ‎我怕道林院长会对我们起疑心 714 00:43:21,166 --> 00:43:22,626 ‎所以找借口搪塞了过去 715 00:43:22,708 --> 00:43:24,378 ‎你应该感激我才是 716 00:43:24,458 --> 00:43:25,878 ‎不然我们就有大麻烦了 717 00:43:26,791 --> 00:43:27,921 ‎你拿回我的戒指了吗? 718 00:43:29,416 --> 00:43:31,416 ‎你不知道 ‎我为了拿到它经历了什么 不过… 719 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 ‎不如我们再也不说这件事了吧 720 00:43:43,333 --> 00:43:44,173 ‎蓝天 721 00:44:07,250 --> 00:44:09,210 ‎我说这话可能又会招你怨恨… 722 00:44:09,291 --> 00:44:10,501 ‎我从没恨过你 723 00:44:11,541 --> 00:44:15,001 ‎我人生中的一切都不受控制 我只是… 724 00:44:15,083 --> 00:44:16,833 ‎需要按你的主张来? 725 00:44:17,416 --> 00:44:18,626 ‎所以我才游泳啊 726 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 ‎我才不按泳道标记游呢 727 00:44:20,791 --> 00:44:22,501 ‎女生最讨厌被命令了 728 00:44:23,625 --> 00:44:25,415 ‎是啊 你只是想帮忙而已 729 00:44:26,083 --> 00:44:28,173 ‎想帮助你只是一部分 730 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 ‎在这里学习生活 731 00:44:31,916 --> 00:44:34,626 ‎对我来说都很新鲜 我想要一切顺利 732 00:44:34,708 --> 00:44:35,578 ‎我也是 733 00:44:37,083 --> 00:44:40,463 ‎好吧 那你为什么在农舍外乱跑? 734 00:44:42,208 --> 00:44:43,578 ‎其实我也不知道 735 00:44:44,416 --> 00:44:45,826 ‎这说来奇怪 736 00:44:45,916 --> 00:44:47,286 ‎我感觉到了什么 就像… 737 00:44:48,916 --> 00:44:50,876 ‎和那个东西有某种联系? 738 00:44:52,333 --> 00:44:53,253 ‎真奇怪 739 00:44:53,958 --> 00:44:54,788 ‎是啊 740 00:44:56,333 --> 00:44:57,713 ‎我的人生注定会奇怪了 741 00:44:57,791 --> 00:44:59,791 ‎我是没法弄懂一切的 742 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 ‎我用脑子想是有局限的 743 00:45:02,583 --> 00:45:04,463 ‎但如果我敞开情感的话 744 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 ‎我是可以感受到的 745 00:45:06,208 --> 00:45:07,828 ‎我的周围满是魔法 746 00:45:08,708 --> 00:45:09,628 ‎这感觉… 747 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 ‎既新鲜又有点恐怖 不过… 748 00:45:14,291 --> 00:45:15,131 ‎不过什么? 749 00:45:17,166 --> 00:45:17,996 ‎蕾儿? 750 00:45:22,333 --> 00:45:23,173 ‎蕾儿! 751 00:46:22,666 --> 00:46:24,376 ‎字幕翻译:先思瑾