1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Quand le moment viendra, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 trouve-moi. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Que s'est-il passé ? 6 00:00:45,791 --> 00:00:48,631 J'ai vu la fée qui m'a laissée dans le monde humain. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - Tu peux arrêter ? - Je sais. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 Il y a encore quelques "peut-être". 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,745 C'est dur de la reconnaître plus jeune, mais… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 Si je plisse les yeux, cette Farrah Fawcett est son sosie. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,293 Il y a beaucoup de fées. 12 00:01:27,791 --> 00:01:30,081 Les plus puissantes étudient ici, non ? 13 00:01:30,791 --> 00:01:34,581 En réalité, Alféa accueille des fées avec un potentiel magique. 14 00:01:34,666 --> 00:01:36,666 Mais oui, les fées puissantes étudient ici. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Elle a incrusté un souvenir dans ma tête il y a 16 ans. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,705 - Ça a l'air puissant. - Si c'est ce qui s'est passé. 17 00:01:43,208 --> 00:01:44,288 Quoi d'autre ? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Je veux t'éviter des faux espoirs. 19 00:01:47,458 --> 00:01:50,788 Quand je me suis ouverte à la magie, j'ai eu un souvenir. 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Elle m'a dit de la trouver, Aïsha. Il y a une raison. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 Elle est trop âgée pour être ma mère. 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 Mais l'un d'eux doit la connaître. 23 00:02:00,416 --> 00:02:03,126 Le père de Terra doit avoir de vieilles photos. 24 00:02:03,750 --> 00:02:07,040 Mais on verra après le cours. On est déjà en retard. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,421 Soyez efficaces dans vos mouvements. 26 00:02:23,166 --> 00:02:25,286 La technique engendre le pouvoir. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, attention à ton jeu de jambes. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 Bien joué, Riven. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Bien joué. 30 00:02:53,500 --> 00:02:55,290 Tu crois que son état empire ? 31 00:02:55,375 --> 00:02:59,325 Il me complimente et tout d'un coup, Silva a une lésion cérébrale ? 32 00:03:00,708 --> 00:03:03,788 Ça fait une semaine qu'il a été infecté par le Brûlé. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,253 Peut-être que j'exagère. 34 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 Qu'en penses-tu, Stel ? 35 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 De quoi ? 36 00:03:11,708 --> 00:03:13,628 Comment trouves-tu Silva ? 37 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 Bien. 38 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 Dr Stella nous offre son diagnostic sans se creuser. 39 00:03:19,750 --> 00:03:22,540 Tu vas t'entraîner ou on se voit avant la fête ? 40 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky ? 41 00:03:26,625 --> 00:03:27,535 Il va bien. 42 00:03:28,416 --> 00:03:32,326 - Il prend toujours du Zanbaq, non ? - Pour atténuer ses symptômes. 43 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 Mais il ne guérira qu'une fois le Brûlé mort. 44 00:03:35,583 --> 00:03:37,383 Il est activement recherché. 45 00:03:38,416 --> 00:03:41,786 Par toutes les fées et les spécialistes de l'Autre Monde ! 46 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 J'ai cours. Arrête de t'inquiéter. 47 00:03:51,833 --> 00:03:53,633 Elle doit vraiment assurer. 48 00:03:54,416 --> 00:03:56,496 Ou elle est douée avec sa langue ? 49 00:03:57,791 --> 00:03:58,631 Quoi ? 50 00:03:58,708 --> 00:04:02,168 J'essaie de capter pourquoi tu t'es remis avec elle. 51 00:04:02,750 --> 00:04:04,130 Elle est super sexy, 52 00:04:04,208 --> 00:04:06,668 mais elle est surtout super folle. 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,131 C'est son cul. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 - C'est porte ouverte ! - La ferme, Riven ! 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Je dirais que ton combat pourri de la semaine dernière est de sa faute, 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 mais je sais que tu es proche de Silva. 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Je suis là si tu as besoin. 58 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Je dois y aller. 59 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 Vous voulez que je fasse une poire parfaite, c'est ça ? 60 00:04:42,166 --> 00:04:45,706 Quand on veut manger une poire, elle est toujours dure, 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 on attend et on la laisse mûrir, 62 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 et tout d'un coup, elle est complètement blette. 63 00:04:52,875 --> 00:04:54,125 Je déteste les poires. 64 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 Ta magie te relie aux vivants. 65 00:04:58,208 --> 00:05:00,038 Sens ce qu'ils te transmettent. 66 00:05:01,166 --> 00:05:02,826 Les signaux subtils de la nature. 67 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 Les phéromones, les vibrations. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,705 Tu peux donner la vie. 69 00:05:16,958 --> 00:05:19,288 Mais il est possible de trop donner. 70 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Elle adore en faire trop. 71 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 Tu le sens car tu es un microphone au cœur d'une tempête. 72 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 Essaie de te concentrer sur une émotion, une direction. 73 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 Réduis le champ. 74 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 Bien. 75 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 C'est impossible. 76 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 C'est peut-être un piège. 77 00:05:48,958 --> 00:05:50,328 Essaie de te taire. 78 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 Un feu qui détruit tout sur son passage est instinctif et impulsif. 79 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 Et si tu veux arrêter ce feu ? 80 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 Saurais-tu ne faire brûler qu'une seule brindille ? 81 00:06:24,833 --> 00:06:26,253 Impressionnant, Beatrix. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 - Continue. - Compris, Miss D. 83 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Madame la directrice. 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Votre Grâce… 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 Oui. Prendre le contrôle. 86 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 J'ai compris l'idée. 87 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Je veux dire… 88 00:06:45,208 --> 00:06:46,288 Je peux faire ça. 89 00:06:51,708 --> 00:06:55,128 Bien, Aïsha. Cependant, c'est un corps unique, 90 00:06:55,208 --> 00:06:57,828 une masse d'eau constante et cohérente. 91 00:06:59,083 --> 00:07:01,963 Pense aux éléments qui forment le tout. 92 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 Une goutte d'eau 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 est imprévisible. 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,253 Vague. 95 00:07:09,916 --> 00:07:10,826 Amorphe. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 Peux-tu en isoler une ? 97 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 Peux-tu contrôler ce qui n'a pas de forme ? 98 00:07:29,208 --> 00:07:30,918 Il reste des progrès à faire. 99 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Le cours est terminé. 100 00:07:35,375 --> 00:07:37,535 - Tout va bien ? - Je suis fatiguée. 101 00:07:38,416 --> 00:07:39,786 Je vais aller nager. 102 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 Allez. 103 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 Encore une, Saul. 104 00:07:56,416 --> 00:07:58,626 Je vais chercher d'autres pansements. 105 00:08:08,083 --> 00:08:09,133 Comment va-t-il ? 106 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Directeur Silva ? 107 00:08:10,291 --> 00:08:12,631 Ça ira, chérie. Laisse-moi m'en occuper. 108 00:08:12,708 --> 00:08:15,538 Bien sûr, mais comme Musa et moi l'avons ramené… 109 00:08:15,625 --> 00:08:17,785 - Tu as dû avoir très peur. - Non. 110 00:08:18,416 --> 00:08:21,626 Tu peux me dire la vérité. Je ne suis plus une enfant. 111 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 Je le sais bien. 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Je vois que tu as testé l'amalgame d'ortie. 113 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Tu as déjoué le sortilège à l'entrée de la crypte ? 114 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 Pas du tout. Tu aurais pu me dire de porter des gants. 115 00:08:46,666 --> 00:08:50,996 Je trouverai la solution plus tard, après mes cours avec les incapables. 116 00:08:51,083 --> 00:08:52,793 On doit faire vite. 117 00:08:54,416 --> 00:08:57,036 Dowling est toujours occupée avec le Brûlé ? 118 00:08:57,125 --> 00:09:00,035 Ils pensent que celui qui l'a libéré venait de l'extérieur. 119 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 Mais par prudence, on devrait garder nos distances. 120 00:09:03,666 --> 00:09:06,246 - Les rumeurs vont vite. - Ne t'en fais pas, Cally. 121 00:09:06,333 --> 00:09:10,043 Je porte une mini-jupe et tu as une pomme d'Adam proéminente. 122 00:09:10,125 --> 00:09:13,955 Les gens te prennent pour un pervers. Lâchez-moi, sale pédophile ! 123 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 Ils partagent une pomme ? 124 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 C'est trop bizarre. 125 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 Tu as raison. 126 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Apparemment, c'est aussi une nerd. 127 00:09:25,791 --> 00:09:28,671 Entre deux bangs, elle récite l'histoire de l'Autre Monde. 128 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 Riven a des goûts douteux. 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,830 Peut-être, mais ils ne sont pas si méchants. 130 00:09:34,916 --> 00:09:37,576 - Ils m'ont invité à la fête ce soir. - Quoi ? 131 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 La fête des spécialistes. 132 00:09:39,208 --> 00:09:42,878 Je sais. Ils la font tous les ans. C'est une vraie orgie. 133 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Tu n'y vas pas ? 134 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 On verra. 135 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 Je vais sûrement… 136 00:09:50,833 --> 00:09:52,043 voir l'ambiance. 137 00:09:52,916 --> 00:09:55,246 Viens, on se verra peut-être ce soir. 138 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Peut-être ! 139 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 Est-ce que… 140 00:10:00,375 --> 00:10:03,205 C'était bizarre de voir Aïsha échouer. 141 00:10:03,291 --> 00:10:07,671 C'est vrai, mais je ne sais pas pourquoi tu te sens aussi coupable. 142 00:10:07,750 --> 00:10:11,540 Tu ressens les émotions, mais tu n'es pas obligée de les dire. 143 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 Aïsha est fatiguée. 144 00:10:15,875 --> 00:10:18,745 Mes parents croient qu'Alféa est en Suisse, 145 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 donc ils m'appellent tous les matins à 9 h, heure suisse. 146 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 À 2 h du matin ici, on t'entend toutes. 147 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 J'essaie d'être discrète. 148 00:10:27,875 --> 00:10:30,875 Comme une vieille qui déballe des bonbons au ciné. 149 00:10:32,083 --> 00:10:35,003 Mais ça ne nous m'empêche pas de suivre les cours. 150 00:10:42,583 --> 00:10:43,673 Reviens sur Terre. 151 00:10:44,416 --> 00:10:46,956 C'est à mon tour de parler de tes émotions ? 152 00:10:47,041 --> 00:10:48,961 Elles évoluent, mais c'est compliqué. 153 00:10:49,041 --> 00:10:51,421 Donc n'en parle pas devant Ter… 154 00:10:51,500 --> 00:10:52,460 J'ai une question. 155 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 Depuis quand les nerds sont-ils cool ? Attention, je trouve ça génial. 156 00:10:58,791 --> 00:11:00,081 Vive les nerds ! 157 00:11:00,166 --> 00:11:03,076 - Mais c'est cool de parler d'histoire ? - Quoi ? 158 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 Eh bien, j'aime l'école. 159 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 J'aime avoir de bonnes notes et bouquiner avec un thé, 160 00:11:09,083 --> 00:11:12,463 mais personne ne partage une pomme avec moi, même si c'est dégueu. 161 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 On va avoir besoin de plus de contexte. 162 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 Beatrix. Je ne comprends pas la différence entre elle et moi. 163 00:11:19,041 --> 00:11:20,711 Pourquoi est-elle cool ? 164 00:11:21,500 --> 00:11:22,750 Je dois y aller. 165 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 Désolée. 166 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 En vérité, je sais pourquoi. 167 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 C'est parce qu'elle boit, elle fume, et elle a ce corps, et moi… 168 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 Désolée. Où en est la recherche de la dame de ton souvenir ? 169 00:11:42,708 --> 00:11:43,628 Au point mort. 170 00:11:45,916 --> 00:11:48,246 Ton père aurait-il de vieilles photos ? 171 00:11:48,333 --> 00:11:49,383 Peut-être. 172 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 Je regarderai. Il est tellement occupé avec Silva. 173 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 Comment va Silva ? 174 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Je ne sais pas. Papa est déprimé, c'est mauvais signe. 175 00:11:58,541 --> 00:12:02,081 Ça doit être difficile pour Sky. Je sais qu'ils sont proches. 176 00:12:02,875 --> 00:12:04,325 Tu l'as vu aujourd'hui ? 177 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 Sky ? 178 00:12:07,458 --> 00:12:08,828 Sky est un type génial, 179 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 c'est vraiment l'un des meilleurs, mais… 180 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 Stella. 181 00:12:18,375 --> 00:12:20,495 Je m'inquiète juste pour lui, Terra. 182 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 C'est grave ? 183 00:12:36,583 --> 00:12:38,923 Professeur Harvey va augmenter la dose de Zanbaq ? 184 00:12:40,458 --> 00:12:43,668 - Ça devait contenir les blessures… - Pendant un temps. 185 00:12:44,958 --> 00:12:46,538 J'entraînerai les nouveaux. 186 00:12:46,625 --> 00:12:48,785 Repose-toi jusqu'à la mort du Brûlé. 187 00:12:49,500 --> 00:12:50,920 Où en est le bataillon ? 188 00:12:55,166 --> 00:12:57,876 Ils l'ont localisé à 40 kilomètres au nord. 189 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 Ils vont attaquer. 190 00:13:01,416 --> 00:13:02,536 Est-ce qu'ils vont… 191 00:13:02,625 --> 00:13:04,825 Je suis sûr qu'ils vont y arriver. 192 00:13:04,916 --> 00:13:06,036 Ils vont le tuer. 193 00:13:07,416 --> 00:13:09,626 - Reste à savoir quand. - Comment ça ? 194 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 L'infection se propage rapidement. 195 00:13:16,125 --> 00:13:17,785 Quand mon cœur sera touché… 196 00:13:19,166 --> 00:13:21,456 - Il te reste combien de temps ? - Je l'ignore. 197 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 Pas longtemps. 198 00:13:24,458 --> 00:13:25,668 Que peut-on faire ? 199 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 J'ai parlé à mes seconds des plans pour ton entraînement, 200 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 et Dowling sait ce que je souhaite pour ton avenir. 201 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 - Je t'ai posé une question. - Et j'y réponds, Sky. 202 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 Les soldats ont ces conversations avec les gens qui comptent. 203 00:13:48,666 --> 00:13:50,996 Se préparer. Voilà ce qu'on peut faire. 204 00:13:54,041 --> 00:13:57,751 Il doit y avoir une solution. Je ne perdrai pas un deuxième père. 205 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Je te tiendrai au courant des progrès du bataillon. 206 00:14:02,125 --> 00:14:03,205 Tu comprends ? 207 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Oui. 208 00:14:12,958 --> 00:14:14,288 Va droit au but, Kat. 209 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 J'ai entendu que Marco menait le bataillon. 210 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 Marco ? 211 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 Marco, le beau gosse ? 212 00:14:22,083 --> 00:14:24,173 C'est un des meilleurs. 213 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 De loin. Silva va s'en sortir. 214 00:14:29,458 --> 00:14:30,628 APPARTEMENT WINX 18 215 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 Tu as trouvé la fée Fawcett ? 216 00:14:46,583 --> 00:14:47,963 Tu hésites encore ? 217 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 Non, ce n'est pas elle du tout. 218 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 Ses cheveux m'ont induite en erreur. 219 00:14:56,791 --> 00:14:58,211 - Ils sont beaux. - Oui. 220 00:14:59,458 --> 00:15:01,288 Mon souvenir se trouble. 221 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 C'est de plus en plus dur de la retrouver. 222 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 Mais je me disais… 223 00:15:10,541 --> 00:15:14,381 J'ai vu ce souvenir en utilisant ma magie contre le Brûlé. 224 00:15:15,958 --> 00:15:18,418 Peut-être qu'elle l'a senti. 225 00:15:19,083 --> 00:15:23,173 Ou ça a ouvert une porte magique dans ma tête ou un truc comme ça. 226 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 Si je vais au Cercle de Pierres et que je déchaîne ma magie… 227 00:15:26,916 --> 00:15:29,286 Tu sais très bien que c'est une mauvaise idée. 228 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 Il y a quelques semaines, j'aurais été d'accord. 229 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Mais tu m'as vue en cours. 230 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 Je gère mieux. 231 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Tu assures. 232 00:15:41,208 --> 00:15:43,168 Quelqu'un sait mettre du liner ? 233 00:15:46,916 --> 00:15:49,826 J'ai suivi 50 tutos et voilà le résultat. 234 00:15:49,916 --> 00:15:51,786 Qu'a Huda Kattan de plus que moi ? 235 00:15:51,875 --> 00:15:53,165 - Du talent ? - Du goût. 236 00:15:53,250 --> 00:15:55,170 - Du style. - Des millions d'abonnés. 237 00:15:55,250 --> 00:15:57,130 Vous ne vous préparez pas ? 238 00:15:58,250 --> 00:16:00,670 - Je dois étudier. - J'ai une grosse matinée. 239 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 Je m'en fiche. Vous devez venir me soutenir. 240 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 C'est Musa ou Stella ? 241 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Bizarre, comme situation. 242 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Habille-toi. On doit aller à la fête. 243 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 On va montrer à tout le monde qu'on est cool, amusantes et… 244 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Sexy ? 245 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 Désolée. 246 00:16:30,958 --> 00:16:33,288 Quatre nouvelles qui s'apprêtent pour la fête, 247 00:16:33,375 --> 00:16:36,075 c'est un double cauchemar. 248 00:16:36,166 --> 00:16:38,876 Si tous ceux qui t'entourent sont un cauchemar, 249 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 ce n'est pas eux. 250 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Tu bois déjà ? 251 00:16:44,041 --> 00:16:46,921 J'ai commencé quand elle est arrivée il y a une heure. 252 00:16:47,000 --> 00:16:48,420 Vas-y mollo cette année. 253 00:16:48,500 --> 00:16:51,040 L'an dernier, tu as vomi au moins cinq fois. 254 00:16:51,125 --> 00:16:52,785 C'est le record à battre. 255 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 Sers-nous, au moins. 256 00:16:55,916 --> 00:16:56,826 Je ne bois pas. 257 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 Écoute, j'ai parlé à Kat. 258 00:17:03,875 --> 00:17:05,535 Marco s'occupe du Brûlé. 259 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 Marco, le gars qui assure. 260 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 La meilleure fée depuis des décennies. 261 00:17:11,833 --> 00:17:13,673 Je m'en fiche, Stella. 262 00:17:14,625 --> 00:17:15,455 Je ne bois pas. 263 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, dis-nous. Vous suivez toujours le Brûlé ? 264 00:17:24,333 --> 00:17:25,293 Où êtes-vous ? 265 00:17:25,375 --> 00:17:28,455 Clattville. On a raté la dernière attaque de peu. 266 00:17:28,541 --> 00:17:29,881 On le suit de près. 267 00:17:29,958 --> 00:17:31,168 Prenez la rivière Vanya. 268 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 Les Brûlés ont du mal à naviguer sur l'eau. 269 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 On sait. 270 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 On le coincera demain matin. 271 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Il sera peut-être trop tard. 272 00:17:41,333 --> 00:17:42,793 Je vous appelle dès qu'on l'a. 273 00:17:43,500 --> 00:17:45,630 - Marco, tiens-nous au… - Allons-y. 274 00:17:47,500 --> 00:17:50,710 - Laisse-les faire. - On devrait être sur place. 275 00:17:51,458 --> 00:17:53,288 Je ne serais pas très efficace, 276 00:17:53,375 --> 00:17:55,705 mais je comprends ta frustration. 277 00:17:56,500 --> 00:18:00,130 Marco et Noura sont les meilleurs alumnis d'Alféa. 278 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 Mais ils ne savent pas à quoi ils ont affaire, nous si. 279 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 On a décidé de rester ici et d'enseigner à la prochaine génération. 280 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 On leur a tout appris, Farah. On doit leur faire confiance. 281 00:18:12,583 --> 00:18:15,673 Je sais, mais je déteste attendre les bras croisés. 282 00:18:17,291 --> 00:18:19,001 Comme une pauvre baby-sitter. 283 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Ne te moque pas, Saul. 284 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 En parlant de ça, 285 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 je crois que c'est la beuverie annuelle des spécialistes ce soir. 286 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Ils pensent qu'on ne sait rien. 287 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 Ils ne savent pas que tu l'as commencée. 288 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Où est-on exactement ? 289 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Dans l'aile est d'Alféa. Elle servait aux préparatifs de guerre, 290 00:19:01,000 --> 00:19:04,210 mais elle est à l'abandon depuis les derniers conflits. 291 00:19:04,958 --> 00:19:05,878 Sauf ce soir. 292 00:19:06,583 --> 00:19:08,793 - Il te faut une bière. - Moi aussi. 293 00:19:16,125 --> 00:19:17,955 Tu cherches quelqu'un ? 294 00:19:18,458 --> 00:19:21,498 Non, je cherche un endroit pour poser ça. 295 00:19:24,416 --> 00:19:27,166 - Terra, c'est… - Oui ! Je peux être une nerd cool. 296 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 Regardez qui voilà. Avec le petit Tupperware de maman. 297 00:19:30,916 --> 00:19:33,076 - Tu veux quoi ? - Un verre, c'est tout. 298 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - Musa, c'est ça ? - C'est moi, oui. 299 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Salut, je suis Sam. 300 00:19:40,416 --> 00:19:43,626 - D'où vient l'odeur ? - C'est pour la fête, pas pour moi. 301 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Tu es venue ! 302 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 Je me suis décidée à la dernière minute. 303 00:19:48,916 --> 00:19:52,746 Mais elle a quand même eu le temps de faire des space brownies. 304 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Au revoir, Sam ! À plus tard. 305 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Au revoir. 306 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Un brownie ? 307 00:19:59,000 --> 00:20:00,790 Prends un demi ou un quart… 308 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Ou prends tout, comme tu veux. 309 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Je vais en apporter à Riven et à Sky. On se voit plus tard. 310 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - Ça roule ? - Ouais, cool. 311 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Cool ! 312 00:20:24,291 --> 00:20:26,081 Je ne t'ai pas vu aujourd'hui. 313 00:20:27,166 --> 00:20:28,206 Tu m'as cherché ? 314 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 Comment va Silva ? 315 00:20:35,166 --> 00:20:35,996 Mal. 316 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Mais… 317 00:20:40,541 --> 00:20:43,751 ils se rapprochent du Brûlé. Il ira bientôt mieux. 318 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 Et toi ? Ça va ? 319 00:20:48,125 --> 00:20:49,455 Je me sens mal, Bloom. 320 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Je suis censé être fort, mais… 321 00:20:54,458 --> 00:20:57,248 Silva m'a élevé après la mort de mon père. 322 00:20:58,125 --> 00:20:59,285 C'était son meilleur ami. 323 00:21:00,333 --> 00:21:03,753 On s'entraîne à se battre, à risquer nos vies, mais… 324 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 je ne m'étais jamais dit que Silva… 325 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Je suis désolée. 326 00:21:13,791 --> 00:21:15,421 Tu es proche de tes parents ? 327 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 C'est une question délicate ! 328 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 Ils vivent dans le Premier Monde, non ? 329 00:21:24,666 --> 00:21:27,876 Peu de fées y vivent. C'est pour ça que c'est délicat ? 330 00:21:31,041 --> 00:21:32,001 C'est pas grave. 331 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 J'aime le mystère. 332 00:21:35,500 --> 00:21:38,460 Encore quelques bières et je serai un livre ouvert. 333 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 J'en prendrai peut-être une aussi. 334 00:21:43,750 --> 00:21:45,420 J'ai besoin de me distraire. 335 00:21:45,958 --> 00:21:49,328 J'ai entendu parler de beer pong si tu veux te distraire. 336 00:21:50,416 --> 00:21:52,206 Tu n'aurais pas dû dire ça. 337 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 Viens. 338 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 On doit gagner. 339 00:22:22,250 --> 00:22:23,880 - Je vais assurer. - Essaie. 340 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Elle est chaude. 341 00:22:33,625 --> 00:22:35,915 - Tu as… - Bois, c'est la règle. 342 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Fais-la rebondir avec ta magie. 343 00:22:52,083 --> 00:22:53,003 Putain ! 344 00:22:54,708 --> 00:22:58,128 Je suis vraiment désolée. Je vais chercher de l'essuie-tout. 345 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 Quoi ? 346 00:23:07,416 --> 00:23:10,036 Tu te sens un peu plus détendu ? 347 00:23:11,083 --> 00:23:12,463 En tout cas, plus ivre. 348 00:23:13,583 --> 00:23:15,793 Toi qui ne voulais pas boire ce soir… 349 00:23:16,541 --> 00:23:18,541 Elle est plus amusante que Stella. 350 00:23:19,458 --> 00:23:21,378 Même si elle me rappelle Ricki. 351 00:23:22,958 --> 00:23:24,748 - Qui est-ce ? - Riv, non. 352 00:23:25,166 --> 00:23:27,326 Stella ne t'a pas dit pour son ex-coloc ? 353 00:23:28,500 --> 00:23:29,330 Non. 354 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Mais j'adorerais savoir. 355 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 Ricki était la meilleure amie de Stella 356 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 jusqu'à ce qu'elle flirte un peu trop avec Sky. 357 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 Je ne tromperais jamais… 358 00:23:39,708 --> 00:23:42,288 Non, bien sûr. Mais Stella s'en foutait. 359 00:23:42,375 --> 00:23:45,285 Elle a montré à quel point elle était psychopathe. 360 00:23:45,958 --> 00:23:47,038 Comment ça ? 361 00:23:48,916 --> 00:23:51,076 Stella l'a rendue aveugle avec sa magie. 362 00:23:52,208 --> 00:23:53,078 Délibérément. 363 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Elle a aveuglé son amie. 364 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Ça ne peut pas être vrai. 365 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 Ouais. 366 00:24:03,833 --> 00:24:05,133 C'est ce qu'on raconte. 367 00:24:14,500 --> 00:24:18,130 Je crois que je me suis un peu trop laissée distraire. 368 00:24:18,208 --> 00:24:20,038 Je vais aller chercher Aïsha. 369 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 OÙ ES-TU ? 370 00:25:09,291 --> 00:25:10,791 Il y a beaucoup de monde. 371 00:25:11,291 --> 00:25:12,461 Tu as mal à la tête ? 372 00:25:12,958 --> 00:25:15,788 C'est une fête. Les gens sont heureux, et moi aussi. 373 00:25:16,750 --> 00:25:18,540 C'était quoi déjà ? Enya. 374 00:25:24,750 --> 00:25:26,710 Toi et Terra, vous êtes proches ? 375 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 On n'a pas grandi avec d'autres enfants de notre âge, donc oui. 376 00:25:34,250 --> 00:25:37,170 C'est pour ça qu'on se cache ? À cause de Terra ? 377 00:25:37,916 --> 00:25:40,706 Elle traverse en permanence beaucoup d'émotions. 378 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 En tant que coloc, je les ressens aussi. 379 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Quand elles sont négatives, ce n'est pas très agréable. 380 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Que penserait-elle de nous ? 381 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 Il y a déjà un "nous" ? 382 00:25:52,416 --> 00:25:55,326 Plus maintenant ! C'est fini. Tu es qui, déjà ? 383 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 Désolée, mais je ressens une forte anxiété sociale tout d'un coup. 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 Musa ? 385 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 Te voilà. 386 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Tu es seule. Ça va ? 387 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 Alors… 388 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 Je ne voulais pas te le demander, 389 00:26:27,041 --> 00:26:31,081 mais à quoi bon avoir une coloc qui sait ce que ressentent les gens 390 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 si on ne… 391 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Désolée, je ne te réduis pas à ça. 392 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 Dane. 393 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Moi. 394 00:26:42,541 --> 00:26:43,711 Ça pourrait marcher ? 395 00:26:46,375 --> 00:26:48,205 Mince, désolée ! 396 00:26:48,291 --> 00:26:51,171 Quand Dane et toi êtes ensemble, 397 00:26:51,250 --> 00:26:52,330 il est à l'aise. 398 00:26:53,041 --> 00:26:56,381 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il t'aime bien. 399 00:26:59,333 --> 00:27:00,333 Donc c'est possible. 400 00:27:06,958 --> 00:27:10,998 On trouvera bien de quoi remplacer mon t-shirt plein de bière. 401 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Tu en penses quoi ? Une armure ? 402 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 Non, un truc cool. 403 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Salut, mon pote. 404 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 Ne couvre jamais ton visage. 405 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 C'est l'une de tes rares qualités. 406 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Elle n'a pas tort. 407 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Une soufflette ? 408 00:27:30,791 --> 00:27:31,881 Regarde, débutant. 409 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Tu es prêt ? 410 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Inspire. 411 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 Maintenant, 412 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 expire. 413 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 À mon tour. 414 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 Je vais me débarrasser de cette poussière. 415 00:28:09,416 --> 00:28:11,916 Comment tu peux fumer après les brownies de Terra ? 416 00:28:12,000 --> 00:28:14,750 Même Dowling aurait mis plus d'herbe. 417 00:28:14,833 --> 00:28:15,793 Putain de Terra. 418 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 Sois sympa. Elle les a faits pour tout le monde. 419 00:28:18,458 --> 00:28:19,918 Pas du tout. 420 00:28:20,416 --> 00:28:21,956 Elle les a faits pour toi. 421 00:28:22,041 --> 00:28:24,751 Elle veut tellement ton zeub que c'est gênant. 422 00:28:28,333 --> 00:28:29,423 D'ailleurs, 423 00:28:31,083 --> 00:28:32,583 il fait quelle taille ? 424 00:28:33,250 --> 00:28:35,580 Ton t-shirt. La taille de ton t-shirt ? 425 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Il y a du sucre ? 426 00:28:40,500 --> 00:28:41,330 Non. 427 00:28:41,833 --> 00:28:42,713 Tiens. 428 00:28:45,208 --> 00:28:46,578 On doit parler de Ricki. 429 00:28:48,250 --> 00:28:50,580 Certaines choses comptent plus que d'autres. 430 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 L'avis des autres ne compte pas. 431 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 C'est à cause de Silva ? 432 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 Sérieusement ? 433 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Tu es ivre ? 434 00:28:59,625 --> 00:29:01,285 Tu ne voulais pas boire. 435 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 J'en ai marre de mentir. 436 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 Fais-toi une raison parce que les rumeurs sont vraies. 437 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 D'accord ? C'est tout, Sky. 438 00:29:11,166 --> 00:29:14,076 Ça n'a aucun sens. Riven en a parlé tout à l'heure. 439 00:29:14,166 --> 00:29:15,206 À qui ? 440 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Bloom. 441 00:29:16,708 --> 00:29:19,328 - Elle n'y croyait pas… - Mais elle l'a cru, non ? 442 00:29:19,416 --> 00:29:20,246 J'ai confirmé. 443 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 Tu vois le problème ? 444 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 En restant avec toi alors que tu as rendu ta pote aveugle, 445 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 je passe au mieux pour un con, et au pire pour un cinglé ! 446 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Je pensais que l'avis des autres ne comptait pas. 447 00:29:36,250 --> 00:29:37,130 LE BRÛLÉ EST MORT 448 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Ils ont tué le Brûlé. 449 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 C'est génial. Sky… 450 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Tu fais du collage photo pendant une soirée ? 451 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 Pourquoi on n'est pas amies ? 452 00:30:03,291 --> 00:30:04,381 Est-ce que tu sais 453 00:30:04,958 --> 00:30:05,998 qui c'est ? 454 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 Pourquoi ? 455 00:30:08,750 --> 00:30:11,420 Tu aimes l'histoire, je pensais que tu le saurais. 456 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 J'aimerais quand même savoir pourquoi. 457 00:30:14,666 --> 00:30:18,996 Je n'essaie pas d'avoir l'air mystérieuse, mais je ne peux pas te le dire. 458 00:30:19,750 --> 00:30:22,960 Tu n'essaies peut-être pas, mais tu l'es. 459 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Peu importe. Je ne sais pas qui c'est. 460 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Amuse-toi avec tes collages. 461 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Elle est juste à côté de Miss Dowling. 462 00:30:38,041 --> 00:30:40,631 Tu es sûre que c'est la femme de ton souvenir ? 463 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 - Sûre et certaine ? - À 100 %. 464 00:30:42,916 --> 00:30:45,996 Dowling sait quelque chose et elle me ment encore. 465 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 D'accord. On lui parlera demain. 466 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 Demain ? 467 00:30:51,083 --> 00:30:51,963 Rentrons. 468 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Tu es énervée et saoule, et j'ai des devoirs à faire. 469 00:30:57,333 --> 00:31:00,713 Elle m'a menti. Je veux des réponses tout de suite. 470 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 D'accord, vas-y. 471 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Tu ne viens pas ? 472 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Tu veux voir la directrice en pleine nuit et ivre ? Vas-y. 473 00:31:09,875 --> 00:31:13,205 Tant que tu y es, déchaîne ta magie au Cercle de Pierres. 474 00:31:13,291 --> 00:31:17,171 Tu recevras peut-être un nouveau signe, c'est d'une logique implacable. 475 00:31:17,875 --> 00:31:20,125 J'en ai marre d'être derrière toi. 476 00:31:20,208 --> 00:31:22,038 Si tu veux sauter, saute. 477 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 On doit le faire. Ce soir. 478 00:31:28,583 --> 00:31:31,713 La fée dont je t'ai parlé cherche Rosalind. 479 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 - Quoi ? Pourquoi ? - Elle ne me l'a pas dit. 480 00:31:34,958 --> 00:31:37,128 Elle est agaçante et méfiante. Peu importe. 481 00:31:37,208 --> 00:31:39,038 Il faut le faire maintenant. 482 00:31:39,125 --> 00:31:42,415 On ne sait toujours pas quel sortilège protège la porte. 483 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 Je ne vois qu'une solution. 484 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Déclencher le piège. 485 00:32:10,625 --> 00:32:11,705 Tu vas mieux ? 486 00:32:16,666 --> 00:32:17,786 Je le croyais mort. 487 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 C'est le cas. 488 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Alors pourquoi tu n'es pas guéri ? 489 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 Ils n'ont pas tué celui qui m'a attaqué. 490 00:32:32,125 --> 00:32:34,955 Apparemment, il y a plusieurs créatures. 491 00:32:38,250 --> 00:32:39,920 Le bataillon doit continuer… 492 00:32:40,000 --> 00:32:41,540 C'est trop tard, Sky. 493 00:32:41,625 --> 00:32:42,495 C'est fini. 494 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Tu m'as dit d'attendre. 495 00:32:47,916 --> 00:32:49,706 C'est tout ce qu'il y avait à faire. 496 00:32:51,583 --> 00:32:55,133 Tu m'as toujours dit que mon père s'était battu jusqu'à la fin. 497 00:32:55,875 --> 00:32:57,535 Tu vas rester les bras croisés ? 498 00:32:58,416 --> 00:32:59,376 Merde ! 499 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 - Sky… - Merde ! 500 00:33:08,625 --> 00:33:09,995 J'ai contacté la reine. 501 00:33:10,500 --> 00:33:14,380 Je lui ai demandé d'envoyer l'armée pour aider aux recherches. 502 00:33:14,458 --> 00:33:16,168 Tu as fait ce que tu pouvais. 503 00:33:18,416 --> 00:33:19,576 Je me suis trompée. 504 00:33:20,458 --> 00:33:23,288 Je voulais croire que c'était un cas isolé, 505 00:33:23,375 --> 00:33:25,745 un fantôme de notre passé facile à oublier. 506 00:33:26,333 --> 00:33:27,833 On voulait tous y croire. 507 00:33:27,916 --> 00:33:31,166 On a déjà vu deux Brûlés. Qui sait combien ils sont ? 508 00:33:32,458 --> 00:33:34,628 C'est à moi de régler le problème. 509 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 Et tu le feras. 510 00:33:42,250 --> 00:33:45,250 - Tu devrais être au lit. - Et vous devriez me dire la vérité. 511 00:33:52,625 --> 00:33:54,415 - Qu'y a-t-il ? - Cette femme ? 512 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 Cette femme m'a laissée dans le Premier Monde. 513 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 Rosalind. 514 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Qui est-elle ? 515 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 Elle était directrice avant moi. 516 00:34:08,083 --> 00:34:10,923 J'étais son élève, puis sa protégée. 517 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Vous étiez avec elle il y a 16 ans ? 518 00:34:13,458 --> 00:34:17,628 Je t'ai dit que je n'en savais pas plus que toi sur ta naissance. 519 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 C'est de plus en plus difficile à croire. 520 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Tu es ivre. 521 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 On aura cette conversation plus tard. 522 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 Toutes ses photos étaient cachées dans l'aile est. 523 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 C'est quand même louche. 524 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 Rosalind était directrice pendant une période sombre. 525 00:34:32,166 --> 00:34:35,036 - Une époque qu'on préfère oublier. - Je veux lui parler. 526 00:34:35,125 --> 00:34:36,955 - C'est impossible. - Vraiment ? 527 00:34:37,916 --> 00:34:41,826 La semaine dernière, j'ai eu un souvenir du jour où elle m'a fait adopter. 528 00:34:41,916 --> 00:34:43,536 Elle m'a dit de la trouver. 529 00:34:44,583 --> 00:34:46,003 Je veux lui parler. 530 00:34:47,416 --> 00:34:48,916 Elle est morte, Bloom. 531 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 Quoi ? 532 00:34:53,375 --> 00:34:54,915 Depuis plusieurs années. 533 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Donc… 534 00:34:59,541 --> 00:35:01,131 j'ignore ce que tu as vu, 535 00:35:01,708 --> 00:35:03,078 ou pourquoi tu l'as vu, 536 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 mais ça s'arrête ici. 537 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 Bonne nuit. 538 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom ? 539 00:36:24,166 --> 00:36:25,456 Que fais-tu ici ? 540 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Je suis un changeling, Sky. 541 00:36:41,416 --> 00:36:42,246 Voilà… 542 00:36:42,958 --> 00:36:44,498 l'histoire de ma famille. 543 00:36:44,583 --> 00:36:45,883 Je ne la connais pas. 544 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 Donc je suis ici, comme une folle. 545 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 Apparemment, 546 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 je suis prête à tout pour trouver une réponse. 547 00:36:58,041 --> 00:37:00,381 Je ne vois pas en quoi être ici t'aide. 548 00:37:02,208 --> 00:37:03,288 Mais je comprends. 549 00:37:13,875 --> 00:37:15,075 Tu portes une armure ? 550 00:37:21,125 --> 00:37:22,205 Silva est mourant. 551 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 Et le Brûlé qu'ils ont tué 552 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 n'était pas le bon. 553 00:37:29,875 --> 00:37:30,995 Il est toujours là. 554 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 Et tu comptes le vaincre seul ? 555 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Tu n'es pas la seule folle. 556 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Je ne peux rester les bras croisés. 557 00:37:55,250 --> 00:37:56,080 Bloom ? 558 00:37:56,625 --> 00:37:58,035 Tu vas pouvoir agir. 559 00:38:04,125 --> 00:38:05,535 Je crois que je le sens. 560 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 Le Brûlé. Je crois qu'il est dans la forêt. 561 00:38:13,833 --> 00:38:15,923 On doit prévenir Dowling. 562 00:38:27,375 --> 00:38:29,035 Vas-y. Je parie que tu rates. 563 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 - Oui ! - Super ! 564 00:38:33,833 --> 00:38:35,383 On forme une bonne équipe. 565 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Tu as vu Sky ? 566 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 - Il ne répond pas. - Tu as cherché Bloom ? 567 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - Quoi ? - Merde ! Oups ! 568 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 Non, ils sont simplement amis. Il n'y a rien entre eux. 569 00:38:50,750 --> 00:38:52,420 Inutile de la rendre aveugle. 570 00:38:53,416 --> 00:38:55,456 Un changeling ne mérite pas ma magie. 571 00:38:56,041 --> 00:38:58,541 - Bloom est un changeling ? - Oups. 572 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 URGENCE. BRÛLÉ. CERCLE DE PIERRES. 573 00:39:22,833 --> 00:39:23,713 Qu'y a-t-il ? 574 00:39:24,541 --> 00:39:25,631 Tu l'as reçu aussi ? 575 00:40:37,458 --> 00:40:38,498 Il est proche. 576 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 J'aimerais savoir comment tu peux les traquer. 577 00:40:43,250 --> 00:40:47,500 Ce n'est pas vraiment le moment de résoudre les mystères de ma vie. 578 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 Fermez les yeux ! 579 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aïsha ! 580 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Attendez, il n'est pas… 581 00:41:48,333 --> 00:41:49,833 Non, il n'était pas mort. 582 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Maintenant, si. 583 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 Quelle perte de temps ! 584 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 Cette foutue Dowling est plus prudente que prévu. 585 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 On déjoue une barrière et on tombe sur la suivante. 586 00:42:11,583 --> 00:42:13,043 Elle sera bientôt de retour. 587 00:42:15,291 --> 00:42:17,961 Je ne pourrai pas te guérir à temps. 588 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 C'est dommage, car pour info, 589 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 j'aimais bien ta pomme d'Adam. 590 00:42:49,250 --> 00:42:50,630 TOUJOURS À LA SOIRÉE ? 591 00:42:56,375 --> 00:42:57,205 Ça va ? 592 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 Oui. 593 00:43:02,041 --> 00:43:04,001 - Tu es un idiot. - Je sais. 594 00:43:04,083 --> 00:43:07,423 Un idiot stupide, impulsif et imprudent. 595 00:43:07,500 --> 00:43:08,630 Mais tu vas mieux ? 596 00:43:09,500 --> 00:43:10,630 Professeur Harvey ? 597 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Ne lui souris pas. 598 00:43:24,041 --> 00:43:25,541 Ton père aurait été fier. 599 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 Bon garçon. 600 00:43:37,458 --> 00:43:41,828 Que vous et M. Silva soyez encore en vie n'enlève rien à votre imprudence. 601 00:43:43,458 --> 00:43:46,078 Nous parlerons des conséquences demain matin. 602 00:43:48,375 --> 00:43:51,995 Elle est fâchée au point de nous coller, ou de nous renvoyer ? 603 00:43:52,541 --> 00:43:56,501 Je parie sur la colle parce que j'ai senti un peu de fierté. 604 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 - On devrait monter. - Oui. 605 00:44:16,708 --> 00:44:17,918 C'était horrible. 606 00:44:19,833 --> 00:44:20,793 Je suis désolée. 607 00:44:22,208 --> 00:44:24,498 Te voir effrayé et vulnérable comme ça, 608 00:44:25,583 --> 00:44:27,003 je ne le supportais pas. 609 00:44:27,500 --> 00:44:28,420 Je sais. 610 00:44:29,250 --> 00:44:30,080 Je l'ai senti. 611 00:44:33,083 --> 00:44:35,503 Tu es le seul à me connaître, Sky. 612 00:44:37,708 --> 00:44:39,128 C'est ton choix, Stella. 613 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 C'est faux. 614 00:44:43,583 --> 00:44:46,043 Je suis l'héritière du trône solarien. 615 00:44:46,125 --> 00:44:49,375 - Si tu savais la pression que je subis… - Je comprends. 616 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Et tu le sais. 617 00:44:54,458 --> 00:44:56,578 Ta force est mon filet de sécurité. 618 00:44:57,375 --> 00:44:59,665 Je dois savoir que tu seras là si je tombe. 619 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 Et si je tombe ? 620 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 Ton frère a l'air… 621 00:45:21,583 --> 00:45:24,003 Je sais. Il est horrible, désolée. 622 00:45:25,000 --> 00:45:26,580 En fait, il a l'air sympa. 623 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 Ouais, "il a l'air". 624 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 J'AI PASSÉ UNE BONNE SOIRÉE ET TOI ? 625 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 Messieurs Beurré et Bourré. 626 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 IL Y A 2 MINUTES 627 00:45:58,166 --> 00:45:59,166 Riv. 628 00:45:59,250 --> 00:46:01,580 - Fais-moi une soufflette. - Et ta copine ? 629 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 - Qui ? - La grosse bizarre. 630 00:46:03,541 --> 00:46:05,291 La fan de plantes et de brownies. 631 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Elle n'a qu'à aller baiser une fleur. 632 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Dans sa gueule ! 633 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Pas tout à fait. 634 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 À mon tour. 635 00:46:23,166 --> 00:46:25,576 - Oui, je sais. - Tiens pas la chandelle. 636 00:46:44,458 --> 00:46:46,078 Tu serais fière de moi. 637 00:46:46,791 --> 00:46:48,791 Je suis allée au Cercle de Pierres 638 00:46:48,875 --> 00:46:53,325 et j'ai choisi de ne pas invoquer ma magie et brûler l'Autre Monde. 639 00:46:54,500 --> 00:46:55,630 Tu progresses. 640 00:46:56,708 --> 00:46:58,378 Même si ça pourrait fonctionner. 641 00:46:58,875 --> 00:47:01,915 Et j'ai encore senti le Brûlé ce soir. 642 00:47:02,458 --> 00:47:06,128 Miss Dowling a réagi très bizarrement, donc je pense que Rosalind… 643 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 Tu peux arrêter, s'il te plaît ? 644 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Désolée. 645 00:47:11,166 --> 00:47:12,126 Demain, désolée. 646 00:47:12,208 --> 00:47:13,078 Non, Bloom. 647 00:47:16,916 --> 00:47:19,706 Je sais que tu veux retrouver tes parents, mais… 648 00:47:20,666 --> 00:47:22,876 Et si ce n'était rien de tout ça ? 649 00:47:24,500 --> 00:47:26,750 Tu dis que Rosalind était directrice. 650 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Tu pourrais être la fille d'une élève. 651 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 Une adolescente effrayée et perdue qui est tombée enceinte. 652 00:47:36,625 --> 00:47:38,705 Il y a trop de choses inexpliquées. 653 00:47:39,458 --> 00:47:43,288 Certaines personnes tueraient pour avoir toute ta magie innée, 654 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 même des fées normales. 655 00:47:47,833 --> 00:47:49,503 Je devrais être reconnaissante ? 656 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 Tu devrais être réaliste. 657 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Tu sais ce que ça signifie pour moi, Aïsha ? 658 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 Être réaliste ? 659 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 Ça veut dire que ma vraie mère ne voulait pas de moi. 660 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Elle a regardé son bébé et m'a abandonnée. 661 00:48:13,916 --> 00:48:15,996 J'y pense tous les jours 662 00:48:16,083 --> 00:48:18,543 depuis que je sais que je suis un changeling. 663 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Je dois croire qu'il y a autre chose. 664 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 Je suis obligée. 665 00:48:37,125 --> 00:48:38,075 Je suis obligée. 666 00:48:39,458 --> 00:48:41,378 Bloom est venue me voir ce soir. 667 00:48:43,208 --> 00:48:46,788 Elle s'est souvenue de la fée qui l'a laissée dans le monde humain. 668 00:48:48,708 --> 00:48:51,668 - C'était Rosalind. - Merde. 669 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 J'ai pensé pareil. 670 00:48:55,833 --> 00:48:56,963 Que lui as-tu dit ? 671 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 Qu'elle était morte. 672 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 Pourquoi ? 673 00:49:00,833 --> 00:49:04,923 Bloom est sans doute l'une des fées les plus puissantes de l'histoire. 674 00:49:05,458 --> 00:49:07,918 Si Rosalind l'appelle, il y a une raison. 675 00:49:09,208 --> 00:49:11,288 Elles ne doivent pas se rencontrer. 676 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Sous-titres : Fanny Galand