1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Når tiden er inde, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 så find mig. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Hvad fanden skete der? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 Jeg tror, jeg så den fe, der efterlod mig. 7 00:01:09,583 --> 00:01:11,673 -Behøver vi gøre det her igen? -Nej. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 Der er bare stadig et par måske'er. 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,035 Det er svært at se, hvordan de vil se ud som gamle. 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 Hvis jeg kniber øjnene sammen, lignede hun hende, der ligner Farrah Fawcett. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,883 Der er mange feer i Andenverdenen. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,078 Men de mest kraftfulde kommer på Alfea, ikke? 13 00:01:30,708 --> 00:01:33,168 Teknisk set ser Alfea efter magisk potentiale, 14 00:01:33,250 --> 00:01:36,670 når de tager feer ind, men jo, de mest kraftfulde kommer her. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Hun indlejrede et minde i mig for 16 år siden. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 -Det virker kraftfuldt. -Hvis det er det, der skete. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,290 Hvad ellers? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Du må bare ikke håbe for meget. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,790 Den nat, jeg åbnede mig for magi, fik jeg et minde. 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Hun sagde: "Find mig." Der var en grund til det, hun gjorde. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 Hun er for gammel til at være min mor, 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 men nogen må vide, hvem hun er. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,131 Måske har Terras far gamle årbøger, vi kan kigge i 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,038 efter den time, vi kommer for sent til. Kom nu. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,131 Lav effektive bevægelser. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,826 Teknik giver dig kraft. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, koncentrer dig om fodarbejdet. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 Godt gået, Riven. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Godt gået. 30 00:02:53,583 --> 00:02:54,883 Virker han værre? 31 00:02:55,375 --> 00:02:59,325 Riven får et kompliment, og pludselig er Silva hjerneskadet? 32 00:03:00,708 --> 00:03:03,788 Det er en uge siden, han blev smittet af Den brændte. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Måske overreagerer jeg. 34 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 Hvad synes du, Stel? 35 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 Om hvad? 36 00:03:11,791 --> 00:03:13,631 Silva. Virker han okay? 37 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 Ja. 38 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 Dr. Stellas nul-engagement diagnose. 39 00:03:19,708 --> 00:03:22,458 Træner du senere, eller hænger vi ud før festen? 40 00:03:24,916 --> 00:03:27,536 Sky? Han har det fint. 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,673 Prof. Harvey giver han stadig zanbaq. 42 00:03:30,750 --> 00:03:35,500 Det hjælper kun på symptomerne. Han får det ikke bedre, før de dræber Den brændte. 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Der er folk, der leder efter den. 44 00:03:38,416 --> 00:03:42,076 Den undslipper ikke alle feer og specialister i Andenverdenen. 45 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 Jeg skal til time. Tag det nu roligt. 46 00:03:51,833 --> 00:03:56,503 Hun må være god i sengen, ikke? Eller gør hun mærkelige ting med tungen? 47 00:03:57,791 --> 00:03:58,631 Hvad? 48 00:03:58,708 --> 00:04:02,168 Jeg undrer mig bare over, hvorfor fanden I fandt sammen igen. 49 00:04:02,791 --> 00:04:06,581 Hun er sindssygt lækker, med vægt på ordet "sindssyg". 50 00:04:09,041 --> 00:04:10,131 Det er numseting. 51 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 -Hun lader dig gøre numseting! -Hold kæft! 52 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Jeg ville bebrejde hende for din elendige sparring sidste uge, 53 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 men jeg ved, du og Silva er tætte. 54 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Jeg er her, hvis du vil… 55 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Jeg må løbe. 56 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 Det er som den perfekte pære. Det, du vil have, jeg skal gøre. 57 00:04:42,166 --> 00:04:45,706 Hvis man vil spise en pære, er den altid helt hård, 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 og man venter, og den er stadig hård, 59 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 og så rører man den sekundet efter, og den er blød og rådden. 60 00:04:53,166 --> 00:04:54,126 Jeg hader pærer. 61 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 Din magi forbinder dig med levende ting. 62 00:04:58,166 --> 00:04:59,996 Mærk, hvordan de kommunikerer. 63 00:05:01,208 --> 00:05:02,828 Naturens diskrete signaler. 64 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 Feromoner, vibrationer. 65 00:05:11,375 --> 00:05:12,575 Du kan give liv. 66 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Men man kan også give for meget. 67 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Hun er god til at være for meget. 68 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 Det mærker du, for du er en ubeskyttet mikrofon i blæsevejr. 69 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 Prøv at fokusere på én følelse i én retning. 70 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 Indskrænk feltet. 71 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 Godt. 72 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 Det er faktisk umuligt. 73 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 Måske er det en trickopgave. 74 00:05:48,958 --> 00:05:50,578 Måske snakker du for meget. 75 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 En ild, der brænder alt på sin vej, er instinktiv og impulsiv. 76 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 Hvad hvis du skal stoppe ilden? 77 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 Kan du tænde et enkelt stykke tænding og ikke de andre? 78 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 Imponerende, Beatrix. 79 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 -Bliv ved. -Forstået, frøken D. 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Rektor Dowling. 81 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Deres nåde. 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 Ja. Kontrol. 83 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 Jeg har forstået det. 84 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Jeg mener… 85 00:06:45,208 --> 00:06:46,168 Jeg kan det her. 86 00:06:51,708 --> 00:06:55,128 Godt, Aisha. Men en enkelt vandmasse 87 00:06:55,208 --> 00:06:57,748 er konstant og pålidelig. 88 00:06:59,083 --> 00:07:02,293 Tænk på de individuelle elementer, der danner helheden. 89 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 En vanddråbe… 90 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 er uforudsigelig. 91 00:07:08,333 --> 00:07:09,253 Vag. 92 00:07:09,916 --> 00:07:10,826 Amorf. 93 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 Kan du isolere den? 94 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 Kan du bevare det, der ikke vil formgives? 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,920 Der er stadig noget at lære. 96 00:07:31,958 --> 00:07:33,288 Det var alt for i dag. 97 00:07:35,375 --> 00:07:37,535 -Er du okay? -Bare træt. 98 00:07:38,416 --> 00:07:39,786 Jeg tager en dukkert. 99 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 Okay. 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 Bare en til, Saul. 101 00:07:56,416 --> 00:07:58,826 Jeg henter nogle flere bandager. 102 00:08:08,083 --> 00:08:10,173 Hvordan har han det? Rektor Silva? 103 00:08:10,250 --> 00:08:12,580 Han skal nok klare sig. Lad mig om det. 104 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 Det er bare, at mig og Musa hentede ham tilbage… 105 00:08:15,625 --> 00:08:17,785 -Det må have været skræmmende. -Nej. 106 00:08:18,375 --> 00:08:21,625 Jeg mener, du kan fortælle mig ting. Jeg er ikke et barn. 107 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 Selvfølgelig ikke. 108 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Prøvede du brændenældeeliksiren i går? 109 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Viste den noget om Dowlings fælde til krypten? 110 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 Nej, ligesom du ikke viste mig, at jeg skulle have båret handsker. 111 00:08:46,666 --> 00:08:48,126 Jeg finder ud af noget, 112 00:08:48,208 --> 00:08:50,998 når jeg er færdig med at sygne hen til timen. 113 00:08:51,083 --> 00:08:52,793 Vi må derned snart. 114 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 Dowling er stadig distraheret af Den brændte? 115 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 De tror, en udefra slap den løs. 116 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 De kigger nok indad snart, så vi bør holde afstand. 117 00:09:03,666 --> 00:09:06,206 -Folk snakker. -Tænk ikke på det, Cally. 118 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Jeg har kort kjole på. Du er kontormus med et fremtrædende adamsæble. 119 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 Folk tror bare, du er pervers. Lad mig være i fred, din pedo! 120 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 Deler de et æble? 121 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 Så mærkeligt. 122 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 Ja, ikke? 123 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Hun er åbenbart også en stor nørd. 124 00:09:25,791 --> 00:09:28,671 Mellem joints kan hun recitere Andenverdenens historie. 125 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 Riven har tvivlsom smag. 126 00:09:32,583 --> 00:09:34,883 Måske. Jeg synes nu, de er okay. 127 00:09:34,958 --> 00:09:37,578 -De inviterede mig til festen i aften. -Hvad? 128 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 Fjerdeårs-specialistfesten. 129 00:09:39,208 --> 00:09:42,878 Jeg ved, hvad det er. De gør det hvert år. Det er noget rod. 130 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Så du skal ikke med? 131 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 Måske. Og… 132 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 Jeg vil nok… 133 00:09:50,875 --> 00:09:52,415 Se, hvordan stemningen er. 134 00:09:52,916 --> 00:09:55,246 Du burde komme. Så ses vi måske i aften. 135 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Måske! 136 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 Hvad… 137 00:10:00,875 --> 00:10:03,325 Det er sært at se Aisha fejle. 138 00:10:03,416 --> 00:10:07,666 Enig. Men jeg ved ikke, hvorfor du føler dig så skyldig. 139 00:10:07,750 --> 00:10:11,540 Jeg ved, du mærker alles følelser, men behøver du offentliggøre dem? 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 Aisha er træt. 141 00:10:14,833 --> 00:10:18,753 Mine forældre tror, at Alfea er i Schweiz, 142 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 så de ringer på Skype kl. 9 schweizisk tid hver morgen. 143 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 Kl. to om natten vores tid. Vi kan høre dig. 144 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 Taler jeg højt? 145 00:10:27,875 --> 00:10:30,285 Som en gammel dame, der spiser slik i biografen. 146 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 Men Terra og jeg klarer os fint. 147 00:10:42,583 --> 00:10:43,543 Hvor blev du af? 148 00:10:44,416 --> 00:10:47,036 Er det min tur til at tale om dine følelser? 149 00:10:47,125 --> 00:10:51,415 Det er nyt, og der er komplikationer. Så offentliggør dem ikke foran Ter… 150 00:10:51,500 --> 00:10:52,420 Må jeg spørge… 151 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 Er det nu sejt at være en nørd? Misforstå mig ikke, det er fedt. 152 00:10:58,791 --> 00:11:02,461 Fantastisk. Juhu, nørder. Men er det sejt at tale om fehistorie? 153 00:11:02,541 --> 00:11:03,671 Hvad? 154 00:11:03,750 --> 00:11:05,670 Jeg kan godt lide at gå i skole. 155 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Jeg går op i karakterer og kan lide at læse med en kop te, 156 00:11:09,083 --> 00:11:12,463 men ingen deler et skide æble med mig. Selvom… ulækkert. 157 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 Vi får brug for noget kontekst. 158 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 Beatrix. Hvad er forskellen mellem hende og mig? 159 00:11:19,041 --> 00:11:22,631 -Hvorfor virker det for hende? -Jeg må smutte. 160 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 Beklager. 161 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 Det er okay. Jeg ved hvorfor. 162 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 Fordi hun drikker og ryger og ser sådan ud, og jeg er… 163 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 Undskyld. Hvordan har du det? Hvordan går jagten på mindedamen? 164 00:11:42,708 --> 00:11:43,708 Intet fremskridt. 165 00:11:46,000 --> 00:11:49,420 -Har din far tilfældigvis gamle årbøger? -Måske. 166 00:11:49,958 --> 00:11:53,918 -Jeg henter dem. Han har travlt med Silva. -Hvordan har Silva det? 167 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Ved det ikke. Far har virket nedtrykt, så måske ikke så godt. 168 00:11:58,541 --> 00:12:02,171 Det må være hårdt for Sky. Jeg ved, de er tætte. 169 00:12:02,875 --> 00:12:04,325 Har du set ham i dag? 170 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 Sky? 171 00:12:07,458 --> 00:12:08,828 Sky er en god fyr. 172 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 Virkeligt en af de bedste. Det er bare… 173 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 Stella. 174 00:12:18,416 --> 00:12:20,496 Nej, jeg er bare bekymret for ham. 175 00:12:21,666 --> 00:12:22,496 Okay. 176 00:12:29,041 --> 00:12:30,131 Hvor slemt er det? 177 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 Vil prof. Harvey give dig mere zanbaq? 178 00:12:40,458 --> 00:12:43,378 -Han sagde, det ville holde sårene hen. -Et stykke tid. 179 00:12:44,958 --> 00:12:48,788 Jeg står for sparringer, så du får ro, til de finder Den brændte. 180 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 Hvad er status? 181 00:12:55,166 --> 00:12:57,876 De har sporet den 40 km nordpå. 182 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 De får den snart. 183 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 Når de gør… 184 00:13:02,625 --> 00:13:06,245 Jeg har fuld tiltro til, at de fuldfører missionen og dræber den. 185 00:13:07,416 --> 00:13:10,036 -Spørgsmålet er bare hvornår. -Hvad mener du? 186 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 Infektionen spreder sig hurtigt nu. 187 00:13:16,125 --> 00:13:17,705 Når den når mit hjerte… 188 00:13:19,208 --> 00:13:21,378 -Hvor længe har du? -Ved jeg ikke. 189 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 Ikke længe. 190 00:13:24,458 --> 00:13:25,668 Hvad gør vi så? 191 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 Jeg talt med stedfortræderne om planerne for din træning, 192 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 og Dowling er klar over mine ønsker for din fremtid. 193 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 -Jeg stillede dig et spørgsmål. -Og jeg svarer, Sky. 194 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 Soldater har den slags snakke med de folk, der er vigtige. 195 00:13:48,708 --> 00:13:50,998 Vi lægger en plan. Det kan vi gøre. 196 00:13:54,041 --> 00:13:57,751 Der må være mere. Jeg har mistet én far. Jeg kan ikke miste en til. 197 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Jeg holder dig opdateret om bataljonens fremskridt. 198 00:14:02,125 --> 00:14:03,205 Forstår du det? 199 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Ja. 200 00:14:12,958 --> 00:14:14,288 Kom til sagen, Kat. 201 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 Jeg hørte, Marco leder bataljonen mod den. 202 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 Marco? 203 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 Som i lækre Marco? 204 00:14:22,125 --> 00:14:24,165 Den stærkeste dimittend i mange år? 205 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 Helt klart. Silva klarer sig. 206 00:14:44,125 --> 00:14:45,955 Fandt du Fairy Fawcett derinde? 207 00:14:46,583 --> 00:14:48,083 Er hun stadig en "måske"? 208 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 Nedgraderet til en "absolut ikke." 209 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 Håret distraherede mig. 210 00:14:56,791 --> 00:14:58,041 -Det er flot hår. -Ja. 211 00:14:58,125 --> 00:14:59,375 D. WALLER S. WEST "RØDE" 212 00:14:59,458 --> 00:15:01,288 Minder er ved at falme. Det er 213 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 sværere at finde ud af, hvem det kan være. 214 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 Men jeg tænkte… 215 00:15:10,458 --> 00:15:14,498 Jeg fik mindet, da jeg brugte magi til at bekæmpe Den brændte. Meget magi. 216 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 Måske fornemmede hun det, hvor end hun er. 217 00:15:19,000 --> 00:15:23,170 Eller det åbnede for en magisk port i mit hoved, eller noget. 218 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 Hvis nu jeg tager til Stencirklen og suger en masse magi til mig… 219 00:15:26,916 --> 00:15:29,286 Du ved, det er en dårlig idé. 220 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 For et par uger siden havde jeg været enig med dig. 221 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Du så mig til timen i dag. 222 00:15:36,541 --> 00:15:37,671 Jeg er meget bedre. 223 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 -Ja. -Ja? 224 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Du har styr på det. 225 00:15:41,208 --> 00:15:43,168 Kan nogen lave katteøjne? 226 00:15:46,916 --> 00:15:49,826 Jeg har set 50 videoer, og det er resultatet. 227 00:15:49,916 --> 00:15:51,786 Hvad er Huda Kattans hemmelighed? 228 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 -Talent? -Smag. 229 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 -Stil. -Millioner af følgere. 230 00:15:55,083 --> 00:15:57,383 Hvorfor gør I jer ikke klar til festen? 231 00:15:58,291 --> 00:16:00,671 -Jeg skal læse. -Jeg har travlt i morgen. 232 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 I skal komme. Jeg har brug for støtte. 233 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 Er det Musa eller Stella? 234 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Det er underligt. 235 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Gør dig klar. Vi skal afsted til festen. 236 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 Vi skal vise alle, at vi er seje og sjove og… 237 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Lækre? 238 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 Undskyld. 239 00:16:30,958 --> 00:16:36,078 Fire førsteårs, der gør sig klar til fest, er et mareridt uden lige. 240 00:16:36,166 --> 00:16:39,956 Hvis alle omkring dig er et mareridt, er det måske ikke dem. 241 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Drikker du allerede? 242 00:16:44,041 --> 00:16:46,921 Hun har været her en time, så jeg har drukket i en time. 243 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 Kan du tage den med ro? 244 00:16:48,458 --> 00:16:51,038 Sidste år kastede du op fem steder. 245 00:16:51,125 --> 00:16:52,785 Standarden er sat. 246 00:16:53,833 --> 00:16:56,633 -Giv i det mindste os en. -Jeg drikker ikke. 247 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 Jeg talte med Kat. 248 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Marco er efter Den brændte. 249 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 Som i hårdføre Marco. 250 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 Den stærkeste fe i et årti. 251 00:17:11,833 --> 00:17:15,463 Jeg er ligeglad med, hvem det er. Jeg drikker ikke. 252 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, opdater os. Sporer I stadig Den brændte? 253 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Hvor er I nu? 254 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 Clattville. En time for sent til sidste angreb. 255 00:17:28,541 --> 00:17:29,881 Vi er lige bag den. 256 00:17:29,958 --> 00:17:31,168 Brug floden Vanya. 257 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 De brændte har svært ved at navigere store vandmasser. 258 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 Det ved vi. 259 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Vi fanger den inden i morgen. 260 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Så længe har vi måske ikke. 261 00:17:41,416 --> 00:17:42,786 Vi ringer, når vi har den. 262 00:17:43,500 --> 00:17:45,630 -Marco, bare hold os… -Kom så. 263 00:17:47,583 --> 00:17:50,633 -De burde ikke tale i telefon. -Vi burde være hos dem. 264 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Jeg er ikke megen hjælp, 265 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 men jeg forstår din frustration. 266 00:17:56,500 --> 00:18:00,130 Marco og Noura er to af de bedste dimittender fra Alfea. 267 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 De ved ikke, hvad de er oppe imod. Det gør vi. 268 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 Vi besluttede at blive her og undervise den næste generation. 269 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Vi har lært dem alt, hvad vi kan. Vi må stole på dem. 270 00:18:12,583 --> 00:18:15,543 Det gør jeg. Jeg kan bare ikke lide at vente. 271 00:18:17,375 --> 00:18:18,995 Jeg føler mig som babysitter. 272 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Grin ikke, Saul. 273 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 Apropos… 274 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 Holder specialisterne ikke deres årlige abefest i aften? 275 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Og de tror, vi ikke ved det. 276 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 De tror, du ikke startede det. 277 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Hvad er det her? 278 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Alfeas østfløj. Den blev brugt til krigsforberedelser, 279 00:19:01,000 --> 00:19:05,880 men eftersom det er fredstid, bruger ingen den. Undtagen i aften. 280 00:19:06,583 --> 00:19:08,793 -Du har brug for en øl. -Ja. 281 00:19:16,166 --> 00:19:17,956 Leder du efter nogen bestemt? 282 00:19:18,583 --> 00:19:21,503 Nej, jeg leder bare efter et sted at sætte de her. 283 00:19:24,500 --> 00:19:27,170 -Terra, er de… -Ja! Jeg kan være en cool nørd. 284 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 Se, hvem det er. Endda med mors Tupperware. 285 00:19:30,916 --> 00:19:33,036 -Hvad vil du? -Tage en drink. Rolig. 286 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 -Musa, ikke? -Ja, det er mig. 287 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hej, jeg hedder Sam. 288 00:19:40,916 --> 00:19:43,626 -Hvad stinker? -De er til festen, ikke til mig. 289 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Jeg troede ikke, du kom. 290 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 Jeg besluttede det i sidste øjeblik. 291 00:19:48,916 --> 00:19:52,326 Så sidste øjeblik, at du havde tid til at lave potbrownies. 292 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Farvel Sam! Vi tales ved. 293 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Farvel. 294 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Brownie? 295 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 Måske bare en halv eller kvart. 296 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Eller ikke. Det går nok. 297 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Jeg ser, om Riven og Sky vil have. Vi ses senere. 298 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 -Okay? -Ja, sejt nok. 299 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Sejt! 300 00:20:24,333 --> 00:20:28,213 -Jeg har ikke set dig hele dagen. -Har du ledt? 301 00:20:32,166 --> 00:20:35,746 -Hvordan har Silva det? -Skidt. 302 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Men… 303 00:20:40,541 --> 00:20:44,131 De nærmer sig Den brændte. Det er kun et spørgsmål om tid. 304 00:20:45,458 --> 00:20:46,578 Hvordan har du det? 305 00:20:48,125 --> 00:20:49,285 Elendigt, Bloom. 306 00:20:50,916 --> 00:20:52,746 Jeg ved, jeg skal være stærk, men… 307 00:20:54,458 --> 00:20:59,288 Silva opfostrede mig, efter min far døde. De var bedste venner. 308 00:21:00,333 --> 00:21:03,963 Jeg ved, vi træner for at kæmpe og sætte vores liv på spil, men… 309 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 Jeg lod aldrig mig selv tro, at Silva… 310 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Det gør mig ondt. 311 00:21:13,791 --> 00:21:19,501 -Har du et tæt forhold til dine forældre? -Det er svært at svare på. 312 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 De lever i Den første verden, ikke? 313 00:21:24,666 --> 00:21:27,786 Ikke mange feer derude. Er det derfor, det er svært? 314 00:21:31,041 --> 00:21:34,211 Det er okay. Jeg kan lide et mysterium. 315 00:21:35,500 --> 00:21:38,420 Et par til af dem her, så er jeg en åben bog. 316 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 Måske tager jeg også en. 317 00:21:43,750 --> 00:21:45,420 Jeg trænger til adspredelse. 318 00:21:45,916 --> 00:21:49,326 Der er vist ølpong, hvis du har brug for meget adspredelse. 319 00:21:50,375 --> 00:21:52,205 Du har lige begået en stor fejl. 320 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 Kom med. 321 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Den er vigtig. 322 00:22:22,250 --> 00:22:23,790 -Jeg er med. -Prøv. 323 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Øllen er varm. 324 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 -Har du… -Drik ud! Sådan er reglerne. 325 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Brug din magi til at få den ud. 326 00:22:52,083 --> 00:22:53,003 Hvad fanden? 327 00:22:54,708 --> 00:22:57,998 Undskyld, jeg henter nogle servietter. 328 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 Hvad? 329 00:23:07,416 --> 00:23:12,166 -Føler du dig lidt mere afslappet? -I hvert fald mere fuld. 330 00:23:13,583 --> 00:23:16,043 Så meget for ikke at drikke i aften. 331 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 Hende her er lidt sjovere end Stella. 332 00:23:19,500 --> 00:23:21,380 Men… minder mig om Ricki. 333 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 -Hvem er det? -Riv, stop. 334 00:23:25,166 --> 00:23:29,326 -Du kender ikke til Stellas gamle bofælle? -Nej. 335 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Men det vil jeg gerne. 336 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 Ricki var Stellas bedste veninde, 337 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 indtil hun flirtede lidt for meget med Sky. 338 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 Jeg ville aldrig… 339 00:23:39,708 --> 00:23:42,288 Selvfølgelig ikke. Men Stella var ligeglad, 340 00:23:42,375 --> 00:23:45,325 og hun viste alle, at hun er ægte psykopat. 341 00:23:45,958 --> 00:23:47,628 Hvad skal det betyde? 342 00:23:49,000 --> 00:23:53,080 Stella brugte sin magi til at gøre hende blind. Med vilje. 343 00:23:54,791 --> 00:23:56,001 Hendes bedste ven. 344 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Det kan ikke være sandt? 345 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 Jo. 346 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Det er historien. 347 00:24:14,500 --> 00:24:18,130 Jeg tror, jeg blev lidt for distraheret. 348 00:24:18,208 --> 00:24:20,038 Jeg finder Aisha. 349 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 HVOR BLEV DU AF? 350 00:25:09,375 --> 00:25:10,745 Det er mange mennesker. 351 00:25:11,416 --> 00:25:12,536 Er det for meget? 352 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Det er en fest. Folk er glade, og det er jeg også. 353 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Hvorfor er det? 354 00:25:17,833 --> 00:25:18,673 Enya. 355 00:25:24,750 --> 00:25:26,460 Du og Terra, er I tætte? 356 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 Vi havde ikke rigtigt andre børn, da vi voksede op, så ja. 357 00:25:33,750 --> 00:25:37,170 Er det derfor, du og jeg sniger os rundt? Terra? 358 00:25:38,000 --> 00:25:40,710 Hun har mange følelser om mange ting, 359 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 og som bofælle skal jeg opleve dem alle. 360 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Når de er negative, er det ikke ligefrem behageligt. 361 00:25:47,541 --> 00:25:51,671 -Hvad tror du, hun vil sige til det her? -Så vi er "det her"? 362 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Ikke mere! Det er slut. Hvem er du? 363 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 Beklager, jeg har lige fået en stærk og pludselig læsning af social angst. 364 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 Musa? 365 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 Der er du. 366 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Du er alene. Er du okay? 367 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 Så… 368 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 Jeg ville ikke spørge dig, men… 369 00:26:27,041 --> 00:26:31,081 Hvad er pointen med at have en bofælle, der kan læse folks følelser, 370 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 hvis man ikke… 371 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Ikke at det er alt, jeg tænker om dig. 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 Dane. 373 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Mig. 374 00:26:42,625 --> 00:26:43,705 Er det noget? 375 00:26:46,375 --> 00:26:48,205 Åh gud, undskyld! 376 00:26:48,291 --> 00:26:51,131 Jeg ved kun, at når du og Dane er sammen, 377 00:26:51,208 --> 00:26:52,538 føler han sig tilpas. 378 00:26:53,041 --> 00:26:56,381 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men han kan lide dig. 379 00:26:59,375 --> 00:27:00,325 Så det kunne være? 380 00:27:06,958 --> 00:27:08,578 Bliv ved med at lede. 381 00:27:08,666 --> 00:27:10,996 Alt er bedre end en ølvåd bluse. 382 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Hvad tænker du? Rustning? 383 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 Nej, noget sejt. 384 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Hej, makker. 385 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 Dæk aldrig ansigtet. 386 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 Det er en af dine få gode kvaliteter. 387 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Hun tager ikke fejl. 388 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Shotgun? 389 00:27:30,833 --> 00:27:31,883 Se. Håbløst. 390 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Okay. Klar? 391 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Inhaler. 392 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 Nu… 393 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 ånder du ud. 394 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 Min tur. 395 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 Jeg vasker hundrede års støv af mine hænder. 396 00:28:09,458 --> 00:28:11,918 Hvordan kan du ryge sådan efter Terras brownies? 397 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 Hun puttede så meget pot i, som Dowling ville. 398 00:28:14,875 --> 00:28:15,785 Skide Terra. 399 00:28:15,875 --> 00:28:18,455 Vær ikke et røvhul. Hun lavede dem til alle. 400 00:28:18,958 --> 00:28:19,918 Nej. 401 00:28:20,375 --> 00:28:24,745 De var til dig. Hun er så tørstig efter din pik, at det er pinligt. 402 00:28:28,333 --> 00:28:32,003 Forresten… Hvilken størrelse er du? 403 00:28:33,250 --> 00:28:35,380 Bluse. Hvilken størrelse? 404 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Er der sukker i det? 405 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Nej. Værsgo. 406 00:28:45,291 --> 00:28:46,581 Vi må tale om Ricki. 407 00:28:47,750 --> 00:28:50,580 -Sky… -Nogle ting er vigtige, nogle er ikke. 408 00:28:50,666 --> 00:28:55,706 -Hvad folk tænker om dig er lige meget. -Har det noget med Silva at gøre? 409 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 Seriøst? 410 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Er du fuld? 411 00:28:59,666 --> 00:29:01,496 Sagde du ikke, du ikke drak? 412 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Jeg er træt af at lyve. 413 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 Væn dig til det, for det, folk tror, der skete med Ricki, er det, der skete. 414 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 Der er ikke mere at sige. 415 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 Det giver ingen mening. Riven talte om det før. 416 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 Til hvem? 417 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Til Bloom. 418 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 -Hun troede knap nok… -Men hun troede på ham, ikke? 419 00:29:19,416 --> 00:29:22,376 Jeg bakkede ham op. Kan du ikke se problemet? 420 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 At blive hos dig, efter du har blindet din bedste ven, 421 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 får mig til at ligne et røvhul eller en total psykopat. 422 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Betyder det noget, hvad andre tænker? 423 00:29:36,250 --> 00:29:37,130 DEN BRÆNDTE ER DØD 424 00:29:37,208 --> 00:29:38,538 De dræbte Den brændte. 425 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 Det er fantastisk. 426 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Laver du fotocollage til en fest? 427 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 Hvordan er vi ikke venner? 428 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Ved du, 429 00:30:05,041 --> 00:30:05,961 hvem det er? 430 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 Hvorfor? 431 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Du er interesseret i historie. 432 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Stadig nysgerrig om hvorfor. 433 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 Jeg prøver ikke at lyde mystisk, men jeg kan ikke fortælle det. 434 00:30:19,750 --> 00:30:22,960 Du prøver måske ikke at lyde mystisk, men det lykkedes. 435 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Det er også lige meget. Jeg aner ikke, hvem det er. 436 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Nyd din hobbykunst. 437 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Hun står ved siden af frøken Dowling. 438 00:30:38,083 --> 00:30:40,633 Og det er helt sikkert hende fra dit minde? 439 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 -Ikke en "måske"? -Hundrede procent. 440 00:30:42,916 --> 00:30:46,246 Så Dowling ved noget, og hun skjuler det for mig igen. 441 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Okay. Vi taler med hende i morgen. 442 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 I morgen? 443 00:30:51,083 --> 00:30:52,003 Lad os gå hjem. 444 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Du er vred og lidt fuld, og jeg kan lave lektier. 445 00:30:57,416 --> 00:31:00,706 Hun løj for mig. Jeg venter ikke med at få svar. 446 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Fint. God fornøjelse. 447 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Kommer du ikke med? 448 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Vil du se rektor ved midnat, mens du er fuld? Fint. 449 00:31:09,875 --> 00:31:13,285 Hvorfor ikke også tage hen til Stencirklen og øve din magi? 450 00:31:13,375 --> 00:31:17,165 Måske fanger du et signal fra din fe-guide, for det giver mening. 451 00:31:17,833 --> 00:31:20,133 Jeg er færdig med at redde dig ind. 452 00:31:20,208 --> 00:31:22,038 Hvis du vil springe, så spring. 453 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Vi må gøre det her. I aften. 454 00:31:28,458 --> 00:31:32,168 Den ildfe, jeg fortalte dig om… Hun spurgte om Rosalind. 455 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 -Hvad? Hvorfor? -Hun ville ikke sige det. 456 00:31:34,958 --> 00:31:39,038 Hun er irriterende og hemmelighedsfuld. Men vi må i gang nu. 457 00:31:39,125 --> 00:31:42,415 Jeg ved stadig ikke, hvilken magi hun har på døren. 458 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 Så er der kun én ting at gøre. 459 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Vi udløser fælden. 460 00:32:10,666 --> 00:32:11,626 Hvordan går det? 461 00:32:16,625 --> 00:32:17,785 Du sagde, de dræbte den. 462 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 Det gjorde de. 463 00:32:22,708 --> 00:32:24,578 Hvorfor heler dine sår så ikke? 464 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 Den, de dræbte, kan ikke være den, der angreb mig. 465 00:32:32,125 --> 00:32:35,325 Der er tydeligvis flere af de skabninger derude. 466 00:32:38,250 --> 00:32:41,540 -Så de bliver ved med at lede… -Det er for sent, Sky. 467 00:32:41,625 --> 00:32:42,495 Det er slut. 468 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Du bad mig vente. 469 00:32:47,916 --> 00:32:49,496 Der var ikke mere at gøre. 470 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 Du har altid fortalt mig, at min far døde i kamp. 471 00:32:55,916 --> 00:32:59,326 Og nu vil du bare ligge her og tage imod det? Fuck det. 472 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 -Sky! -Fuck det! 473 00:33:08,666 --> 00:33:12,916 Jeg kontaktede dronningen og sagde, at vi har brug for en fraktion fra hæren 474 00:33:13,000 --> 00:33:14,380 til eftersøgningen. 475 00:33:14,458 --> 00:33:16,418 Du har gjort, hvad du kan for nu. 476 00:33:18,416 --> 00:33:19,326 Jeg tog fejl. 477 00:33:20,458 --> 00:33:25,748 Jeg ville så gerne tro, den var alene. Et levn fra fortiden, vi kunne begrave. 478 00:33:26,458 --> 00:33:27,828 Det ville vi alle. 479 00:33:27,916 --> 00:33:31,456 Nu er der mindst to. Hvem ved, hvor mange flere der er? 480 00:33:32,458 --> 00:33:34,998 Det er min opgave at tage mig af det. 481 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 Det kommer du til. 482 00:33:42,250 --> 00:33:45,250 -Du burde være i seng. -Og du burde fortælle sandheden. 483 00:33:52,708 --> 00:33:54,418 -Hvad er det? -Den kvinde? 484 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 Den kvinde efterlod mig i Den første verden. 485 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 Rosalind. 486 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Hvem er hun? 487 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 Hun var rektor før mig. 488 00:34:08,000 --> 00:34:10,920 Jeg var hendes elev og derefter protegé. 489 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Var du der, da hun gjorde det? 490 00:34:13,458 --> 00:34:17,628 Omstændighederne omkring din fødsel er også et mysterium for mig. 491 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 Kan du ikke se, det bliver sværere for mig at tro? 492 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Du er fuld. 493 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 Vi kan tale sammen, når du ikke er. 494 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 Alle billeder af hende ligger gemt i østfløjen. 495 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 Det er da mistænkeligt. 496 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 Rosalind var rektor i en svær tid i Alfeas historie. 497 00:34:32,166 --> 00:34:35,036 -Ikke en tid, vi fejrer. -Jeg vil tale med hende. 498 00:34:35,125 --> 00:34:36,745 -Det er umuligt. -Virkelig? 499 00:34:37,958 --> 00:34:41,828 For en uge siden havde jeg et minde fra den dag, hun efterlod mig. 500 00:34:41,916 --> 00:34:43,326 Hun sagde: "Find mig." 501 00:34:44,583 --> 00:34:46,003 Jeg vil tale med hende. 502 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Hun er død, Bloom. 503 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 Hvad? 504 00:34:53,375 --> 00:34:54,825 Hun har været død i årevis. 505 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Så… 506 00:34:59,541 --> 00:35:02,921 Jeg ved ikke, hvad du så, eller hvorfor du så det, 507 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 men det ender her. 508 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 Godnat. 509 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom? 510 00:36:24,166 --> 00:36:25,456 Hvad laver du herude? 511 00:36:30,958 --> 00:36:31,788 Hey. 512 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Jeg er en skifting. 513 00:36:41,375 --> 00:36:45,875 Det er min svære familiehistorie. Jeg ved ikke, hvem de er. 514 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 Så jeg er herude som en galning, 515 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 for jeg er åbenbart 516 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 villig til at gøre alt for at finde et svar. 517 00:36:58,125 --> 00:37:02,915 Jeg ved ikke, hvordan du vil finde svar herude. Men jeg forstår. 518 00:37:13,875 --> 00:37:15,075 Hvorfor er du bevæbnet? 519 00:37:21,125 --> 00:37:22,165 Silva er døende. 520 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 Og Den brændte, de dræbte, 521 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 var ikke den rigtige. 522 00:37:29,791 --> 00:37:31,001 Den er stadig derude. 523 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 Og du vil kæmpe mod den alene? 524 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Du er ikke den eneste galning. 525 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Jeg kan ikke bare side og gøre ingenting. 526 00:37:55,250 --> 00:37:57,880 -Bloom? -Det behøver du måske ikke. 527 00:38:04,125 --> 00:38:05,575 Jeg tror, jeg kan mærke den. 528 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 Den brændte. Jeg tror, den er i skoven. 529 00:38:13,833 --> 00:38:15,923 Vi må fortælle det til Dowling. 530 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 Du kan garanteret ikke. 531 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 -Sådan! -Fedt! 532 00:38:33,833 --> 00:38:35,133 Vi er et godt team. 533 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Har du set Sky? 534 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 -Han svarer mig ikke. -Hvad med Bloom? 535 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 -Hvad? -Pis! Hovsa! 536 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 De er bare venner. Der foregår ikke noget. 100 %. 537 00:38:50,750 --> 00:38:55,460 -Nu ikke blinde hende. -Jeg spilder ikke magi på en skifting. 538 00:38:56,041 --> 00:38:57,131 Er hun skifting? 539 00:38:57,708 --> 00:38:58,538 Ups. 540 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 NØDSITUATION. EN AF DE BRÆNDTE. STENCIRKLEN. 541 00:39:22,833 --> 00:39:23,713 Hvad er der? 542 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 Fik du den også? 543 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Den er så tæt på. 544 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 Jeg vil stadig vide, hvorfor du kan spore dem. 545 00:40:43,250 --> 00:40:47,500 Et af de mange mysterier om mit liv, jeg kunne løse beskyttet af Barrieren. 546 00:41:07,541 --> 00:41:08,501 Luk øjnene! 547 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aisha! 548 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Vent. Jeg tror ikke, den er… 549 00:41:48,333 --> 00:41:49,633 Den var ikke død. 550 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Det er den nu. 551 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 Det var spild af tid. 552 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 Dowling er mere forsigtig, end jeg troede. 553 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 Når vi kommer igennem én barriere, venter en ny. 554 00:42:11,583 --> 00:42:17,963 Hun kommer snart tilbage, og jeg kan vist ikke nå at ordne dig inden. 555 00:42:18,041 --> 00:42:23,631 Det er en skam, for så du ved det, kunne jeg meget godt lide dit adamsæble. 556 00:42:49,250 --> 00:42:50,630 FESTER I DRENGE STADIG? 557 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 Okay? 558 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 Ja. Ja. 559 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 -Du er en idiot. -Det ved jeg. 560 00:43:04,125 --> 00:43:07,535 En dum, impulsiv, hensynsløs idiot. 561 00:43:07,625 --> 00:43:10,375 Men går det bedre? Prof. Harvey? 562 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Smil ikke til ham. 563 00:43:24,041 --> 00:43:25,671 Din far havde været stolt. 564 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 God dreng. 565 00:43:37,416 --> 00:43:41,826 At I og rektor Silva stadig er i live ændrer ikke på, hvor tankeløse I var. 566 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 Vi diskuterer konsekvenserne i morgen. 567 00:43:48,375 --> 00:43:51,915 Er hun sur som i eftersidning eller bortvisning? 568 00:43:52,500 --> 00:43:56,920 Jeg tror på den første, men kun fordi jeg anede lidt stolthed også. 569 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 -Vi bør gå ovenpå. -Ja. 570 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 Det var forfærdeligt. 571 00:44:19,833 --> 00:44:20,673 Undskyld. 572 00:44:22,333 --> 00:44:26,963 At se dig så bange og sårbar… Jeg kunne ikke håndtere det. 573 00:44:27,500 --> 00:44:30,080 Det ved jeg. Jeg kunne mærke det. 574 00:44:32,583 --> 00:44:35,503 Du er den eneste, der rigtigt kender mig. 575 00:44:37,708 --> 00:44:39,248 Det er dit valg, Stella. 576 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Men det er det ikke. 577 00:44:43,583 --> 00:44:46,173 Jeg er Solarias tronarving. 578 00:44:46,250 --> 00:44:48,210 Der hviler et kæmpe pres på mig. 579 00:44:48,291 --> 00:44:49,211 Det ved jeg. 580 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Det ved du godt. 581 00:44:54,458 --> 00:44:59,668 Din styrke er mit sikkerhedsnet. Jeg må vide, det er der, hvis jeg falder. 582 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 Og hvis jeg falder? 583 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 Din bror virker ret… 584 00:45:21,583 --> 00:45:23,793 Jeg ved det. Forfærdelig. Beklager. 585 00:45:24,958 --> 00:45:26,578 Han virker faktisk ret sød. 586 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 "Virker" er nøgleordet. 587 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 HAVDE DET SJOVT I AFTEN. DIG? 588 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 Her har vi Fuld og Fuldere. 589 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 TRIXANDTREAT 2M SIDEN 590 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 -Hey, Riv. -Ja? 591 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 -Shotgun mig. -Hvad med din kæreste? 592 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 -Hvem? -Den sære, tykke pige. 593 00:46:03,541 --> 00:46:04,961 Elsker planter, brownies. 594 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Hun kan kneppe en blomst. 595 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Sviner! 596 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Ikke en sviner. 597 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 Min tur. 598 00:46:23,166 --> 00:46:25,576 -Ved det godt. -Okay, tredje grad. 599 00:46:44,458 --> 00:46:48,748 Du ville være stolt af mig. Jeg tog til Stencirklen i aften 600 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 og valgte ikke at hidkalde al min magi og brænde Andenverdenen ned. 601 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 Fremskridt. 602 00:46:56,750 --> 00:47:01,880 Jeg tror stadig, det kunne virke. Desuden mærkede jeg Den brændte igen. 603 00:47:02,458 --> 00:47:06,128 Og frk. Dowling opførte sig sært, så jeg tror, at Rosalind… 604 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 Kan du ikke bare stoppe? 605 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Undskyld. 606 00:47:11,166 --> 00:47:12,126 I morgen. 607 00:47:12,208 --> 00:47:13,078 Nej, Bloom. 608 00:47:16,958 --> 00:47:19,628 Jeg ved, du vil finde dine forældre, men… 609 00:47:20,666 --> 00:47:23,076 Hvad hvis der ikke er en sammensværgelse? 610 00:47:24,500 --> 00:47:26,790 Sagde du, Rosalind var rektor? 611 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Er det muligt, du bare er datter af en elev? 612 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 En bange, gravid teenager, der ikke vidste, hvad hun skulle gøre? 613 00:47:36,666 --> 00:47:38,706 Der er for meget, jeg ikke kan forklare. 614 00:47:39,458 --> 00:47:43,538 Nogle ville slå ihjel for at have din naturlige magiske evne, 615 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 selv om de bare var almindelige feer. 616 00:47:47,833 --> 00:47:49,503 Skal jeg være taknemmelig? 617 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 Du skal være realistisk. 618 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Ved du, hvad det betyder for mig, Aisha? 619 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 At være realistisk? 620 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 Det betyder, at min rigtige mor ikke ville have mig. 621 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 At hun så på mig, da jeg var baby, og gav mig væk. 622 00:48:13,958 --> 00:48:15,998 Jeg har tænkt på det hver dag, 623 00:48:16,083 --> 00:48:18,463 siden jeg fandt ud af, jeg var skifting. 624 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Jeg er nødt til at tro, der er mere. 625 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 Det er jeg nødt til. 626 00:48:37,125 --> 00:48:38,245 Det er jeg nødt til. 627 00:48:39,458 --> 00:48:40,998 Bloom kom til mig i aften. 628 00:48:43,333 --> 00:48:46,713 Hun havde et minde om den fe, der efterlod hende. 629 00:48:48,708 --> 00:48:51,668 -Det var Rosalind. -Pis. 630 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 Lige mine tanker. 631 00:48:55,833 --> 00:48:57,173 Hvad fortalte du? 632 00:48:57,916 --> 00:48:59,076 At hun var død. 633 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 Hvorfor? 634 00:49:00,750 --> 00:49:04,920 Bloom har potentiale til at blive en af de mest magtfulde feer i Andenverdenen. 635 00:49:05,458 --> 00:49:11,078 Hvis Rosalind kalder på hende, er der en grund. Vi kan aldrig lade dem mødes. 636 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Tekster af: Sidsel Seeberg