1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Kad kucne čas, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 pronađi me. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom! 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Što se upravo dogodilo? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 Vidjela sam vilu koja me je ostavila s ljudima. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 -Možeš li prestati? -Dobro. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 No postoji još nekoliko „možda“. 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,035 Teško je znati kako netko izgleda kad ostari... 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 Pogledam li bolje, ova koja izgleda kao Farrah Fawcett mi je poznata. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,883 Postoji mnogo vila u Onostranom. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,078 Rekla si da se najmoćnije treniraju u Alfei, zar ne? 13 00:01:30,791 --> 00:01:33,171 Alfea traži magijski potencijal 14 00:01:33,250 --> 00:01:36,670 kad prima vile, ali da, moćne vile prolaze kroz školu. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Ta mi je žena usadila sjećanje prije 16 godina. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 -To je prilično moćno. -Ako se doista dogodilo. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,290 Što bi drugo bilo? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Ne želim da se previše nadaš. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,790 U noći kad sam se otvorila magiji, dobila sam uspomenu. 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Rekla je da je nađem. Ostavila me je ondje s razlogom. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 Znam da je prestara da mi bude mama, ali… 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 netko od njih zna tko je ona. 23 00:02:00,500 --> 00:02:03,130 Saznajmo ima li Terrin tata stare godišnjake 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,038 nakon nastave na koju službeno kasnimo. Idemo. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,131 Budite učinkoviti u kretanju. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,826 Iz tehnike proizlazi moć. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, pripazi na korake. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 Lijepo, Riven. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Lijepo. 30 00:02:53,583 --> 00:02:54,883 Je li on gore? 31 00:02:55,375 --> 00:02:56,745 Riven dobije kompliment 32 00:02:56,833 --> 00:02:59,333 i Silva odjednom ima oštećenje mozga? 33 00:03:00,833 --> 00:03:03,793 Prošlo je tjedan dana otkako je zaražen. 34 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Možda pretjerujem. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 Što ti misliš, Stel? 36 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 O čemu? 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,631 Silva. Kako ti izgleda? 38 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 Dobro. 39 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 Dr. Stella postavlja dijagnozu bez napora. 40 00:03:19,791 --> 00:03:22,421 Treniraš ili ćemo se družiti prije zabave? 41 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 42 00:03:26,625 --> 00:03:27,535 On je dobro. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,673 Harvey mu daje arapski jasmin, zar ne? 44 00:03:30,750 --> 00:03:32,380 To samo smiruje simptome. 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,495 Neće ozdraviti dok ne ubiju Spaljenog. 46 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 I ljudi ga traže. 47 00:03:38,416 --> 00:03:42,076 Neće pobjeći svim vilama i specijalcima u Onostranom. 48 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 Idem na nastavu. Prestani se brinuti. 49 00:03:51,833 --> 00:03:53,793 Sigurno je nevjerojatna, zar ne? 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,496 Radi li čudna sranja jezikom? 51 00:03:57,791 --> 00:03:58,631 Što? 52 00:03:58,708 --> 00:04:02,168 Pokušavam shvatiti zašto se opet viđaš s njom. 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,131 Ludo je seksi, da, 54 00:04:04,208 --> 00:04:06,668 ali naglasak je na „ludo". 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,131 Riječ je o guzici. 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 -Dopušta ti analno? -Šuti, Riven! 57 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Prošli bih tjedan nju okrivio za tvoju lošu borbu, 58 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 ali znam da ste ti i Silva bliski. 59 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Ovdje sam ako ikad želiš… 60 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Moram ići, dobro? 61 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 To je kao savršena kruška, zar ne? To što želite da učinim. 62 00:04:42,166 --> 00:04:45,706 Znate kako je kruška uvijek tvrda kad je želiš pojesti, 63 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 pa čekaš, no i dalje je tvrda. 64 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 Zatim je dodirneš sekundu kasnije i pretvori se u trulu kašu. 65 00:04:53,291 --> 00:04:54,131 Mrzim kruške. 66 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 Tvoja te magija povezuje sa živim bićima. 67 00:04:58,166 --> 00:04:59,996 Osjeti kako ona komuniciraju. 68 00:05:01,250 --> 00:05:02,830 Suptilni signali prirode. 69 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 Feromoni, vibracije. 70 00:05:11,375 --> 00:05:12,575 Možeš dati život. 71 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Ali moguće je dati previše. 72 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Ona je dobra u tome. 73 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 Ti to osjećaš jer si kao mikrofon na vjetru. 74 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 Usredotoči se na jednu emociju, u jednom smjeru. 75 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 Suzi polje. 76 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 Dobro. 77 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 Ovo je nemoguće. 78 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 Možda je to trik vježba. 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,578 Možda previše pričaš. 80 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 Vatra koja uništava sve pred sobom instinktivna je i impulzivna. 81 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 Što kad moraš zaustaviti vatru? 82 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 Možeš li zapaliti trijesku i ostaviti ostale netaknute? 83 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 Impresivno, Beatrix. 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 -Samo tako nastavi. -Da, gđice D. 85 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Ravnateljice Dowling. 86 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Vaša milosti… 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 Da, kontrola. 88 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 Shvaćam. 89 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Hoću reći... 90 00:06:45,208 --> 00:06:46,168 Ja mogu ovo. 91 00:06:51,708 --> 00:06:55,128 Dobro, Aisha. Međutim, jedinstvena vodena forma, 92 00:06:55,208 --> 00:06:57,748 vodena masa, postojana je i pouzdana. 93 00:06:59,083 --> 00:07:02,293 Razmotri pojedine elemente koji tvore cjelinu. 94 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 Kap vode... 95 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 jest nepredvidiva. 96 00:07:08,333 --> 00:07:09,253 Nejasna. 97 00:07:09,916 --> 00:07:10,826 Bezoblična. 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 Možeš li je izolirati? 99 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 Možeš li zadržati ono što se opire formi? 100 00:07:29,250 --> 00:07:30,920 Nešto što tek treba naučiti. 101 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 To je sve za danas. 102 00:07:35,375 --> 00:07:37,535 -Jesi li dobro? -Samo sam umorna. 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,786 Idem plivati. 104 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 U redu. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 Samo još jednom, Saule. 106 00:07:56,416 --> 00:07:58,826 Dobro, idem po još zavoja. 107 00:08:08,083 --> 00:08:09,133 Kako je on? 108 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Ravnatelj Silva? 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 Bit će dobro, dušo. Prepusti to meni. 110 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 Naravno. No, Musa i ja smo ga vratile i... 111 00:08:15,625 --> 00:08:17,785 -To je sigurno bilo strašno. -Ne. 112 00:08:18,458 --> 00:08:21,628 Možeš mi reći što se događa. Nisam više dijete. 113 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 Naravno da nisi. 114 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Vidim, probao si eliksir od koprive. 115 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Je li ti otkrio išta o zamci nad kriptom? 116 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 Ne, kao što ti nisi otkrila da ga se treba dirati u rukavicama. 117 00:08:46,666 --> 00:08:48,126 Smislit ću nešto danas 118 00:08:48,208 --> 00:08:50,998 nakon što završi nastava s jadnim brucošicama. 119 00:08:51,083 --> 00:08:52,793 Moramo ući onamo što prije. 120 00:08:54,458 --> 00:08:57,128 Dowling je i dalje fokusirana na Spaljenog? 121 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 I dalje vjeruju da ga je oslobodio autsajder. 122 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 Uskoro će gledati unutra, pa se trebamo držati na distanci. 123 00:09:03,666 --> 00:09:06,206 -Ljudi pričaju. -Bez brige, Cally. 124 00:09:06,291 --> 00:09:10,081 Nosim kratku suknju, a ti si administrator s Adamovom jabučicom. 125 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 Ljudi samo misle da sliniš za mnom. Makni se od mene, pedofile! 126 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 Dijele li jabuku? 127 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 To je tako čudno. 128 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 Znam. 129 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Ona je navodno velika štreberica. 130 00:09:25,791 --> 00:09:29,251 Između pušenja trave može recitirati povijest Onostranog. 131 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 Riven ima sumnjiv ukus. 132 00:09:32,583 --> 00:09:34,883 Možda. Iako mislim da nisu grozni. 133 00:09:34,958 --> 00:09:37,578 -Pozvali su me na tulum večeras. -Što? 134 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 Specijalaca četvrtaša. 135 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Znam. Priređuju ga svake godine. 136 00:09:41,291 --> 00:09:42,881 Koji... nered! 137 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Znači li to da nećeš ići? 138 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 Možda. I... 139 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 Vidjet ću... 140 00:09:50,875 --> 00:09:52,415 kakva će biti atmosfera. 141 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Dođi. Možda se vidimo večeras. 142 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Možda! 143 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 Što... 144 00:10:00,875 --> 00:10:03,325 Čudno je da Aisha nešto nije uspjela. 145 00:10:03,416 --> 00:10:07,666 Slažem se. Ne znam zašto se zbog toga ti osjećaš tako krivom. 146 00:10:07,750 --> 00:10:10,170 Znam da možeš osjetiti svačije emocije, 147 00:10:10,250 --> 00:10:12,130 ali ne moraš ih razglasiti. 148 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 Aisha je umorna. 149 00:10:14,833 --> 00:10:18,753 Da. Moji roditelji misle da je Alfea u Švicarskoj, 150 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 pa me zovu u devet sati svako jutro po švicarskom vremenu. 151 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 To su dva sata u noći ovdje. Svi te čujemo. 152 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 Zar sam glasna? 153 00:10:27,875 --> 00:10:30,285 Kao da odmotavaš slatkiše u kinu. 154 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 Ali ja nemam problema u školi, a ni Terra. 155 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 Kamo si odlutala? 156 00:10:44,416 --> 00:10:47,036 Je li moj red da razglasim tvoje osjećaje? 157 00:10:47,125 --> 00:10:48,955 Razvijaju se i komplicirano je. 158 00:10:49,041 --> 00:10:51,421 Nemoj ih razglasiti pred Ter... 159 00:10:51,500 --> 00:10:52,420 Imam pitanje. 160 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 Otkad je kul biti štreber? Nemojte me krivo shvatiti. Super je. 161 00:10:58,791 --> 00:11:00,081 Vlast štreberima. 162 00:11:00,166 --> 00:11:02,456 Ali kul rasprave o povijesti vila? 163 00:11:02,541 --> 00:11:03,671 Što? 164 00:11:03,750 --> 00:11:05,670 Pa, znaš, ja volim školu. 165 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Volim dobivati dobre ocjene i čitati uz čaj od kamilice, 166 00:11:09,083 --> 00:11:12,463 ali nitko ne dijeli jabuku sa mnom... Odvratno. 167 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 Trebaš nam objasniti kontekst. 168 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 Beatrix. Ne razumijem u čemu je razlika između mene i nje. 169 00:11:19,041 --> 00:11:20,711 Zašto njoj to uspijeva? 170 00:11:21,541 --> 00:11:22,751 Moram ići. 171 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 Oprosti. 172 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 U redu je. Znam zašto. 173 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 Jer pije i puši i izgleda kao što izgleda, a ja… 174 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 Oprosti. Kako si ti? Kako potraga za vilom iz sjećanja? 175 00:11:42,708 --> 00:11:43,628 Zapela je. 176 00:11:46,041 --> 00:11:48,251 Ima li tvoj tata stare godišnjake? 177 00:11:48,333 --> 00:11:49,383 Možda. 178 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 Ja ću ih naći jer je zauzet Silvom. Neću mu smetati. 179 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 Kako je Silva? 180 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Ne znam. Tata je loše raspoložen, pa mislim da nije dobro. 181 00:11:58,541 --> 00:12:02,171 Ne mogu zamisliti koliko je Skyu teško. Znam da su bliski. 182 00:12:02,875 --> 00:12:04,325 Jesi ga vidjela danas? 183 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 Skya? 184 00:12:07,458 --> 00:12:08,828 Sky je sjajan tip, 185 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 jedan od najboljih, ali... 186 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 Stella. 187 00:12:18,416 --> 00:12:20,496 Samo sam zabrinuta za njega, Terra. 188 00:12:21,666 --> 00:12:22,496 U redu. 189 00:12:29,083 --> 00:12:30,003 Koliko je loše? 190 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 Hoće li ti Harvey pojačati dozu? 191 00:12:40,458 --> 00:12:41,918 Rekao je da to pomaže... 192 00:12:42,000 --> 00:12:43,380 Dok više ne može. 193 00:12:44,916 --> 00:12:46,536 Ja ću voditi obuku brucoša, 194 00:12:46,625 --> 00:12:49,415 a ti se odmaraj dok odred ne nađe Spaljenog. 195 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 Kakav je status? 196 00:12:55,166 --> 00:12:57,876 Ušli su mu u trag 40 kilometara sjeverno. 197 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 Brzo će ga sustići. 198 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 I hoće li... 199 00:13:02,625 --> 00:13:04,825 Uvjeren sam da će dovršiti misiju. 200 00:13:04,916 --> 00:13:06,036 Ubit će ga. 201 00:13:07,416 --> 00:13:10,036 -Jedino je pitanje kada. -Kako to misliš? 202 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 Infekcija se sada brzo širi. 203 00:13:16,125 --> 00:13:17,705 Kad dođe do mog srca... 204 00:13:19,208 --> 00:13:21,378 -Koliko ti je preostalo? -Ne znam. 205 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 Ne znam. Ne dugo. 206 00:13:24,458 --> 00:13:25,668 Što ćemo učiniti? 207 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 Razgovarao sam sa zamjenicima o planovima za tvoju obuku 208 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 i Dowling zna što želim... za tvoju budućnost. 209 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 -Pitao sam te nešto. -Odgovaram ti, Sky. 210 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 Vojnici razgovaraju ovako s ljudima do kojih im je stalo. 211 00:13:48,708 --> 00:13:50,998 Napravit ćemo plan. To možemo učiniti. 212 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 Sigurno možemo još nešto. 213 00:13:55,541 --> 00:13:57,751 Već sam izgubio oca. Ne mogu opet. 214 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Obavještavat ću te o napretku odreda. 215 00:14:02,125 --> 00:14:03,205 Razumiješ li? 216 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Da. 217 00:14:12,958 --> 00:14:14,288 Prijeđi na stvar, Kat. 218 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 Čula sam da Marco vodi odred protiv njega. 219 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 Marco? 220 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 Seksi Marco? 221 00:14:22,125 --> 00:14:24,165 Nije li on najjači student? 222 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 Bez premca. Silva će biti dobro. 223 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 Jesi li našla vilu Fawcett? 224 00:14:46,583 --> 00:14:48,083 Ona je i dalje mogućnost? 225 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 Odgovor je definitivno ne. 226 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 Omela me je... kosa. 227 00:14:56,875 --> 00:14:57,825 -Dobra kosa. -Da. 228 00:14:59,458 --> 00:15:01,288 Sjećanje počinje blijediti. 229 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 Sve je teže shvatiti tko bi mogla biti. 230 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 No razmišljala sam... 231 00:15:10,375 --> 00:15:13,165 Sjetila sam je se kad sam se oduprla Spaljenom, 232 00:15:13,250 --> 00:15:14,790 pomoću mnogo magije, pa… 233 00:15:15,958 --> 00:15:18,418 gdje god bila, možda je to osjetila. 234 00:15:19,000 --> 00:15:23,170 Ili je to otvorilo čarobna vrata u mojoj glavi... 235 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 Što ako odem u Kameni krug i prizovem što više magije? 236 00:15:26,916 --> 00:15:29,876 Nemoj da ti moram reći zašto je to loša ideja. 237 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 Prije nekoliko tjedana možda bih se složila s tobom. 238 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Vidjela si me danas. 239 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 Puno sam bolja. 240 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 -Da. -Da? 241 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Super ti ide. 242 00:15:41,208 --> 00:15:43,168 Zna li itko kako našminkati oči? 243 00:15:46,916 --> 00:15:49,786 Pogledala sam 50 uputa i evo što sam dobila. 244 00:15:49,875 --> 00:15:51,785 Što Huda Kattan ima, a ja nemam? 245 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 -Talent? -Ukus. 246 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 -Stil. -Milijune pratitelja. 247 00:15:55,083 --> 00:15:57,383 Zašto se vi ne pripremate za tulum? 248 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 -Moram učiti. -Sutra će biti naporno. 249 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 Nije me briga. Morate ići. Treba mi podrška. 250 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 Je li to Musa ili Stella? Musa ili Stella? 251 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Pa, ovo je čudno. 252 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Odjeni se. Moramo ići. Idemo na tulum. 253 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 Pokazat ćemo svima da smo kul i zabavne i… 254 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Seksi? 255 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 Oprosti. 256 00:16:30,958 --> 00:16:33,288 Pripreme četiri brucošice za prvi tulum 257 00:16:33,375 --> 00:16:36,075 gore su od najgore noćne more. 258 00:16:36,166 --> 00:16:39,826 Činjenica. Ako su svi oko tebe koma, nije problem u njima. 259 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Već piješ? 260 00:16:44,041 --> 00:16:46,921 Ona je ovdje već jedan sat i otada pijem. 261 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 Možeš li se smiriti? 262 00:16:48,458 --> 00:16:51,038 Lani si povratio na pet mjesta. 263 00:16:51,125 --> 00:16:52,785 Pa, rekord je postavljen. 264 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 Natoči nam piće. 265 00:16:55,916 --> 00:16:56,786 Ja neću piti. 266 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 Razgovarala sam s Kat. 267 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Marco lovi Spaljenog. 268 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 Opaki Marco. 269 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 Najjača vila u desetljeću. 270 00:17:11,833 --> 00:17:14,133 Ne zanima me koga su poslali, Stella. 271 00:17:14,625 --> 00:17:15,455 Neću piti. 272 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, izvijesti nas. Pratiš li još Spaljenog? 273 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Gdje si sada? 274 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 Clattville. Kasnimo za njim manje od sata. 275 00:17:28,541 --> 00:17:29,791 Slijedimo ga. 276 00:17:29,875 --> 00:17:31,245 Iskoristi rijeku Vanyu. 277 00:17:31,333 --> 00:17:34,293 Spaljeni se teško snalaze u velikim vodama. 278 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 Znamo. 279 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Bit će stjeran u kut do zore. 280 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Možda nemamo toliko vremena. 281 00:17:41,416 --> 00:17:42,916 Javit ćemo kad ga nađemo. 282 00:17:43,500 --> 00:17:45,630 -Marco, nastavi nas... -Idemo. 283 00:17:47,583 --> 00:17:50,633 -Ne mogu razgovarati. -Trebali bismo biti s njima. 284 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Ne znam bih li bio učinkovit, 285 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 ali razumijem tvoju frustraciju. 286 00:17:56,500 --> 00:17:58,830 Marco i Noura najbolji su maturanti 287 00:17:58,916 --> 00:18:00,126 koji pohađaju Alfeu. 288 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 Da, ali ne znaju protiv čega se bore. Mi znamo. 289 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 Odlučili smo ostati ovdje i podučavati sljedeću generaciju. 290 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Naučili smo ih svemu što možemo. Vrijeme je da im vjeruješ. 291 00:18:12,583 --> 00:18:15,543 To ne znači da trebam sjediti ovdje i čekati. 292 00:18:17,375 --> 00:18:18,995 Poput kakve dadilje. 293 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Ne smij se, Saule. 294 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 Kad smo kod toga, 295 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 nije li večeras godišnji razvratni tulum specijalaca? 296 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Možda misle da ne znamo. 297 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 Možda ne znaju da si ti to započeo. 298 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Što je točno ovo? 299 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Istočno krilo Alfeje. Nekoć se koristilo za ratne pripreme, 300 00:19:01,000 --> 00:19:04,460 no duže vrijeme nije bilo sukoba, pa nitko ne dolazi ovamo. 301 00:19:04,958 --> 00:19:05,878 Osim večeras. 302 00:19:06,583 --> 00:19:07,753 Treba ti pivo. 303 00:19:07,833 --> 00:19:08,793 Treba mi pivo. 304 00:19:16,166 --> 00:19:17,876 Tražiš li nekog određenog? 305 00:19:18,583 --> 00:19:21,503 Ne, samo gledam kamo ću ovo odložiti. 306 00:19:24,541 --> 00:19:27,171 -Jesu li to... -Da! Znam biti kul štreberica. 307 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 Pogledaj tko se pojavio. S maminim Tupperwareom. 308 00:19:30,916 --> 00:19:33,036 -Što želiš? -Idem po piće. Opusti se. 309 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 -Musa, zar ne? -Tako je. 310 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Bok, ja sam Sam. 311 00:19:40,916 --> 00:19:43,626 -Što to smrdi? -Oni su za tulum, ne za mene. 312 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Nisam mislio da ćeš doći. 313 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 Odlučila sam doći u zadnji čas. 314 00:19:48,916 --> 00:19:52,416 A ipak je imala nekoliko sati za pripremu kolačića od trave. 315 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Bok, Sam! Vidimo se poslije. 316 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Bok. 317 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Dakle, kolačić? 318 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 Možda pola ili četvrt ili… 319 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Ili ne. Kako god. 320 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Ponudit ću ih Rivenu i Skyu. Vidimo se poslije. 321 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 -Kul? -Da, kul! 322 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Kul! 323 00:20:24,333 --> 00:20:26,003 Nisam te vidjela cijeli dan. 324 00:20:27,166 --> 00:20:28,206 Tražila si me? 325 00:20:32,166 --> 00:20:32,996 Kako je Silva? 326 00:20:35,166 --> 00:20:35,996 Loše. 327 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Ali… 328 00:20:40,541 --> 00:20:44,131 približavaju se Spaljenom. Uskoro će mu biti bolje. 329 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 Kako si ti? 330 00:20:48,125 --> 00:20:49,285 Osjećam se grozno. 331 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Znam da trebam biti snažan... 332 00:20:54,458 --> 00:20:57,248 Silva me je odgojio nakon smrti mog oca. 333 00:20:58,125 --> 00:20:59,875 Bili su najbolji prijatelji. 334 00:21:00,375 --> 00:21:03,745 Znam da treniramo za borbu, za to da riskiramo živote... 335 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 Ali nikad ne bih pomislio da Silva... 336 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Žao mi je. 337 00:21:13,791 --> 00:21:15,501 Jesi li bliska s roditeljima? 338 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 To je zeznuto pitanje! 339 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 Žive u Prvom Svijetu, zar ne? 340 00:21:24,666 --> 00:21:27,786 Ondje nema mnogo vila. Je li zato zeznuto? 341 00:21:31,041 --> 00:21:31,881 U redu je. 342 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 Volim dobru misteriju. 343 00:21:35,500 --> 00:21:38,420 Još nekoliko ovih i bit ću otvorena knjiga, pa… 344 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 Možda ću i ja popiti jedno. 345 00:21:43,833 --> 00:21:45,503 Trebam skrenuti misli. 346 00:21:46,000 --> 00:21:49,330 Igraju pivski stolni tenis ako želiš skrenuti pažnju. 347 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Upravo si grdno pogriješila. 348 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 Hajde. 349 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Moramo pogoditi. 350 00:22:22,250 --> 00:22:23,790 -Mogu to. -Pokušaj. 351 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Pivo je toplo. 352 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 -Jesi li… -Popij! Takva su pravila. 353 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Rabi magiju da je izbaciš. 354 00:22:52,083 --> 00:22:53,003 Što, jebemu? 355 00:22:54,708 --> 00:22:57,998 Ispričavam se. Oprosti, idem po papirnate ubruse. 356 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 Što? 357 00:23:07,416 --> 00:23:10,036 Osjećaš li se malo opuštenije? 358 00:23:11,083 --> 00:23:12,173 Svakako pijanije. 359 00:23:13,583 --> 00:23:16,043 Toliko o tome da večeras ne piješ. 360 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 Ova je zabavnija od Stelle. 361 00:23:19,500 --> 00:23:21,380 Iako... podsjeća me na Ricki. 362 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 -Tko je Ricki? -Riv. 363 00:23:25,166 --> 00:23:28,376 Ne znaš što se dogodilo Stellinoj posljednjoj cimerici? 364 00:23:28,458 --> 00:23:29,328 Ne znam. 365 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Ali rado bih saznala. 366 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 Ricki je bila Stellina najbolja frendica 367 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 dok nije počela flertati sa Skyem. 368 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 Riv, nikad ne bih... 369 00:23:39,708 --> 00:23:42,288 Naravno da ne. To Stelli nije bilo važno 370 00:23:42,375 --> 00:23:45,035 i svima je pokazala kakva je luđakinja. 371 00:23:45,958 --> 00:23:47,038 Što to znači? 372 00:23:49,000 --> 00:23:50,960 Stella ju je magijom oslijepila. 373 00:23:52,208 --> 00:23:53,078 Namjerno. 374 00:23:54,791 --> 00:23:56,001 Najbolju frendicu. 375 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Ali... to ne može biti istina? 376 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 Da. 377 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Tako pričaju. 378 00:24:14,500 --> 00:24:18,130 Malo sam previše skrenula pažnju. 379 00:24:18,208 --> 00:24:20,038 Idem pronaći Aishu. 380 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 KAMO SI OTIŠLA? 381 00:25:09,375 --> 00:25:10,665 To je mnogo ljudi. 382 00:25:11,416 --> 00:25:12,536 Boli li te glava? 383 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 To je tulum. Ljudi su sretni, pa sam i ja. 384 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Zašto je tako? 385 00:25:17,833 --> 00:25:18,673 Enya. 386 00:25:24,750 --> 00:25:26,460 Ti i Terra, jeste li bliski? 387 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 Nismo odrastali s drugom djecom naše dobi, pa jesmo. 388 00:25:34,250 --> 00:25:37,170 Zato se ti i ja skrivamo? Zbog Terre? 389 00:25:38,000 --> 00:25:40,710 Terra ima mnogo emocija o mnogo toga, 390 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 a ja ih kao njezina cimerica sve osjetim. 391 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Kad su negativne, nije baš ugodno. 392 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Kako će reagirati na ovo? 393 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 Mi smo „ovo", je li? 394 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Ne više! Gotovo je. Tko si ono ti? 395 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 Oprosti, ali odjednom osjećam snažnu socijalnu anksioznost. 396 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 Musa? 397 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 Tu si. 398 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Sama si. Jesi li dobro? 399 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 Dakle… 400 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 nisam te htjela ovo pitati, 401 00:26:27,041 --> 00:26:31,081 ali čemu imati cimericu koja zna kako se ljudi osjećaju 402 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 ako ne... 403 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Oprosti, ne mislim samo to o tebi. 404 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 Dane. 405 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Ja. 406 00:26:42,625 --> 00:26:43,705 Je li moguće? 407 00:26:46,375 --> 00:26:48,205 O, Bože, oprosti! 408 00:26:48,291 --> 00:26:51,171 Kad ste ti i Dane zajedno, 409 00:26:51,250 --> 00:26:52,540 on se osjeća ugodno. 410 00:26:53,041 --> 00:26:56,381 Ne znam što to točno znači, ali sviđaš mu se. 411 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 Moglo bi biti nešto? 412 00:27:06,958 --> 00:27:08,578 Ne, nastavi tražiti. 413 00:27:08,666 --> 00:27:10,996 Sve je bolje od majice natopljene pivom. 414 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Što misliš? Oklop? 415 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 Ne, nešto kul. 416 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Zdravo, stari. 417 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 Nikad ne pokrivaj lice. 418 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 To je jedna od tvojih dobrih osobina. 419 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Nije u krivu. 420 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Daš mi dim na usta? 421 00:27:30,833 --> 00:27:31,883 Beznadan slučaj. 422 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Dobro. Spreman? 423 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Udahni. 424 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 Sad… 425 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 izdahni. 426 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 Sad ja. 427 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 Oprat ću stogodišnju prašinu s ruku. 428 00:28:09,416 --> 00:28:11,916 Kako možeš pušiti nakon Terrinih kolačića? 429 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 U njih je stavila trave koliko bi i Dowlingova. 430 00:28:14,875 --> 00:28:15,785 Jebena Terra. 431 00:28:15,875 --> 00:28:18,455 Ne budi seronja. Ispekla ih je za sve. 432 00:28:18,958 --> 00:28:19,918 Ne, nije. 433 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Nego za tebe. 434 00:28:22,166 --> 00:28:24,746 Toliko želi tvoj pimpek da mi je neugodno. 435 00:28:28,333 --> 00:28:29,173 Usput… 436 00:28:31,125 --> 00:28:32,575 Koje si veličine? 437 00:28:33,250 --> 00:28:35,380 Majica. Koja veličina majice? 438 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Ima li šećera u tome? 439 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Ne. Izvoli. 440 00:28:45,291 --> 00:28:46,581 Razgovarajmo o Ricki. 441 00:28:47,750 --> 00:28:50,580 -Sky. -Neke su stvari važne, Stella. Neke nisu. 442 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 Nije važno što ljudi misle o tebi. 443 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 Je li ovo zbog Silve? 444 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 Ozbiljno? 445 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Jesi li pijan? 446 00:28:59,666 --> 00:29:01,496 Mislila sam da nećeš piti. 447 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Dosta mi je laganja, Stella. 448 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 Ono što ljudi misle da se dogodilo s Ricki doista se dogodilo. 449 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 U redu? To je kraj priče, Sky. 450 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 To nema smisla. Riven je ranije pričao o tome. 451 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 Kome? 452 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Bloom. 453 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 -Jedva je povjerovala. -Ali vjerovala mu je, zar ne? 454 00:29:19,416 --> 00:29:22,376 Potvrdio sam to. Ne vidiš li problem? 455 00:29:22,458 --> 00:29:23,418 Veza s tobom 456 00:29:23,500 --> 00:29:25,710 nakon što si je namjerno oslijepila 457 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 čini da izgledam kao šupak ili apsolutni luđak! 458 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Rekao si da nije važno što drugi misle. 459 00:29:36,250 --> 00:29:37,130 SPALJEN MRTAV 460 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Ubili su Spaljenog. 461 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 Sjajno. Sky… 462 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Radiš... foto-kolaž na tulumu? 463 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 Kako to da nismo prijateljice? 464 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Znaš li... 465 00:30:05,041 --> 00:30:05,961 tko je ovo? 466 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 Zašto? 467 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Voliš povijest pa sam mislila da znaš. 468 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 I dalje me zanima zašto pitaš. 469 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 Ne želim zvučati tajanstveno, ali ne mogu ti reći. 470 00:30:19,666 --> 00:30:21,746 Možda ne želiš zvučati tajanstveno, 471 00:30:21,833 --> 00:30:22,963 ali uspijevaš. 472 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Nije važno. Nemam pojma tko je to. 473 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Uživaj u kolažiranju. 474 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Stoji pokraj gđice Dowling. 475 00:30:38,083 --> 00:30:40,633 Sigurna si da je to žena iz tvog sjećanja? 476 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 -A ne „možda“? -Sto posto. 477 00:30:42,916 --> 00:30:46,246 To znači da Dowling nešto zna i skriva to od mene, opet. 478 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Dobro. Razgovarat ćemo s njom sutra. 479 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 Sutra? 480 00:30:51,083 --> 00:30:51,963 Idemo kući. 481 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Ljuta si i malo pijana, a ja mogu raditi zadaću. 482 00:30:57,416 --> 00:31:00,706 Lagala mi je. Neću čekati sutra da potražim odgovore. 483 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Dobro. Zabavi se. 484 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Nećeš poći sa mnom? 485 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Želiš vidjeti ravnateljicu u ponoć, pijana? Samo naprijed. 486 00:31:09,875 --> 00:31:13,285 Zašto odmah ne odeš u Kameni krug i upališ svoju magiju? 487 00:31:13,375 --> 00:31:15,665 Možda primiš signal od izgubljene vile 488 00:31:15,750 --> 00:31:17,170 jer to ima smisla. 489 00:31:17,833 --> 00:31:20,133 Ne mogu te više povlačiti s ruba. 490 00:31:20,208 --> 00:31:22,038 Ako želiš skočiti, skoči. 491 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Moramo to učiniti. Večeras. 492 00:31:28,458 --> 00:31:32,168 Ona vatrena vila koju sam ti spomenula? Pitala je za Rosalind. 493 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 -Što? Zašto? -Nije mi htjela reći. 494 00:31:34,958 --> 00:31:37,128 Dosadna je i tajanstvena, nema veze. 495 00:31:37,208 --> 00:31:39,038 Važno je da to smjesta učinimo. 496 00:31:39,125 --> 00:31:42,415 Još ne znam kakvu je magiju postavila na vrata. 497 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 Možemo učiniti samo jedno. 498 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Pokrenuti zamku. 499 00:32:10,666 --> 00:32:11,626 Kako se osjećaš? 500 00:32:16,625 --> 00:32:17,785 Ubili su ga. 501 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 Jesu. 502 00:32:22,625 --> 00:32:24,575 Zašto tvoje rane nisu zacijelile? 503 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 Onaj kojeg su ubili nije bio onaj koji me je napao. 504 00:32:32,125 --> 00:32:35,325 Očito postoji više stvorenja. 505 00:32:38,250 --> 00:32:39,920 Odred nastavlja tražiti. 506 00:32:40,000 --> 00:32:41,540 Prekasno je, Sky. 507 00:32:41,625 --> 00:32:42,495 Gotovo je. 508 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Rekao si mi da čekam. 509 00:32:47,916 --> 00:32:49,456 Nisi mogao ništa drugo. 510 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 Uvijek si mi ponavljao da je moj otac poginuo u borbi. 511 00:32:55,916 --> 00:32:59,326 A sad ćeš samo bespomoćno sjediti? Jebeš to. 512 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 -Sky… -Jebeš to! 513 00:33:08,666 --> 00:33:09,876 Zvala sam kraljicu. 514 00:33:10,375 --> 00:33:12,915 Rekla da nam treba odred solarijanske vojske 515 00:33:13,000 --> 00:33:14,380 da pomogne u potrazi. 516 00:33:14,458 --> 00:33:16,418 Učinila si sve što možeš. 517 00:33:18,416 --> 00:33:19,376 Pogriješila sam. 518 00:33:20,458 --> 00:33:23,378 Htjela sam vjerovati da je jedini, 519 00:33:23,458 --> 00:33:25,748 duh iz prošlosti kojeg ćemo zakopati. 520 00:33:26,458 --> 00:33:27,828 Svi smo to vjerovali. 521 00:33:27,916 --> 00:33:31,456 Dakle, postoje barem dva Spaljena. Tko zna koliko ih još ima? 522 00:33:32,458 --> 00:33:34,998 Moj je posao pobrinuti se za to. 523 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 I hoćeš. 524 00:33:42,333 --> 00:33:43,423 Trebaš spavati. 525 00:33:43,500 --> 00:33:45,250 A vi mi trebate reći istinu. 526 00:33:52,708 --> 00:33:54,418 -Što je ovo? -Ova žena? 527 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 Žena pored vas ostavila me je u Prvom Svijetu. 528 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 Rosalind. 529 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Tko je ona? 530 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 Ona je bivša ravnateljica. 531 00:34:08,000 --> 00:34:10,920 Bila sam njezina učenica, a zatim štićenica. 532 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Bili ste ondje prije 16 godina? 533 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 Okolnosti tvog rođenja 534 00:34:15,541 --> 00:34:17,631 meni su nepoznate koliko i tebi. 535 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 Zar ne shvaćate da mi je sve teže to vjerovati? 536 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Pijana si. 537 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 Možemo razgovarati kad ne budeš. 538 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 Sve su njezine slike u pustom istočnom krilu. 539 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 To je sumnjivo. 540 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 Rosalind je bila ravnateljica u teškom razdoblju škole. 541 00:34:32,166 --> 00:34:35,036 -Zaboravili smo ga. -Želim razgovarati s njom. 542 00:34:35,125 --> 00:34:36,745 -To je nemoguće. -Doista? 543 00:34:37,958 --> 00:34:41,828 Prije tjedan dana sjetila sam se dana kad me je ostavila. 544 00:34:41,916 --> 00:34:43,326 Rekla je da je nađem. 545 00:34:44,583 --> 00:34:46,083 Želim razgovarati s njom. 546 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Mrtva je, Bloom. 547 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 Što? 548 00:34:53,375 --> 00:34:54,825 Mrtva je već godinama. 549 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Dakle… 550 00:34:59,541 --> 00:35:01,131 Ne znam što si vidjela 551 00:35:01,708 --> 00:35:02,918 ni zašto, 552 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 ali to završava ovdje. 553 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 Laku noć. 554 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom? 555 00:36:24,166 --> 00:36:25,456 Što radiš ovdje? 556 00:36:30,958 --> 00:36:31,788 Hej. 557 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Ja sam zamjena, Sky. 558 00:36:41,375 --> 00:36:42,205 To je... 559 00:36:42,958 --> 00:36:45,878 moja zeznuta obiteljska priča. Ne znam tko su oni. 560 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 Zato sam tu kao neka luđakinja... 561 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 jer sam očito... 562 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 voljna učiniti sve da pronađem mogući odgovor. 563 00:36:58,125 --> 00:37:00,705 Ne vidim kako ćeš ovdje naći odgovore. 564 00:37:02,291 --> 00:37:03,131 Ali razumijem. 565 00:37:13,875 --> 00:37:15,075 Zašto nosiš oklop? 566 00:37:21,125 --> 00:37:22,165 Silva umire. 567 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 A Spaljeni kojeg su ubili… 568 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 nije bio pravi. 569 00:37:29,875 --> 00:37:30,995 Ima ih još. 570 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 I planiraš se sam boriti? 571 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Nisi jedina luđakinja. 572 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Osim toga, ne mogu samo sjediti i ne raditi ništa. 573 00:37:55,250 --> 00:37:56,080 Bloom? 574 00:37:56,625 --> 00:37:58,035 Možda nećeš morati. 575 00:38:04,208 --> 00:38:05,538 Mogu ga osjetiti. 576 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 Spaljeni... Sky, mislim da je u šumi. 577 00:38:13,833 --> 00:38:15,923 Moramo odmah reći Dowling. Idemo. 578 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 Kladim se da ne možeš. 579 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 -Da! -Lijepo! 580 00:38:33,833 --> 00:38:35,133 Sjajan smo tim. 581 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Gdje je Sky? 582 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 -Ne odgovara na poruke. -Našla si Bloom? 583 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 -Što? -Sranje! Ups! 584 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 Ne, oni su samo prijatelji. Ništa se ne događa. 585 00:38:50,750 --> 00:38:52,040 Nemoj je oslijepiti. 586 00:38:53,458 --> 00:38:55,458 Ne bih tratila magiju na zamjenu. 587 00:38:56,041 --> 00:38:57,131 Bloom je zamjena? 588 00:38:57,708 --> 00:38:58,538 Ups! 589 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 HITNO. SPALJENI. KAMENI KRUG. 590 00:39:22,833 --> 00:39:24,133 Što je bilo? 591 00:39:24,625 --> 00:39:26,205 I ti si dobila poruku? 592 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Tako je blizu. 593 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 Zanima me kako ih možeš pratiti. 594 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Jedna od mnogih misterija 595 00:40:45,083 --> 00:40:47,503 koju bih mogla rješavati unutar barijere. 596 00:41:07,541 --> 00:41:08,501 Zatvorite oči! 597 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aisha! 598 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Čekajte. Mislim da nije... 599 00:41:48,333 --> 00:41:49,633 Ne, nije bio mrtav. 600 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Ali sada jest. 601 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 Pa, to nije upalilo. 602 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 Dowling je opreznija kučka negoli sam mislila. 603 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 Kad prođeš jednu prepreku, otkriješ drugu. 604 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 Uskoro će se vratiti. 605 00:42:15,291 --> 00:42:17,961 Ne mogu te popraviti na vrijeme. 606 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 Šteta jer, neka se zna, 607 00:42:21,708 --> 00:42:23,788 sviđa mi se tvoja Adamova jabučica. 608 00:42:49,250 --> 00:42:50,630 I DALJE LUDUJETE? 609 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 Dobro? 610 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 Da. 611 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 -Ti si idiot. -Znam. 612 00:43:04,125 --> 00:43:07,535 -Glupi, impulzivni, nesmotreni idiot. -Znam. 613 00:43:07,625 --> 00:43:08,535 Jesi li bolje? 614 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Profesore Harvey? 615 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Nemoj se smiješiti. 616 00:43:24,041 --> 00:43:25,671 Tvoj bi tata bio ponosan. 617 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 Dobar momak. 618 00:43:37,416 --> 00:43:39,916 To što ste vi i ravnatelj Silva još živi 619 00:43:40,000 --> 00:43:42,420 ne mijenja koliko ste bili nepromišljeni. 620 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 Ujutro ćemo razgovarati o posljedicama. 621 00:43:48,375 --> 00:43:51,915 Je li bijesna dovoljno za pritvor ili izbacivanje? 622 00:43:52,541 --> 00:43:53,791 Mislim da je prvo 623 00:43:53,875 --> 00:43:56,915 jer sam osjetila i mrvicu ponosa. 624 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 -Idemo gore. -Da. 625 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 Danas je bilo grozno. 626 00:44:19,833 --> 00:44:20,673 Žao mi je. 627 00:44:22,333 --> 00:44:24,503 Vidjela sam te uplašenog i ranjivog 628 00:44:25,625 --> 00:44:27,415 i nisam to mogla podnijeti. 629 00:44:27,500 --> 00:44:30,080 Znam. Osjetio sam to. 630 00:44:33,083 --> 00:44:35,503 Jedino me ti zapravo poznaješ, Sky. 631 00:44:37,708 --> 00:44:39,248 To je tvoj izbor, Stella. 632 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Ali nije. 633 00:44:43,583 --> 00:44:46,173 Ja sam nasljednica Solarije. 634 00:44:46,250 --> 00:44:48,210 Da znaš pod kakvim sam pritiskom… 635 00:44:48,291 --> 00:44:49,211 Znam. 636 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Znaš da znam. 637 00:44:54,458 --> 00:44:56,538 Tvoja je snaga moja zaštitna mreža. 638 00:44:57,458 --> 00:44:59,668 Moram znati da je ondje ako padnem. 639 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 Što ako ja padnem? 640 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 Tvoj se brat doima… 641 00:45:21,583 --> 00:45:23,793 Bože, znam. Groznim, oprosti. 642 00:45:25,000 --> 00:45:26,580 Zapravo, doima se sjajnim. 643 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 „Doima“ je ključna riječ ovdje. 644 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 VEČERAS SAM SE ZABAVILA. A TI? 645 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 Ovdje imamo pijanog i pijanijeg. 646 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 TRIXANDTREAT PRIJE DVIJE MINUTE 647 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 -Hej, Riv. -Da? 648 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 -Daj mi dim. -A tvoja cura? 649 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 -Tko? -Znaš, čudna debela cura. 650 00:46:03,541 --> 00:46:04,961 Voli biljke, kolačiće. 651 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Neka ševi cvijet. 652 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Skurio sam je! 653 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Nisi je skurio. 654 00:46:21,791 --> 00:46:22,711 Ja sam na redu. 655 00:46:23,208 --> 00:46:25,578 -Da, znam. -Dobro, utroje. 656 00:46:44,458 --> 00:46:45,748 Ponosila bi se mnome. 657 00:46:45,833 --> 00:46:48,753 Otišla sam u Kameni krug večeras 658 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 i odlučila ne prizvati svu svoju magiju i spaliti Onostrano. 659 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 Napreduješ. 660 00:46:56,750 --> 00:46:58,330 Mislim da ću uspjeti. 661 00:46:58,833 --> 00:47:01,923 Večeras sam opet osjetila Spaljenog. 662 00:47:02,458 --> 00:47:04,828 Gđica Dowling ponašala se čudno, 663 00:47:04,916 --> 00:47:06,126 mislim da Rosalind… 664 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 Možeš li prestati, molim te? 665 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Oprosti. 666 00:47:11,166 --> 00:47:12,126 Sutra, oprosti. 667 00:47:12,208 --> 00:47:13,078 Ne, Bloom. 668 00:47:16,958 --> 00:47:19,328 Znam da želiš pronaći roditelje, ali… 669 00:47:20,666 --> 00:47:22,876 što ako ne postoji velika urota? 670 00:47:24,500 --> 00:47:26,790 Rosalind je bila ravnateljica? 671 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Je li moguće da si samo kći učenice? 672 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 Uplašene tinejdžerice koja je zatrudnjela i nije znala što će? 673 00:47:36,750 --> 00:47:38,710 Previše toga ne mogu objasniti. 674 00:47:39,458 --> 00:47:43,538 Znaš, neki bi ubili da imaju magične moći poput tebe, 675 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 čak i da budu samo obična vila. 676 00:47:47,833 --> 00:47:49,503 Znači, trebam biti zahvalna? 677 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 Trebala bi biti realna. 678 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Znaš li uopće što to znači za mene, Aisha? 679 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 Biti realna? 680 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 To znači da me moja mama nije željela. 681 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Znači da me pogledala kad sam bila beba i dala me. 682 00:48:13,958 --> 00:48:15,998 Ako misliš da o tome ne razmišljam 683 00:48:16,083 --> 00:48:18,463 od dana kad sam saznala, onda… 684 00:48:21,166 --> 00:48:23,536 Moram vjerovati da tu ima još nečega. 685 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 Moram. 686 00:48:37,125 --> 00:48:38,035 Moram. 687 00:48:39,458 --> 00:48:40,998 Bloom mi je došla večeras. 688 00:48:43,333 --> 00:48:46,753 Ima sjećanje o vili koja ju je ostavila u ljudskom svijetu. 689 00:48:48,708 --> 00:48:51,668 -Rosalind. -Sranje. 690 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 Točno tako. 691 00:48:55,833 --> 00:48:57,173 Što si joj rekla? 692 00:48:57,916 --> 00:48:59,076 Da je mrtva. 693 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 Zašto? 694 00:49:00,833 --> 00:49:03,463 Bloom je možda jedna od najmoćnijih vila 695 00:49:03,541 --> 00:49:04,921 u povijesti Onostranog. 696 00:49:05,458 --> 00:49:07,918 Ako je Rosalind zove, postoji razlog. 697 00:49:09,291 --> 00:49:11,421 Ne smijemo dopustiti da se upoznaju. 698 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Prijevod titlova: Fran Cettl