1 00:00:08,625 --> 00:00:12,245 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Apabila tiba masanya, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 cari saya. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Apa yang berlaku? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 Saya nampak pari-pari yang letak saya di dunia manusia. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,961 - Boleh tak jangan buat lagi? - Saya tahu. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 Masih ada beberapa kemungkinan. 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,745 Saya tahu susah teka muka orang bila dah tua. 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,415 Kalau saya kecilkan mata dan telengkan kepala, 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 yang macam Farrah Fawcett ini serupa. 12 00:01:24,833 --> 00:01:26,923 Ada ramai pari-pari di Alam Asing. 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,080 Tapi awak kata yang berkuasa belajar di Alfea, bukan? 14 00:01:30,791 --> 00:01:34,581 Alfea cari potensi magik waktu terima pari-pari, 15 00:01:34,666 --> 00:01:36,666 tapi ya, ramai yang berkuasa. 16 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Dia letak ingatan dalam kepala saya 16 tahun lalu. 17 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 - Itu agak berkuasa. - Jika itu yang berlaku. 18 00:01:43,000 --> 00:01:46,130 - Apa lagi kemungkinannya? - Jangan terlalu berharap. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,670 Pada malam saya terima magik, saya dapat ingatan. 20 00:01:50,750 --> 00:01:54,130 Dia suruh saya cari dia. Ada sebab dia letak saya di situ. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 Dia terlalu tua untuk jadi ibu saya, 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 tapi salah seorang tentu kenal dia. 23 00:02:00,375 --> 00:02:03,745 Mungkin ayah Terra ada buku tahunan lama kita boleh belek, 24 00:02:03,833 --> 00:02:06,173 lepas kelas yang kita dah sedia lambat. 25 00:02:06,250 --> 00:02:07,080 Jom pergi. 26 00:02:19,291 --> 00:02:21,131 Pastikan pergerakan efisien. 27 00:02:22,666 --> 00:02:24,826 Kuasa datang daripada teknik. 28 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, jaga kaki awak. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 Bagus, Riven. 30 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Bagus. 31 00:02:53,583 --> 00:02:55,293 Dia nampak lebih teruk? 32 00:02:55,375 --> 00:02:56,665 Riven dapat pujian 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,960 sebab Silva mengalami kerosakan otak? 34 00:03:00,833 --> 00:03:03,793 Sudah seminggu sejak dia dijangkiti Orang Rentung. 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Mungkin saya keterlaluan. 36 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 Apa pendapat awak, Stel? 37 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 Tentang apa? 38 00:03:11,791 --> 00:03:13,631 Silva. Bagaimana rupa dia? 39 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 Baik. 40 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 Jawab Dr. Stella yang tak peduli langsung. 41 00:03:19,750 --> 00:03:22,670 Awak berlatih nanti atau kita lepak sebelum parti? 42 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 43 00:03:26,625 --> 00:03:27,535 Dia okey. 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,423 Prof. Harvey masih beri dia Zanbaq, bukan? 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,250 Itu cuma kurangkan simptom. 46 00:03:33,083 --> 00:03:35,503 Dia takkan sembuh sehingga penyerangnya dibunuh. 47 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Ada orang sedang mencarinya. 48 00:03:38,416 --> 00:03:42,076 Ia takkan terlepas daripada pari-pari dan Pakar dalam alam ini. 49 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 Saya ada kelas. Jangan risau. 50 00:03:51,833 --> 00:03:53,793 Tentu dia hebat di ranjang. 51 00:03:54,416 --> 00:03:56,496 Dia pandai guna lidah? 52 00:03:57,708 --> 00:03:58,538 Apa? 53 00:03:58,625 --> 00:04:02,165 Saya cuba fikir kenapa awak jalin hubungan dengan dia semula. 54 00:04:02,791 --> 00:04:04,081 Dia cantik gila, 55 00:04:04,166 --> 00:04:06,456 tapi lebih kepada "gila". 56 00:04:09,041 --> 00:04:10,671 Tentu sebab punggung. 57 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 - Dia bagi awak buat benda tak senonoh! - Diam, Riven! 58 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Saya salahkan dia atas prestasi teruk awak minggu lepas, 59 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 tapi saya tahu awak dan Silva rapat. 60 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Saya ada kalau awak nak… 61 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Saya pergi dulu, okey? 62 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 Jadi ini sama seperti pir sempurna? Itu perumpamaannya? 63 00:04:42,166 --> 00:04:45,666 Kalau kita nak makan pir, selalunya ia keras. 64 00:04:45,750 --> 00:04:47,830 Jadi kita tunggu, tapi masih keras. 65 00:04:47,916 --> 00:04:52,376 Kemudian, apabila kita sentuh lagi, ia dah lembik. 66 00:04:53,208 --> 00:04:54,128 Saya benci pir. 67 00:04:54,208 --> 00:04:56,828 Kuasa awak hubungkan awak dengan benda hidup. 68 00:04:58,166 --> 00:04:59,786 Rasai komunikasi itu. 69 00:05:01,250 --> 00:05:02,830 Isyarat halus alam. 70 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 Feromon, getaran. 71 00:05:11,375 --> 00:05:12,705 Awak boleh beri nyawa. 72 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Tapi kadang-kadang terlalu banyak. 73 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Itu memang personaliti dia. 74 00:05:21,375 --> 00:05:24,875 Awak rasa sebab awak mikrofon terdedah di puncak berangin. 75 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 Fokus pada satu emosi, pada satu arah. 76 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 Hadkan medan. 77 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 Bagus. 78 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 Ini mustahil. 79 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 Mungkin ini tugasan helah. 80 00:05:48,958 --> 00:05:50,748 Atau kerana awak banyak cakap. 81 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 Api yang memusnahkan segalanya ikut naluri dan impulsif. 82 00:05:56,083 --> 00:05:58,463 Bagaimana jika awak nak api berhenti? 83 00:05:58,541 --> 00:06:01,881 Boleh nyalakan unggun kecil dan tanpa jejaskan yang lain? 84 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 Mengagumkan, Beatrix. 85 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 - Teruskan. - Baiklah, Cik D. 86 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Pengetua Dowling. 87 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Yang Teramat Mulia. 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 Ya. Kawalan. 89 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 Saya faham. 90 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Maksud saya, 91 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 saya boleh buat begini. 92 00:06:51,708 --> 00:06:57,748 Bagus Aisha, namun begitu gumpalan air mudah dikawal dan dibentuk. 93 00:06:59,041 --> 00:07:02,671 Pertimbangkan unsur yang satu bergabung membentuk keseluruhan. 94 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 Setitik air… 95 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 tak dapat dijangka. 96 00:07:08,333 --> 00:07:09,293 Tak jelas. 97 00:07:09,875 --> 00:07:11,075 Tak tentu bentuknya. 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 Boleh pisahkan? 99 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 Boleh kekalkan sesuatu yang enggan dibentuk? 100 00:07:29,166 --> 00:07:30,956 Sesuatu yang belum dipelajari. 101 00:07:31,958 --> 00:07:33,418 Itu saja untuk hari ini. 102 00:07:35,375 --> 00:07:37,665 - Awak okey? - Cuma penat. 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,876 Saya nak pergi berenang. 104 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 Baik. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 Satu saja lagi, Saul. 106 00:07:56,416 --> 00:07:58,826 Saya akan pergi ambil pembalut lagi. 107 00:08:07,875 --> 00:08:09,125 Bagaimana keadaannya? 108 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 En. Silva? 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 Dia akan okey. Biar ayah uruskan. 110 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 Sudah tentu, tapi saya dan Musa bawa dia pulang. 111 00:08:15,625 --> 00:08:17,375 - Tentu menakutkan. - Tidak. 112 00:08:18,250 --> 00:08:21,630 Beritahulah apa yang berlaku. Saya bukan budak kecil lagi. 113 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 Tentulah tidak. 114 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Awak cuba Amalgam Netel semalam? 115 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Ada petunjuk tentang perangkap Dowling ke bawah tanah? 116 00:08:42,750 --> 00:08:46,540 Tidak. Sama seperti petunjuk awak untuk memegangnya guna sarung tangan. 117 00:08:46,625 --> 00:08:48,125 Saya akan fikir caranya 118 00:08:48,208 --> 00:08:51,038 lepas merana dalam kelas dengan budak tahun satu. 119 00:08:51,125 --> 00:08:52,705 Kita kena masuk segera. 120 00:08:54,208 --> 00:08:57,128 Perhatian Dowling masih pada Orang Rentung, bukan? 121 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 Mereka masih fikir orang luar yang melepaskannya. 122 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 Nanti mereka teliti orang dalam. Kita kena jauhkan diri. 123 00:09:03,666 --> 00:09:06,246 - Mulut orang. - Usah risau, Cally. 124 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Saya pakai skirt pendek. Awak kakitangan dengan halkum besar. 125 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 Orang fikir awak nak goda saya. Jangan ganggu sayalah, pedofil! 126 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 Adakah mereka berkongsi epal? 127 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 Peliknya. 128 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 Betul, bukan? 129 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Dia juga seorang nerda. 130 00:09:25,791 --> 00:09:29,251 Dia bercerita tentang sejarah Alam Asing sambil hisap bong. 131 00:09:29,958 --> 00:09:31,918 Cita rasa Riven boleh dipertikai. 132 00:09:32,416 --> 00:09:36,626 Mungkin. Saya tak fikir mereka teruk. Mereka ajak saya pergi parti. 133 00:09:36,708 --> 00:09:37,578 Apa? 134 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 Parti Pakar Senior. 135 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Saya tahu. Setiap tahun ada. 136 00:09:41,291 --> 00:09:42,881 Ia teruk. 137 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Maknanya awak tak pergi? 138 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 Mungkin… 139 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 saya akan… 140 00:09:50,875 --> 00:09:52,415 tinjau suasana saja. 141 00:09:52,958 --> 00:09:55,248 Datanglah. Boleh kita jumpa malam ini. 142 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Mungkin! 143 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 Apa… 144 00:10:00,375 --> 00:10:03,325 Pelik rasanya tengok Aisha tak berjaya tadi. 145 00:10:03,416 --> 00:10:07,666 Setuju. Tak pasti kenapa awak rasa bersalah. 146 00:10:07,750 --> 00:10:11,540 Saya tahu awak rasa emosi semua orang, tapi jangan dedahkannya. 147 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 Aisha penat. 148 00:10:14,833 --> 00:10:18,753 Ya. Ibu bapa saya fikir Alfea di Switzerland. 149 00:10:18,833 --> 00:10:23,503 Jadi, mereka hubungi saya melalui Skype setiap 9 pagi masa Switzerland. 150 00:10:23,583 --> 00:10:26,173 Pukul 2 pagi untuk kita. Ya, kami dengar. 151 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 Kuatkah? Saya cakap perlahan. 152 00:10:27,875 --> 00:10:30,875 Macam perempuan tua buka gula-gula dalam panggung. 153 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 Tapi saya okey di sekolah, begitu juga Terra. 154 00:10:42,583 --> 00:10:43,543 Awak pergi mana? 155 00:10:44,416 --> 00:10:47,036 Giliran saya untuk mendedahkan emosi awak? 156 00:10:47,125 --> 00:10:48,955 Masih berkembang tapi rumit. 157 00:10:49,041 --> 00:10:51,421 Tolong jangan siarkan depan Ter… 158 00:10:51,500 --> 00:10:52,460 Saya ada soalan. 159 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 Sejak bila jadi nerda hebat? Jangan salah faham, baguslah. 160 00:10:58,791 --> 00:11:02,461 Hebat. Bagus untuk nerda. Selamba cerita sejarah pari-pari. 161 00:11:02,541 --> 00:11:03,671 Apa? 162 00:11:03,750 --> 00:11:05,580 Saya suka sekolah. 163 00:11:05,666 --> 00:11:08,996 Saya suka keputusan cemerlang, baca buku, minum kamomil, 164 00:11:09,083 --> 00:11:12,463 tapi orang tak kongsi epal dengan saya walaupun itu jijik. 165 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 Kami perlukan lebih banyak konteks. 166 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 Beatrix. Saya tak faham apa bezanya antara dia dan saya. 167 00:11:19,041 --> 00:11:20,751 Kenapa ia berkesan untuk dia? 168 00:11:21,541 --> 00:11:22,751 Saya kena pergi. 169 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 Maaf. 170 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 Tak apa. Saya tahu sebabnya. 171 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 Dia minum dan merokok, rupanya seksi, dan saya… 172 00:11:37,583 --> 00:11:39,673 Maaf. Awak apa cerita? 173 00:11:39,750 --> 00:11:42,580 Bagaimana dengan pencarian wanita memori awak? 174 00:11:42,666 --> 00:11:43,626 Terhenti. 175 00:11:46,041 --> 00:11:48,251 Ayah awak ada buku tahunan? 176 00:11:48,333 --> 00:11:49,383 Mungkin. 177 00:11:49,916 --> 00:11:52,996 Saya boleh ambil sebab tak nak kacau dia rawat Silva. 178 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 Silva okey? 179 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Entahlah. Ayah nampak susah hati, jadi mungkin tak berapa baik. 180 00:11:58,625 --> 00:12:02,035 Saya tak boleh bayang perasaan Sky. Saya tahu mereka rapat. 181 00:12:02,875 --> 00:12:04,285 Ada nampak dia hari ini? 182 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 Sky? 183 00:12:07,458 --> 00:12:08,828 Bloom, Sky hebat. 184 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 Memang antara yang terbaik, tapi… 185 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 Stella. 186 00:12:18,416 --> 00:12:20,496 Tak, saya cuma risaukan dia, Terra. 187 00:12:21,666 --> 00:12:22,496 Okey. 188 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Ia terukkah? 189 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 Prof. Harvey tambah dos Zanbaq? 190 00:12:40,458 --> 00:12:41,918 Dia kata Zanbaq bantu… 191 00:12:42,000 --> 00:12:43,540 Hingga ia tak boleh bantu. 192 00:12:44,958 --> 00:12:46,628 Saya urus kelas tahun satu. 193 00:12:46,708 --> 00:12:49,418 Awak rehat hingga mereka tangkap Orang Rentung. 194 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 Apa statusnya? 195 00:12:55,083 --> 00:12:58,173 Mereka menjejaknya 40 kilometer arah utara dari sini 196 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 dan pasti menemuinya. 197 00:13:01,500 --> 00:13:02,540 Mereka akan… 198 00:13:02,625 --> 00:13:06,705 Saya yakin mereka akan sempurnakan misi. Mereka akan membunuhnya. 199 00:13:07,416 --> 00:13:10,036 - Persoalannya "bila". - Apa maksud awak? 200 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 Jangkitannya semakin merebak. 201 00:13:16,041 --> 00:13:17,711 Apabila sampai jantung saya… 202 00:13:19,166 --> 00:13:21,496 - Berapa lama awak ada? - Saya tak tahu. 203 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 Saya tak tahu. Tak lama. 204 00:13:24,250 --> 00:13:25,670 Jadi, apa kita nak buat? 205 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 Saya dah cakap dengan jurulatih lain tentang rancangan latihan awak, 206 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 dan Dowling tahu hasrat saya untuk masa depan awak. 207 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 - Saya tanya awak satu soalan. - Saya sedang jawab, Sky. 208 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 Askar perlu perbincangan begini dengan orang yang penting. 209 00:13:48,625 --> 00:13:51,285 Kita buat rancangan. Itu yang kita boleh buat. 210 00:13:53,958 --> 00:13:55,208 Pasti ada jalan lain. 211 00:13:55,291 --> 00:13:57,751 Saya dah kehilangan ayah. Saya tak nak kehilangan awak. 212 00:13:57,833 --> 00:14:00,753 Saya akan maklumkan tentang perkembangan batalion. 213 00:14:02,125 --> 00:14:02,995 Faham? 214 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Ya. 215 00:14:12,958 --> 00:14:14,288 Terus terang, Kat. 216 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 Saya dengar Marco mengetuai batalion. 217 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 Marco? 218 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 Marco yang seksi? 219 00:14:22,083 --> 00:14:24,173 Bukankah dia graduan terkuat Alfea? 220 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 Setakat ini. Silva akan selamat. 221 00:14:29,458 --> 00:14:30,628 18 SUITE WINX 222 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 Awak jumpa Pari-pari Fawcett? 223 00:14:46,541 --> 00:14:47,881 Masih "mungkin"? 224 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 Kini dah jadi "pasti tidak." 225 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 Saya terganggu dengan rambut. 226 00:14:56,750 --> 00:14:58,170 - Rambutnya cantik. - Ya. 227 00:14:58,250 --> 00:14:59,380 SPARTA WEST "MERAH" 228 00:14:59,458 --> 00:15:00,828 Memori dah mula pudar. 229 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 Makin susah fikirkan siapa orangnya. 230 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 Tapi saya terfikir… 231 00:15:10,500 --> 00:15:14,630 Saya ingat selepas lawan Orang Rentung. Saya guna banyak magik, jadi… 232 00:15:15,958 --> 00:15:18,418 Mungkin dia dapat rasakannya. 233 00:15:19,083 --> 00:15:23,173 Atau ia buka pintu magik dalam kepala saya, mungkin. 234 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 Apa kata saya pergi ke Bulatan Batu dan salurkan magik… 235 00:15:26,916 --> 00:15:29,286 Itu bukan idea yang baik. 236 00:15:31,083 --> 00:15:35,793 Saya mungkin setuju beberapa minggu lalu. Awak nampak saya dalam kelas hari ini. 237 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 Ada peningkatan. 238 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 - Ya. - Ya? 239 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Awak hebat! 240 00:15:41,208 --> 00:15:43,208 Ada sesiapa tahu buat mata kucing? 241 00:15:46,916 --> 00:15:49,826 Saya dah ikut 50 tutorial dan begini jadinya. 242 00:15:49,916 --> 00:15:51,786 Apa kelebihan Huda Kattan? 243 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 - Bakat? - Cita rasa. 244 00:15:53,291 --> 00:15:54,921 - Gaya? - Berjuta pengikut. 245 00:15:55,000 --> 00:15:57,380 Kenapa kamu belum bersiap untuk parti? 246 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 - Saya perlu belajar. - Saya sibuk esok. 247 00:16:00,750 --> 00:16:03,380 Kamu mesti datang. Saya perlu sokongan penuh. 248 00:16:03,875 --> 00:16:06,325 Itu Musa atau Stella? 249 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Peliknya. 250 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Pakai baju. Kita akan pergi ke parti. 251 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 Kita akan tunjukkan semua orang kita hebat, menyeronokkan dan… 252 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Cantik? 253 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 Maaf. 254 00:16:30,958 --> 00:16:33,248 Empat pelajar tahun satu bersedia untuk parti. 255 00:16:33,333 --> 00:16:36,083 Ia mimpi ngeri dalam mimpi ngeri. 256 00:16:36,166 --> 00:16:38,876 Fakta menyeronokkan. Jika semuanya mimpi ngeri, 257 00:16:38,958 --> 00:16:40,078 bukan mereka masalahnya. 258 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Awak dah mula minum? 259 00:16:43,958 --> 00:16:46,958 Dah sejam dia di sini, jadi saya minum selama sejam. 260 00:16:47,041 --> 00:16:48,501 Kali ini kurangkan, ya? 261 00:16:48,583 --> 00:16:51,173 Tahun lepas, awak muntah di lima tempat. 262 00:16:51,250 --> 00:16:52,790 Ada penanda aras. 263 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 Tuanglah untuk kami. 264 00:16:55,916 --> 00:16:57,206 Saya tak nak minum. 265 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 Saya dah cakap dengan Kat. 266 00:17:03,875 --> 00:17:05,665 Marco yang buru Orang Rentung. 267 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 Marco yang handal. 268 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 Pari-pari terkuat dalam masa sedekad. 269 00:17:11,833 --> 00:17:15,463 Saya tak peduli siapa yang buru, Stella. Saya tak nak minum. 270 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, ada berita? Awak masih menjejak Orang Rentung? 271 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Awak di mana? 272 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 Clattville. Kami terlepas serangan terakhir kurang sejam. 273 00:17:28,541 --> 00:17:29,881 Kami di belakangnya. 274 00:17:29,958 --> 00:17:31,038 Guna Sungai Vanya. 275 00:17:31,125 --> 00:17:34,325 Orang Rentung susah bergerak di tempat yang banyak air. 276 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Kami tahu. 277 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Ia akan terkepung pagi nanti. 278 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Tak sempat sampai pagi. 279 00:17:41,250 --> 00:17:42,790 Kami akan berhubung nanti. 280 00:17:43,500 --> 00:17:45,630 - Marco, laporkan… - Ayuh. 281 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 - Mereka tak patut guna telefon. - Kita patut berada di sana. 282 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Tak pasti jika saya berguna, 283 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 tapi saya faham kekecewaan awak. 284 00:17:56,500 --> 00:18:00,080 Marco dan Newra dua graduan terbaik Alfea. 285 00:18:00,166 --> 00:18:03,286 Ya, tapi mereka tak tahu apa mereka hadapi. Kita tahu. 286 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 Kita memutuskan untuk tinggal di sini dan mengajar generasi seterusnya. 287 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Kita dah ajar segalanya. Masa untuk percayakan mereka. 288 00:18:12,583 --> 00:18:15,213 Ya. Tak bermakna saya suka tunggu di sini. 289 00:18:17,375 --> 00:18:18,995 Macam pengasuh tak guna. 290 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Jangan ketawakan saya. 291 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 Bercakap tentang itu, 292 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 bukankah malam ini parti tahunan Pakar minum arak? 293 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Mereka fikir kita tak tahu. 294 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 Mereka fikir awak yang mulakan. 295 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Ini apa? 296 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Ini sayap timur Alfea. Dulu ia tempat persediaan perang. 297 00:19:01,000 --> 00:19:04,130 Memandangkan dah lama tiada konflik, tiada siapa guna. 298 00:19:04,791 --> 00:19:05,881 Kecuali malam ini. 299 00:19:06,583 --> 00:19:07,753 Awak perlu bir. 300 00:19:07,833 --> 00:19:08,793 Saya perlu bir. 301 00:19:16,166 --> 00:19:17,956 Awak cari seseorang? 302 00:19:18,583 --> 00:19:21,173 Tak, saya cuma cari tempat nak letak ini. 303 00:19:24,500 --> 00:19:27,170 - Terra, ini… - Saya boleh jadi nerda hebat. 304 00:19:27,250 --> 00:19:30,290 Lihat siapa datang. Dengan Tupperware mak. 305 00:19:30,375 --> 00:19:32,455 - Nak apa, Sam? - Nak minum. Relaks. 306 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - Musa, bukan? - Ya, saya. 307 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hai, saya Sam. 308 00:19:40,416 --> 00:19:43,456 - Apa ini? - Untuk parti, bukan untuk saya. 309 00:19:43,541 --> 00:19:45,041 Ingatkan awak tak datang. 310 00:19:45,958 --> 00:19:48,828 Saya baru putuskan untuk datang. 311 00:19:48,916 --> 00:19:52,326 Ya, dia putuskan saat akhir tapi sempat buat brownie ganja. 312 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Jumpa lagi! Kita berbual nanti. 313 00:19:55,500 --> 00:19:56,460 Selamat tinggal. 314 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Nak brownie? 315 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 Ambillah setengah atau suku… 316 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Atau semua. Apa sajalah. 317 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Saya nak beri sikit kepada Riven dan Sky. Jumpa nanti. 318 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - Okey? - Hebat. 319 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Hebat! 320 00:20:24,333 --> 00:20:26,133 Seharian saya tak nampak awak. 321 00:20:27,166 --> 00:20:28,206 Awak mencari? 322 00:20:32,166 --> 00:20:32,996 Silva okey? 323 00:20:35,166 --> 00:20:35,996 Teruk. 324 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Tapi… 325 00:20:40,500 --> 00:20:44,130 mereka hampir dapat Orang Rentung, jadi dia tentu akan sembuh. 326 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 Apa khabar? 327 00:20:48,125 --> 00:20:49,285 Teruk, Bloom. 328 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Saya patut cekal, tapi… 329 00:20:54,416 --> 00:20:57,246 Silva yang jaga saya selepas ayah saya meninggal. 330 00:20:58,208 --> 00:20:59,288 Mereka kawan baik. 331 00:21:00,333 --> 00:21:03,753 Saya tahu kami berlatih berlawan dan bahayakan nyawa, tapi… 332 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 saya tak pernah terfikir Silva… 333 00:21:09,541 --> 00:21:10,791 Saya tumpang simpati. 334 00:21:13,791 --> 00:21:15,421 Awak rapat dengan ibu bapa awak? 335 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 Itu soalan yang rumit! 336 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 Mereka tinggal di Dunia Pertama, bukan? 337 00:21:25,166 --> 00:21:27,786 Tak ramai pari-pari di sana. Sebab itu rumit? 338 00:21:31,041 --> 00:21:31,881 Tak mengapa. 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 Saya suka misteri. 340 00:21:35,500 --> 00:21:38,420 Kalau saya minum lagi, tentu tiada lagi misteri. 341 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 Mungkin saya pun patut minum. 342 00:21:43,708 --> 00:21:45,418 Untuk kurangkan kerunsingan. 343 00:21:45,916 --> 00:21:49,326 Saya dengar ada pong bir kalau mahu kurangkan kerunsingan. 344 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Awak buat kesilapan besar. 345 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 Ayuh. 346 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Mesti menang. 347 00:22:22,250 --> 00:22:23,790 - Usah risau. - Cubalah. 348 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Bir ini panas. 349 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 - Awak… - Minumlah. Itu peraturannya. 350 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Guna magik, lantunkan bola. 351 00:22:52,166 --> 00:22:52,996 Apa? 352 00:22:54,708 --> 00:22:57,998 Maaf, saya akan ambil tisu. 353 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 Apa? 354 00:23:07,416 --> 00:23:10,036 Awak rasa lebih tenang? 355 00:23:11,083 --> 00:23:12,333 Pastinya lebih mabuk. 356 00:23:13,583 --> 00:23:15,713 Ya, tak nak minum malam ini konon. 357 00:23:16,458 --> 00:23:21,378 Dia lebih menyeronokkan daripada Stella. Tapi dia buat saya teringat kepada Ricki. 358 00:23:22,958 --> 00:23:25,078 - Siapa Ricki? - Riv, jangan. 359 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 Kamu sebilik tapi tak tahu tentang rakan sebilik Stella dulu? 360 00:23:28,500 --> 00:23:29,330 Saya tak tahu. 361 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Tapi saya nak tahu. 362 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 Ricki kawan baik Stella. 363 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 Hinggalah dia goda Sky. 364 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 Riv, saya takkan… 365 00:23:39,708 --> 00:23:40,788 Sudah tentu tidak. 366 00:23:40,875 --> 00:23:45,125 Itu tak penting bagi Stella. Dia tunjuk betapa tak siumannya dia. 367 00:23:45,958 --> 00:23:47,038 Apa maksud awak? 368 00:23:48,916 --> 00:23:51,126 Stella butakan Ricki dengan magik. 369 00:23:52,208 --> 00:23:53,128 Dengan sengaja. 370 00:23:54,791 --> 00:23:56,581 Dia butakan kawan baiknya. 371 00:23:57,541 --> 00:23:59,501 Itu tak mungkin benar. 372 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 Ya. 373 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Itulah kisahnya. 374 00:24:14,500 --> 00:24:18,170 Rasanya saya dah agak lupa diri. 375 00:24:18,250 --> 00:24:20,040 Saya nak cari Aisha. 376 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 AWAK PERGI MANA? 377 00:25:09,375 --> 00:25:10,665 Ramai orang. 378 00:25:11,416 --> 00:25:12,536 Kepala awak okey? 379 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Ini parti. Orang gembira, saya juga gembira. 380 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Kenapa ya? 381 00:25:17,833 --> 00:25:18,673 Enya. 382 00:25:24,750 --> 00:25:26,460 Awak dan Terra rapat? 383 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 Kami tak dikelilingi rakan sebaya waktu membesar, jadi, ya. 384 00:25:33,750 --> 00:25:37,170 Sebab Terrakah kita jumpa secara sembunyi? 385 00:25:38,000 --> 00:25:40,710 Dia ada banyak perasaan tentang banyak perkara. 386 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 Sebagai rakan sebilik, saya merasainya juga. 387 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Jika ia negatif, saya rasa tak selesa. 388 00:25:47,583 --> 00:25:51,673 - Agaknya apa reaksinya tentang "ini"? - Kita "ini" sekarang? 389 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Tidak lagi! 390 00:25:53,500 --> 00:25:55,330 Segalanya tamat. Siapa awak? 391 00:26:10,541 --> 00:26:15,131 Maaf. Tiba-tiba saya dapat rasa kerisauan sosial yang kuat. 392 00:26:15,208 --> 00:26:17,128 Musa? Itu pun awak. 393 00:26:17,958 --> 00:26:19,498 Awak sendirian. Awak okey? 394 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 Jadi… 395 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 Saya tak mahu tanya ini, tapi 396 00:26:27,041 --> 00:26:32,001 apa gunanya ada rakan sebilik yang tahu perasaan orang jika awak tak… 397 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Maaf, awak bukan setakat itu. 398 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 Dane. 399 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Saya. 400 00:26:42,625 --> 00:26:43,705 Mungkinkah? 401 00:26:46,375 --> 00:26:48,075 - Oh, Tuhan, maaf! - Tidak! 402 00:26:48,166 --> 00:26:51,166 Saya cuma dapat rasa, apabila awak dan Dane bersama, 403 00:26:51,250 --> 00:26:52,420 dia rasa selesa. 404 00:26:53,041 --> 00:26:56,131 Saya tak tahu apa maksudnya, tapi dia suka awak. 405 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 Jadi, ada harapan? 406 00:27:06,958 --> 00:27:08,578 Terus cari. 407 00:27:08,666 --> 00:27:10,996 Tak kisahlah apa pun asalkan tak basah. 408 00:27:11,500 --> 00:27:15,710 - Apa kata pakai perisai? - Tak, sesuatu yang hebat. 409 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Helo, kawan. 410 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 Jangan sesekali tutup muka. 411 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 Ia antara kualiti awak yang menawan. 412 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Dia tak salah. 413 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Nak sertai kami? 414 00:27:30,833 --> 00:27:31,883 Terpinga-pinga. 415 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Okey. Sedia? 416 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Hisap. 417 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 Sekarang… 418 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 hembus. 419 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 Giliran saya. 420 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 Saya nak pergi basuh tangan. Habuk di sini tebal. 421 00:28:09,500 --> 00:28:11,920 Larat awak merokok selepas brownie Terra. 422 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 Ganja yang dia letak sikit sangat. 423 00:28:14,875 --> 00:28:15,785 Terra tak guna. 424 00:28:15,875 --> 00:28:18,415 Tak payah perli. Dia buat untuk semua orang. 425 00:28:18,500 --> 00:28:19,920 Tidak. 426 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Dia buat untuk awak. 427 00:28:22,166 --> 00:28:24,746 Dia begitu mahukan awak. Memalukan betul. 428 00:28:28,333 --> 00:28:29,173 Oh ya, 429 00:28:31,125 --> 00:28:31,995 apa saiz awak? 430 00:28:33,208 --> 00:28:35,418 Baju. Baju saiz apa? 431 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Minuman ini ada gula? 432 00:28:40,500 --> 00:28:42,330 Tidak. Silakan. 433 00:28:45,291 --> 00:28:47,171 Kita kena cakap tentang Ricki. 434 00:28:47,708 --> 00:28:50,328 - Sky… - Ada perkara penting, ada yang tak. 435 00:28:50,416 --> 00:28:52,786 Pendapat orang tentang awak tak penting. 436 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 Adakah awak tertekan sebab Silva? 437 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 Serius? 438 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Awak mabuk? 439 00:28:59,666 --> 00:29:01,376 Awak kata awak tak nak minum. 440 00:29:01,916 --> 00:29:03,706 Saya dah penat menipu, Stella. 441 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 Diam saja. Biar saja mereka percaya tentang kejadian yang menimpa Ricki. 442 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 Okey? Itu saja. 443 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 Tak masuk akal. Riven bercakap tentangnya tadi. 444 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 Kepada siapa? 445 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Bloom. 446 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 - Dia tak percaya… - Tapi dia percaya, bukan? 447 00:29:19,416 --> 00:29:22,376 Saya menyokongnya. Awak tak nampak apa masalahnya? 448 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Jika saya masih bersama awak lepas awak butakan matanya, 449 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 buat saya macam lelaki tak guna atau tak siuman. 450 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Bukankah pendapat orang lain tak penting? 451 00:29:36,000 --> 00:29:37,130 ORANG RENTUNG MATI. 452 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Mereka bunuh Orang Rentung. 453 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 Baguslah. Sky, 454 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Awak buat kolaj gambar di parti? 455 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 Kenapa kita tak berkawan? 456 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Awak kenal… 457 00:30:05,041 --> 00:30:05,961 dia? 458 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 Kenapa? 459 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Awak suka sejarah, mungkin awak kenal. 460 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Saya masih nak tahu sebabnya. 461 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 Saya bukan sengaja nak bermisteri, tapi saya tak boleh beritahu. 462 00:30:19,750 --> 00:30:22,960 Mungkin awak tak berniat, tapi awak berjaya. 463 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Tak penting. Saya tak kenal. 464 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Berseronoklah buat kraf. 465 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Dia berdiri di sebelah Cik Dowling. 466 00:30:38,083 --> 00:30:40,633 Awak pasti ini wanita dalam ingatan awak? 467 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 - Bukan "mungkin"? - Seratus peratus. 468 00:30:42,916 --> 00:30:46,326 Maksudnya, Dowling tahu, tapi rahsiakan daripada saya lagi. 469 00:30:46,791 --> 00:30:49,001 Okey. Kita cakap dengan dia esok. 470 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 Esok? 471 00:30:51,041 --> 00:30:52,001 Mari kita balik. 472 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Awak bengang dan mabuk. Saya boleh buat kerja sekolah. 473 00:30:57,291 --> 00:31:00,711 Dia tipu saya. Saya tak nak tunggu esok untuk cari jawapan. 474 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Baik. Berseronoklah. 475 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Awak tak nak ikut? 476 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Awak mabuk dan nak jumpa dia malam-malam buta? Pergilah. 477 00:31:09,875 --> 00:31:13,205 Sambil itu pukul Bulatan Batu dan guna magik awak. 478 00:31:13,291 --> 00:31:15,631 Mungkin boleh dapat petanda daripada pari-pari itu, 479 00:31:15,708 --> 00:31:17,168 sebab itu masuk akal. 480 00:31:17,833 --> 00:31:20,133 Saya dah malas selamatkan awak, Bloom. 481 00:31:20,208 --> 00:31:22,038 Kalau awak nak buat, buatlah. 482 00:31:25,916 --> 00:31:27,876 Kita perlu lakukannya. Malam ini. 483 00:31:28,458 --> 00:31:32,168 Pari-pari api yang saya ceritakan itu tanya tentang Rosalind. 484 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 - Apa? Kenapa? - Dia tak nak cakap. 485 00:31:34,958 --> 00:31:37,128 Dia menjengkelkan, berahsia dan tak penting. 486 00:31:37,208 --> 00:31:39,038 Kita kena lakukannya sekarang. 487 00:31:39,125 --> 00:31:42,415 Saya masih tak tahu perangkap magik apa dia letak. 488 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 Cuma tinggal satu jalan. 489 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Cetuskan perangkap. 490 00:32:10,666 --> 00:32:11,626 Awak okey? 491 00:32:16,458 --> 00:32:17,788 Awak kata ia dah mati. 492 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 Ya. 493 00:32:22,708 --> 00:32:24,378 Jadi kenapa luka tak sembuh? 494 00:32:26,375 --> 00:32:29,495 Makhluk yang dibunuh tak sama dengan yang serang saya. 495 00:32:32,125 --> 00:32:35,325 Jelas, ada lebih daripada satu di luar sana. 496 00:32:38,250 --> 00:32:39,920 Mereka akan terus mencari… 497 00:32:40,000 --> 00:32:41,540 Sudah terlambat, Sky. 498 00:32:41,625 --> 00:32:42,575 Ia dah berakhir. 499 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Awak suruh saya tunggu. 500 00:32:47,875 --> 00:32:49,495 Itu saja yang boleh dibuat. 501 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 Tapi awak selalu beritahu saya, ayah mati waktu berjuang. 502 00:32:55,916 --> 00:32:59,326 Awak nak mengaku kalah? Sudahlah. 503 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 - Sky! - Sudahlah! 504 00:33:08,666 --> 00:33:10,326 Saya dah hubungi ratu. 505 00:33:10,416 --> 00:33:14,376 Saya kata kita perlu detasmen tentera Solaria untuk bantu pencarian. 506 00:33:14,458 --> 00:33:16,418 Awak dah buat apa yang termampu. 507 00:33:18,416 --> 00:33:19,326 Saya silap. 508 00:33:20,458 --> 00:33:23,378 Saya mahu percaya ia berlaku sekali saja. 509 00:33:23,458 --> 00:33:25,748 Hantu dari zaman silam kita lenyap. 510 00:33:26,458 --> 00:33:27,828 Kita semua nak percaya. 511 00:33:27,916 --> 00:33:31,456 Dulu satu, sekarang dua. Siapa tahu ada berapa ramai lagi? 512 00:33:32,458 --> 00:33:34,998 Dah jadi tugas saya untuk risau dan baiki. 513 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 Awak akan baiki. 514 00:33:42,291 --> 00:33:45,251 - Awak patut tidur. - Awak patut beritahu perkara sebenar. 515 00:33:52,708 --> 00:33:54,418 - Apa ini? - Wanita ini? 516 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 Wanita itu tinggalkan saya di Dunia Pertama. 517 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 Rosalind. 518 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Siapa dia? 519 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 Dia pengetua sebelum saya. 520 00:34:08,000 --> 00:34:10,920 Saya pelajarnya, kemudian jadi anak didik. 521 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Awak ada di situ 16 tahun lalu? 522 00:34:13,458 --> 00:34:17,628 Saya dah kata, kelahiran awak misteri bagi saya sama seperti awak. 523 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 Tak nampakkah betapa sukarnya saya nak percaya? 524 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Awak mabuk. 525 00:34:22,416 --> 00:34:24,626 Kita berbual bila awak dah tak mabuk. 526 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 Setiap gambarnya disorokkan di sayap timur. 527 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 Itu tak mencurigakan? 528 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 Rosalind pengetua pada waktu sukar dalam sejarah Alfea. 529 00:34:32,166 --> 00:34:35,076 - Ia bukan untuk diraikan. - Saya nak cakap dengan dia. 530 00:34:35,166 --> 00:34:36,746 - Mustahil. - Yakah? 531 00:34:37,916 --> 00:34:41,916 Seminggu lalu, saya dapat ingatan hari dia tinggalkan saya di sana. 532 00:34:42,000 --> 00:34:43,330 Dia kata, "Cari saya." 533 00:34:44,583 --> 00:34:46,133 Saya nak cakap dengan dia. 534 00:34:47,333 --> 00:34:48,543 Dia dah mati, Bloom. 535 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 Apa? 536 00:34:53,375 --> 00:34:54,535 Dia dah lama mati. 537 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Jadi… 538 00:34:59,333 --> 00:35:01,133 saya tak tahu apa awak nampak, 539 00:35:01,708 --> 00:35:03,128 atau kenapa awak nampak, 540 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 tapi cukup sampai di sini saja. 541 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 Selamat malam. 542 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom? 543 00:36:24,125 --> 00:36:25,455 Apa awak buat di sini? 544 00:36:30,958 --> 00:36:31,788 Hei. 545 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Saya changeling, Sky. 546 00:36:41,375 --> 00:36:44,285 Itulah kisah keluarga saya yang rumit. 547 00:36:44,375 --> 00:36:45,875 Saya tak kenal mereka. 548 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 Jadi saya di sini macam orang gila… 549 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 sebab nampaknya… 550 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 saya sanggup buat apa saja untuk mencari jawapannya. 551 00:36:58,125 --> 00:37:00,705 Bagaimana nak cari jawapan di sini? 552 00:37:02,250 --> 00:37:03,210 Tapi saya faham. 553 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Kenapa pakai perisai? 554 00:37:21,125 --> 00:37:22,165 Silva nazak. 555 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 Orang Rentung yang mereka bunuh… 556 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 bukan yang betul. 557 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Ia masih ada di luar. 558 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 Awak nak lawan sendiri? 559 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Bukan awak saja yang gila. 560 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Saya tak boleh berpeluk tubuh saja. 561 00:37:55,250 --> 00:37:56,080 Bloom? 562 00:37:56,625 --> 00:37:58,035 Mungkin tak perlu. 563 00:38:04,125 --> 00:38:05,575 Saya boleh merasainya. 564 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 Orang Rentung. Sky, saya rasa ia di hutan. 565 00:38:13,833 --> 00:38:16,043 Kita perlu beritahu Dowling segera… 566 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 Tentu awak tak boleh buat. 567 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 - Ya! - Bagus! 568 00:38:33,791 --> 00:38:35,211 Kita pasukan yang hebat. 569 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Nampak Sky? 570 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 - Dia tak balas mesej. - Dah cari Bloom? 571 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - Apa? - Alamak! 572 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 Mereka hanya kawan. Tiada apa-apa berlaku. 573 00:38:50,750 --> 00:38:52,290 Tak perlu butakan matanya. 574 00:38:53,208 --> 00:38:55,998 Saya takkan bazirkan kuasa saya pada changeling. 575 00:38:56,083 --> 00:38:57,133 Bloom changeling? 576 00:38:57,708 --> 00:38:58,538 Alamak. 577 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 KECEMASAN. ORANG RENTUNG. BULATAN BATU. 578 00:39:22,833 --> 00:39:23,713 Kenapa? 579 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 Awak pun dapat? 580 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Ia sangat hampir. 581 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 Saya masih nak tahu kenapa awak boleh menjejaknya. 582 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Antara misteri hidup saya 583 00:40:45,083 --> 00:40:48,083 yang boleh diselesaikan dalam perlindungan Sawar. 584 00:41:07,541 --> 00:41:08,501 Tutup mata. 585 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aisha! 586 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Tunggu. Saya rasa ia belum… 587 00:41:48,333 --> 00:41:49,633 Tadi belum mati. 588 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Kini dah mati. 589 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 Gagal juga. 590 00:42:03,041 --> 00:42:06,041 Rupa-rupanya Dowling seorang yang amat berhati-hati. 591 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 Kita dah atasi satu, tapi dia letak satu lagi. 592 00:42:11,500 --> 00:42:13,290 Dia akan pulang tak lama lagi. 593 00:42:15,291 --> 00:42:17,961 Saya rasa saya tak sempat pulihkan awak. 594 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 Sayang sungguh, sebab kalau awak nak tahu, 595 00:42:21,708 --> 00:42:23,418 saya suka halkum awak. 596 00:42:48,666 --> 00:42:50,456 KAMU MASIH BERSERONOK? 597 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 Okey? 598 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 Ya. 599 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - Awak bodoh. - Saya tahu. 600 00:43:04,125 --> 00:43:07,535 - Dungu, impulsif, semberono! - Saya tahu! 601 00:43:07,625 --> 00:43:08,625 Dah pulih? 602 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Prof. Harvey? 603 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Jangan senyum. 604 00:43:24,041 --> 00:43:25,421 Ayah awak pasti bangga. 605 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 Syabas. 606 00:43:37,416 --> 00:43:41,826 Walaupun kamu dan En. Silva masih hidup tak bermakna kamu reti pakai otak. 607 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 Kita bincang akibatnya pagi nanti. 608 00:43:48,375 --> 00:43:51,665 Dia cukup marah untuk kita kena hukum atau kena buang? 609 00:43:52,541 --> 00:43:56,501 Saya pilih yang pertama sebab saya boleh rasa dia bangga. 610 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 - Kita patut naik atas. - Ya. 611 00:44:16,750 --> 00:44:18,080 Hari ini teruk sekali. 612 00:44:19,833 --> 00:44:20,673 Maafkan saya. 613 00:44:22,333 --> 00:44:24,503 Ketika lihat awak takut dan lemah, 614 00:44:25,500 --> 00:44:27,000 saya tak dapat hadapinya. 615 00:44:27,500 --> 00:44:30,080 Saya tahu. Saya dapat rasakannya. 616 00:44:33,083 --> 00:44:35,633 Awak saja yang kenal diri saya sebenar, Sky. 617 00:44:37,708 --> 00:44:39,208 Itu pilihan awak, Stella. 618 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Itu tak benar. 619 00:44:43,583 --> 00:44:46,173 Saya pewaris takhta Solaria. 620 00:44:46,250 --> 00:44:48,210 Jika awak tahu tekanan… 621 00:44:48,291 --> 00:44:49,211 Saya tahu. 622 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Awak pun tahu. 623 00:44:54,375 --> 00:44:56,705 Kekuatan awak, jaring keselamatan saya. 624 00:44:57,333 --> 00:44:59,673 Saya perlu tahu ia ada jika saya jatuh. 625 00:45:01,041 --> 00:45:02,581 Bagaimana jika saya jatuh? 626 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 Abang awak nampak… 627 00:45:21,583 --> 00:45:23,793 Saya tahu, teruk. Maaf. 628 00:45:24,916 --> 00:45:26,576 Saya rasa, dia macam hebat. 629 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 Perkataan utama di situ "macam". 630 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 SAYA SERONOK MALAM INI. AWAK? 631 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 Dia mabuk dan dia lebih mabuk. 632 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 TRIXANDTREAT DUA MINIT LALU 633 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 - Hei, Riv. - Ya? 634 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 - Tembak saya. - Teman wanita awak? 635 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 - Siapa? - Si gemuk yang pelik. 636 00:46:03,541 --> 00:46:04,961 Suka tumbuhan, brownie. 637 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Dia boleh berasmara dengan bunga. 638 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Pedihnya! 639 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Tidak. 640 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 Giliran saya. 641 00:46:23,166 --> 00:46:25,576 - Ya, saya tahu. - Baiklah, bertiga. 642 00:46:44,458 --> 00:46:48,748 Awak tentu bangga dengan saya. Saya pergi ke Bulatan Batu tadi. 643 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 Saya pilih untuk tak salur magik dan bakar seluruh Alam Asing. 644 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 Kemajuan. 645 00:46:56,583 --> 00:46:58,383 Saya rasa ia mungkin berhasil. 646 00:46:58,875 --> 00:47:01,915 Saya juga rasa Orang Rentung tadi. 647 00:47:02,458 --> 00:47:04,828 Cik Dowling berkelakuan pelik. 648 00:47:04,916 --> 00:47:08,876 - Saya rasa Rosalind… - Boleh tolong berhenti? 649 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Okey, maaf. 650 00:47:11,166 --> 00:47:12,126 Esok, maaf. 651 00:47:12,208 --> 00:47:13,078 Tidak, Bloom. 652 00:47:16,875 --> 00:47:19,705 Saya tahu awak nak cari ibu bapa kandung, tapi… 653 00:47:20,666 --> 00:47:22,916 bagaimana jika tiada konspirasi besar? 654 00:47:24,500 --> 00:47:26,460 Awak kata Rosalind pengetua dulu? 655 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Mungkinkah awak anak kepada seorang pelajar? 656 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 Seorang remaja yang takut, hamil dan tak tahu nak buat apa? 657 00:47:36,708 --> 00:47:38,708 Terlalu banyak tak boleh jelaskan. 658 00:47:39,458 --> 00:47:43,538 Ada orang sanggup bunuh untuk miliki kuasa semula jadi awak, 659 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 walaupun mereka cuma pari-pari biasa. 660 00:47:47,833 --> 00:47:49,503 Jadi, saya patut bersyukur? 661 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 Awak patut jadi realistik. 662 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Awak tahu apa maksudnya untuk saya, Aisha? 663 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 Jadi realistik? 664 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 Maknanya ibu kandung saya tak mahu saya. 665 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Dia tengok saya waktu saya bayi dan serahkan saya. 666 00:48:13,958 --> 00:48:18,458 Awak ingat saya tak fikir setiap hari sejak saya dapat tahu saya changeling… 667 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Saya perlu percaya ada sebabnya. 668 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 Saya perlu. 669 00:48:37,125 --> 00:48:38,035 Saya perlu. 670 00:48:39,458 --> 00:48:40,998 Bloom jumpa saya tadi. 671 00:48:43,333 --> 00:48:46,673 Dia ingat pari-pari yang tinggalkan dia di dunia manusia. 672 00:48:48,625 --> 00:48:51,665 - Pari-pari itu Rosalind. - Alamak. 673 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 Tepat sekali. 674 00:48:55,833 --> 00:48:57,173 Apa awak beritahu dia? 675 00:48:57,916 --> 00:48:59,076 Rosalind dah mati. 676 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 Kenapa? 677 00:49:00,750 --> 00:49:04,920 Bloom berpotensi jadi pari-pari paling berkuasa di Alam Asing. 678 00:49:05,458 --> 00:49:07,918 Pasti ada sebab Rosalind memanggilnya. 679 00:49:09,250 --> 00:49:11,330 Kita tak boleh biar mereka bertemu. 680 00:49:56,666 --> 00:49:59,456 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan