1 00:00:12,708 --> 00:00:14,538 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,916 --> 00:00:22,376 J'ai fouillé la chambre et le bureau de Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,173 J'ai trouvé ça dans un des tiroirs. 4 00:00:29,291 --> 00:00:31,791 - C'est quoi ? - De l'amalgame d'ortie. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,165 - C'est… - Une substance fascinante. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Le mercure peut à la fois prendre une forme solide et… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Ben. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Si quelqu'un découvrait ton piège à l'entrée de la crypte, 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 il supposerait forcément, mais à tort, 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 que ce mélange le déjouerait. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,328 Tu es sûre que Callum a essayé d'entrer ? 12 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Quelqu'un a essayé d'entrer, 13 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 et Callum a disparu depuis des jours. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Ça en fait le principal suspect. 15 00:01:05,458 --> 00:01:09,538 Mais l'amalgame d'ortie est un savoir féerique archaïque. 16 00:01:10,041 --> 00:01:11,251 Ce n'est pas commun. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 Et Callum n'était pas une fée. 18 00:01:14,041 --> 00:01:15,171 Il a été aidé. 19 00:01:15,958 --> 00:01:18,628 Si de la magie a effectivement été utilisée, oui. 20 00:01:18,708 --> 00:01:19,538 Dans ce cas, 21 00:01:20,041 --> 00:01:20,881 ceci 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 nous aidera… 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 à reconnaître le type de magie utilisé. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 On peut voir ça comme une sorte 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,875 d'empreinte digitale 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 magique. 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Qui est-ce ? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Callum. 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Oui. 30 00:01:51,458 --> 00:01:53,168 Il a été tué par de la magie. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,210 Au moins, on sait où il est. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 Et qu'il y a un meurtrier dans notre école. 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Qu'est-ce qui t'obsède ? 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom ? 35 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Encore ? 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 C'est toi qui as dit qu'elle était un changeling. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Elle est devenue très intéressante. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,673 Tout le monde aura oublié dans quelques jours. 39 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Moi pas. 40 00:02:32,875 --> 00:02:35,705 C'est comme un de ces films bizarres 41 00:02:35,791 --> 00:02:38,751 où tu te teins les cheveux et prends sa vie, 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 et puis tu te mets dans sa peau ? 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Ne sois pas dégoûtant. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,578 Ma peau est bien mieux. 45 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Bon, 46 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 je vais devoir me battre pour mériter ton attention. 47 00:02:57,333 --> 00:02:58,673 Continue de te battre. 48 00:02:59,166 --> 00:03:00,786 Un peu à gauche. 49 00:03:46,583 --> 00:03:48,173 Tu n'as rien trouvé ? 50 00:03:48,250 --> 00:03:50,460 Je remplace Callum depuis deux jours. 51 00:03:51,041 --> 00:03:54,671 En plus, je te rends service, tu pourrais être reconnaissante. 52 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Tu n'as pas accepté ce job pour moi. 53 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Pourtant, je me souviens… 54 00:03:59,125 --> 00:04:00,785 De ma suggestion utile ? 55 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 Que tu m'as tannée pour que j'enquête sur ton passé. 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 C'est peut-être vrai, 57 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 mais tu peux en profiter pour te faire bien voir par Miss Dowling. 58 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Lèche-cul. 59 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Lèche-cul ? Vraiment ? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,463 Je viens d'oublier comment lire les dossiers. 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Attends, j'ai dit "lèche-cul" ? 62 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Je voulais dire une super amie très intelligente. 63 00:04:24,750 --> 00:04:27,420 - Et belle et… - Pas sûre de pouvoir aider ? 64 00:04:30,541 --> 00:04:34,171 Ces dossiers datent de l'arrivée de Dowling comme directrice. 65 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 Tout le reste doit être archivé. 66 00:04:36,375 --> 00:04:39,415 Ou déchiqueté car Dowling adore cacher des infos. 67 00:04:40,333 --> 00:04:42,673 Si j'en sais plus sur le passé d'Alféa, 68 00:04:42,750 --> 00:04:44,920 je comprendrais peut-être pourquoi Rosalind… 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 Je vais chercher. Promis. 70 00:04:47,541 --> 00:04:50,211 Je dois lire tous les dossiers de toute façon. 71 00:04:51,125 --> 00:04:51,995 Merci pour ça. 72 00:04:53,208 --> 00:04:57,418 Comme tu t'en sers pour éviter la cantine, c'est la moindre des choses. 73 00:04:58,041 --> 00:05:00,921 Les gens savent que je suis un changeling. Et alors ? 74 00:05:01,000 --> 00:05:03,920 - Il y a pire sur moi. - C'est vrai. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,830 Ils ne t'entendent pas ronfler. 76 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Quoi de neuf ? 77 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Bloom prétend encore se ficher des ragots ? 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 Tu prétends encore ne pas sortir avec Sam ? 79 00:05:12,291 --> 00:05:13,421 Qui prétend quoi ? 80 00:05:14,708 --> 00:05:16,918 À part Stella qui prétend ne pas craindre 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,630 d'être éclipsée par sa mère. 82 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Tu pourrais cacher ta joie. 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,671 Vraiment ? On verra à l'assemblée. 84 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 Vous n'êtes pas obligées de sacrifier vos déjeuners pour… 85 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 rester avec moi, comme si j'étais une ratée. 86 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Je vais bien. 87 00:05:38,375 --> 00:05:39,285 Je vais bien ! 88 00:05:42,416 --> 00:05:46,206 Je vais finir mon devoir sur le poison avant l'assemblée. 89 00:05:46,833 --> 00:05:48,083 On se voit plus tard. 90 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Pour info, elle ne va pas bien. 91 00:05:59,166 --> 00:06:01,286 C'est vrai ? Pour les changelings ? 92 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 À 100 %. 93 00:06:03,958 --> 00:06:07,958 C'était un moyen pour les fées vénères de se venger du Premier Monde. 94 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Échanger un bébé par une fée et semer le chaos. 95 00:06:12,083 --> 00:06:15,043 Mieux vaut être du côté des changelings, au cas où. 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Ou essayer, au moins. 97 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 On se voit à l'assemblée. 98 00:06:29,166 --> 00:06:33,246 Je ne sais pas ce qui est pire, qu'il pense que Terra va le pardonner 99 00:06:33,333 --> 00:06:36,383 ou qu'il croit à tes conneries sur les changelings. 100 00:06:36,458 --> 00:06:37,918 Tout n'est pas faux. 101 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Ils peuvent être dangereux. Tu as bien fait de le dire. 102 00:06:40,833 --> 00:06:43,583 En réalité, c'est Stella qui a vendu la mèche. 103 00:06:43,666 --> 00:06:48,036 C'est sans doute une bonne chose que personne ne sache que c'était nous. 104 00:07:00,875 --> 00:07:02,285 C'est une journée, Stel. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 Une demi-journée. 106 00:07:04,333 --> 00:07:08,333 Une demi-journée où tout le monde l'adore comme si c'était le soleil. 107 00:07:08,833 --> 00:07:10,583 Elle est reine de la lumière. 108 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 L'assemblée sur le Brûlé qu'elle organise… 109 00:07:17,333 --> 00:07:19,963 Je sais qu'elle vient pour voir mes progrès. 110 00:07:20,958 --> 00:07:23,378 Tu as demandé de l'aide à tes colocs ? 111 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 Bloom aurait bien besoin de se distraire. 112 00:07:26,166 --> 00:07:28,536 Je n'ai pas besoin d'elles. Tu es là. 113 00:07:30,583 --> 00:07:32,133 Je t'appellerai plus tard. 114 00:07:32,708 --> 00:07:33,918 Envoie-moi un texto. 115 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 Tu peux y faire face. 116 00:07:36,500 --> 00:07:37,960 Tu peux lui faire face. 117 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Stella. 118 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Tu es superbe. 119 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Bonjour, maman. 120 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Tu as besoin d'aide ? - Non. C'est un projet spécial. 121 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 C'est plus facile pour moi de me débrouiller seul. 122 00:08:44,250 --> 00:08:47,170 Mais tu pourrais arracher les racines d'hortensia. 123 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Je devrais plutôt terminer mes devoirs. 124 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 Vraiment ? 125 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Je pensais que tu avais fini. 126 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Salut, Terra. On peut… 127 00:09:04,916 --> 00:09:05,876 Même si je sais 128 00:09:05,958 --> 00:09:10,378 que le patriarcat vous pousse à venir à la rescousse des femmes, 129 00:09:10,458 --> 00:09:12,128 ça va aller. 130 00:09:20,500 --> 00:09:23,040 - Tu ne m'as pas répondu. - J'étais occupée. 131 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Je voulais m'excuser. 132 00:09:28,000 --> 00:09:30,210 - Tu as été sympa avec moi… - Je sais. 133 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Je suis sympa, Dane. 134 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 Je crois que toi aussi, mais… 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,421 je ne suis plus sûre de vouloir le découvrir. 136 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Juste un conseil. 137 00:09:43,750 --> 00:09:45,630 Attention à qui tu fais confiance. 138 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 J'ai envie de le frapper. 139 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ELLE EST ARRIVÉE 140 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Bon, les enfants, on se voit à l'assemblée. 141 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Reine Luna. 142 00:10:27,708 --> 00:10:30,788 - Si vous avez besoin de quoi que… - C'est gentil. 143 00:10:30,875 --> 00:10:33,575 Je suis moins exigeante que vous ne l'imaginez. 144 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Votre assistant est mort. 145 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Dans ce bureau. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Vous devez avoir une idée de ce qui s'est passé. 147 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Callum est mort ? 148 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 Dowling dit qu'il est parti pour raison familiale donc… 149 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Ils mentent. 150 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Ce n'est pas nouveau. 151 00:11:18,416 --> 00:11:20,706 Tu es sûre qu'elle ne les a pas détruites ? 152 00:11:21,208 --> 00:11:23,078 - Quoi ? - Les archives d'Alféa. 153 00:11:23,166 --> 00:11:25,956 - Elle aurait pu les détruire. - Tu plaisantes ? 154 00:11:26,041 --> 00:11:27,711 Cette femme adore le papier. 155 00:11:27,791 --> 00:11:30,331 J'ai proposé de scanner les fichiers, 156 00:11:30,416 --> 00:11:33,126 et elle m'a prise pour une folle. 157 00:11:33,208 --> 00:11:35,748 - Ces dossiers existent. - Dans l'aile est ? 158 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Bloom ? L'assemblée est obligatoire. 159 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 - Tout le monde sera occupé. - Bloom. 160 00:11:43,041 --> 00:11:44,751 Tu n'es pas obligée de venir. 161 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 C'est une mauvaise idée. 162 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 La mauvaise idée est d'aller me faire dévisager à l'assemblée. 163 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Je ne peux pas écouter les gens se moquer de moi 164 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 alors que je ne connais pas la vérité. Je dois trouver des réponses. 165 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 D'accord. 166 00:11:59,208 --> 00:12:00,748 Tu as une grosse migraine, 167 00:12:00,833 --> 00:12:03,213 tu pouvais à peine te lever. D'accord ? 168 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Punaise ! 169 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Que fais-tu ici ? 170 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Où va-t-on ? 171 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Regarde-toi, pot de colle. 172 00:13:00,500 --> 00:13:02,920 Je sèche tout ce qui est obligatoire. 173 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Bon, tu viens ou quoi ? 174 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 ZONE INTERDITE NE PAS ENTRER 175 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 - Incroyable que ce soit sa mère. - C'est clair. 176 00:13:49,208 --> 00:13:52,168 Une fée puissante avec zéro ego ? C'est un modèle. 177 00:13:52,250 --> 00:13:53,920 Ça doit rendre folle Stella. 178 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Et voilà. 179 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 J'ai toujours adoré et détesté les assemblées 180 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 quand j'étais à Alféa. 181 00:14:03,291 --> 00:14:05,001 J'adorais ne pas avoir cours. 182 00:14:05,666 --> 00:14:07,126 Je détestais les sermons. 183 00:14:07,208 --> 00:14:08,828 C'EST TON TRUC, LES CACHOTTERIES ? 184 00:14:08,916 --> 00:14:10,626 Je ne viens pas vous sermonner. 185 00:14:12,166 --> 00:14:12,996 Je suis ici… 186 00:14:13,875 --> 00:14:14,825 RDV APRÈS, TU VERRAS 187 00:14:14,916 --> 00:14:16,536 …pour parler entre adultes. 188 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 Pour parler des Brûlés. 189 00:14:19,833 --> 00:14:23,333 Certains ne s'intéressent pas à ce qui se passe dans notre royaume. 190 00:14:23,416 --> 00:14:24,376 SYMPA, LA MENACE 191 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 Les Brûlés avaient disparu. 192 00:14:26,541 --> 00:14:27,421 ESSAIE DE M'ARRÊTER 193 00:14:27,500 --> 00:14:28,330 Quoi ? 194 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 Que ressent Stella ? Elle est malheureuse, non ? 195 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Attends. 196 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 Vous avez dû entendre vos parents 197 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 parler de l'époque avant que l'Autre Monde… 198 00:14:40,541 --> 00:14:43,711 Attendez, on n'est pas là que pour les Brûlés. 199 00:14:43,791 --> 00:14:44,751 Il y a autre chose. 200 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 …et le chaos qui a duré des décennies. 201 00:14:47,166 --> 00:14:51,326 Des familles et des villages ont été dévastés par ces monstres 202 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 qui ont semé le chaos. 203 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 Alors, quelle est la fameuse année ? 204 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Je suis née en 2004, donc cherche vers ces années-là. 205 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Pas sûr qu'on trouve des photos d'ados enceintes. 206 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Ce sera un peu plus subtil. Des fringues larges, des gros pulls, 207 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 une fille qui cache son ventre. 208 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Écoute, si tu vas me juger, 209 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 va rejoindre les autres et fais-le dans mon dos. 210 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Personne ne te juge. 211 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 - Vraiment ? - Oui. 212 00:15:21,625 --> 00:15:25,075 C'est dur de laisser les gens chuchoter dans mon dos 213 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 et ne pas leur crier qu'ils sont des connards. 214 00:15:30,041 --> 00:15:31,251 Tu veux la vérité ? 215 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Ça craint beaucoup. 216 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Les gens sont des connards, Bloom. 217 00:15:38,416 --> 00:15:39,916 Il faut trouver les bons. 218 00:15:52,458 --> 00:15:54,078 Je n'avais jamais vu ça. 219 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 C'est ton père ? 220 00:15:59,500 --> 00:16:00,750 Il connaissait Rosalind ? 221 00:16:03,083 --> 00:16:05,293 Je savais que son commandant était une femme. 222 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 Tu lui ressembles. 223 00:16:10,291 --> 00:16:11,581 Et j'agis comme lui. 224 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Et peut-être qu'un jour, si je travaille dur, 225 00:16:15,541 --> 00:16:18,081 je serai la moitié du guerrier qu'il était. 226 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Désolé. 227 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 C'est un réflexe. 228 00:16:25,166 --> 00:16:26,496 Ce n'est pas étrange ? 229 00:16:28,875 --> 00:16:32,375 De sentir que tout le monde connaît ton père mieux que toi ? 230 00:16:35,458 --> 00:16:37,328 C'est mieux que de ne pas le connaître. 231 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Cet endroit… 232 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Alféa a toujours été ma maison. 233 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Je ne peux pas imaginer ce que tu ressens, Bloom, 234 00:16:51,875 --> 00:16:53,915 et à quel point ce doit être dur. 235 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 On n'est pas les seuls à mijoter quelque chose. 236 00:17:04,458 --> 00:17:07,208 - Qu'as-tu senti ? - Dowling est stressée. 237 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Son assistant est mort. 238 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 Silva aussi est tendu comme s'il y avait une menace. 239 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Et mon père ? 240 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Il est mort de peur. 241 00:17:20,333 --> 00:17:24,173 Je l'ai vu préparer un mélange avec les pierres du vaisseau. 242 00:17:24,250 --> 00:17:27,170 Ça sert à tracer la magie, et Dowling l'a en main. 243 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 Le conflit est imminent. 244 00:17:31,375 --> 00:17:34,745 Nous suivons au moins cinq Brûlés à Solaria. 245 00:17:34,833 --> 00:17:36,213 La menace est sérieuse. 246 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 Et grandissante. 247 00:17:40,791 --> 00:17:41,631 Il est temps 248 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 que vous fassiez tous attention. 249 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Vous êtes venus chercher des vieux trucs nuls et poussiéreux ? 250 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Les gens qui trouvent l'histoire nulle sont nuls. 251 00:17:54,541 --> 00:17:57,541 Ne sois pas comme ça. C'était peut-être les préliminaires. 252 00:17:57,625 --> 00:17:59,535 Ils ne vont pas baiser, B. 253 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Ça rendrait Sky intéressant. 254 00:18:02,208 --> 00:18:05,248 On n'allait pas le faire, mais on préférait être seuls. 255 00:18:05,333 --> 00:18:08,583 Une liaison émotionnelle. C'est encore pire. 256 00:18:10,000 --> 00:18:11,920 J'adore les portes verrouillées. 257 00:18:13,666 --> 00:18:16,536 - Qu'y a-t-il derrière ? - Je ne sais pas. 258 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Silva est le seul à avoir la clé. 259 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 - Comment on entre ? - On n'entre pas. 260 00:18:20,916 --> 00:18:23,916 On trouvera peut-être les réponses que je cherche. 261 00:18:24,000 --> 00:18:26,210 Je lui demanderai quand je le verrai. 262 00:18:26,708 --> 00:18:29,708 Plus tu dis non, plus elle en veut. Tu dois céder. 263 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 Il faut qu'on parle du consentement ? 264 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Pourquoi vous êtes là déjà ? 265 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 On est de ton côté. 266 00:18:36,000 --> 00:18:39,960 Bizarre, venant de celle qui a posté une vidéo pour se moquer de Terra. 267 00:18:40,041 --> 00:18:43,461 Je sais que la vidéo était de trop, mais je n'ai rien dit. 268 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 J'étais seulement témoin. 269 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 Si tu veux en vouloir à quelqu'un, 270 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 pense au crétin qui a balancé que tu étais un changeling. 271 00:18:53,166 --> 00:18:56,706 Je ne m'attendais pas à ce que tu me baises comme ça, B. 272 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 C'est vrai ? 273 00:18:59,583 --> 00:19:03,043 Si Saint Sky va me faire la morale, je me casse. 274 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, ça va. 275 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Non. 276 00:19:06,958 --> 00:19:08,038 Ça ne va pas. 277 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Et voilà ! On est entre filles. 278 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Enfin. 279 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Sérieusement ? Tu me fuis ? 280 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 D'accord. 281 00:19:22,041 --> 00:19:25,751 - Dis-moi que je suis une merde. - Tu as toujours été une merde. 282 00:19:26,250 --> 00:19:28,670 - Mais depuis… - Depuis quoi, exactement ? 283 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Vas-y, je t'écoute. 284 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Tu es encore plus un connard depuis que tu te tapes Beatrix. 285 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Tu n'as pas idée. 286 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 - Sois sérieux, Riven. - Oui, Sky. 287 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 J'aime bien Beatrix. 288 00:19:41,166 --> 00:19:44,246 C'est la seule qui m'apprécie tel que je suis. 289 00:19:45,833 --> 00:19:46,963 Et moi, alors ? 290 00:19:48,250 --> 00:19:50,380 Tu te crois toujours meilleur que moi. 291 00:19:51,500 --> 00:19:55,290 Pourquoi tu me prends la tête ? C'est toi qui as une copine. 292 00:19:55,833 --> 00:19:59,333 Alors lâche la nouvelle alors que la princesse est à tes pieds. 293 00:19:59,416 --> 00:20:00,746 - C'est faux. - Tu es sûr ? 294 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 C'est ce que voient les gens. 295 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Y compris Stella. 296 00:20:06,625 --> 00:20:07,535 Et honnêtement, 297 00:20:08,541 --> 00:20:11,631 ça doit être pour ça qu'elle m'a dit la vérité sur Bloom. 298 00:20:21,791 --> 00:20:24,631 Ils sont sur les nerfs. Leur plan se passe mal. 299 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 J'ai du mal à croire qu'il y ait un plan secret. 300 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Moi aussi. 301 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Les gens ont plus de secrets que tu ne le crois. Surtout les parents. 302 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 On se voit à l'appart. 303 00:20:57,125 --> 00:20:58,955 - Elle a failli nous voir. - Bien. 304 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 305 00:21:03,416 --> 00:21:05,036 Drôles de fantasmes à part, 306 00:21:05,916 --> 00:21:06,826 je t'aime bien, 307 00:21:08,083 --> 00:21:09,793 et je ne veux plus me cacher. 308 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Et j'aime que ça reste entre nous. 309 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Il n'y a pas que Terra. 310 00:21:20,208 --> 00:21:22,668 Si toute l'école sait qu'on est ensemble, 311 00:21:22,750 --> 00:21:24,670 je sentirais toutes leurs réactions. 312 00:21:24,750 --> 00:21:26,710 Bonne, mauvaise, positive ou non. 313 00:21:27,208 --> 00:21:29,708 Tu les sens, mais tu n'as qu'à les ignorer. 314 00:21:30,208 --> 00:21:32,168 J'aimerais que ce soit si simple. 315 00:21:33,791 --> 00:21:36,751 Sans vouloir te vexer, ça craint d'être une empathe. 316 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Avoir une copine qui l'est craint aussi. 317 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Ça vaut le coup. 318 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Alors, 319 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 320 00:21:47,416 --> 00:21:50,666 Tu crois qu'elle t'a laissée dans le Premier Monde ? 321 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 C'était une garce. 322 00:21:56,583 --> 00:21:58,963 Tu m'as dit que tu ne savais pas qui c'était. 323 00:21:59,916 --> 00:22:03,126 Tu ne voulais pas me dire pourquoi, donc je ne t'ai rien dit. 324 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Peu importe, je n'ai rien trouvé d'intéressant. 325 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 À part ça. 326 00:22:15,000 --> 00:22:16,920 - Alors, entrons. - C'est fermé. 327 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 Tu es une fée du feu, Bloom. 328 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Je t'ai vue en cours. Tu es puissante. 329 00:22:22,958 --> 00:22:25,748 La question est de savoir à quel point. 330 00:22:25,833 --> 00:22:28,793 Si je le voulais, je pourrais ouvrir cette porte. 331 00:22:28,875 --> 00:22:31,955 Je mettrais le feu à toute l'école. Le pouvoir ? 332 00:22:32,041 --> 00:22:33,421 Ce n'est pas le problème. 333 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 Bon à savoir. 334 00:22:37,125 --> 00:22:39,535 Je ne veux pas que Sky ait des ennuis. 335 00:22:39,625 --> 00:22:40,665 TOUJOURS EN BAS ? 336 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Mais tu veux des réponses. 337 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 NON. ENGUEULADE À LA COLOC. À PLUS TARD. 338 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 Je pourrais… 339 00:22:53,958 --> 00:22:55,418 faire fondre les charnières. 340 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Ou je peux faire sauter la serrure. 341 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 C'est nettement mieux. 342 00:23:03,333 --> 00:23:04,713 ZONE INTERDITE NE PAS ENTRER 343 00:23:24,958 --> 00:23:28,248 Je savais qu'Alféa avait un passé militaire, mais… 344 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 ça reste une école. On dirait une cellule de crise. 345 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 On ne dirait pas, c'est une cellule de crise. 346 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 Un endroit où des gens dangereux décident qui vit et qui meurt. 347 00:23:57,333 --> 00:23:59,083 Que veux-tu que la lumière fasse ? 348 00:24:03,500 --> 00:24:05,290 Souviens-toi de ton intention. 349 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Tu contrôles la lumière. 350 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Elle ne te contrôle pas. 351 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Bravo. 352 00:24:23,666 --> 00:24:25,496 Dites-moi que c'est une blague. 353 00:24:27,750 --> 00:24:30,080 Vous lui avez appris à créer un arc-en-ciel 354 00:24:30,666 --> 00:24:32,206 pour montrer son pouvoir ? 355 00:24:34,500 --> 00:24:36,830 Nous en avons discuté l'année dernière. 356 00:24:37,708 --> 00:24:39,708 Restaurer la magie est un procédé. 357 00:24:39,791 --> 00:24:42,381 Je ne l'ai pas renvoyée à Alféa pour cela. 358 00:24:43,291 --> 00:24:47,291 Vous m'aviez promis de la réhabiliter après l'incident avec Ricki. 359 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Un incident dû à sa précédente formation axée sur les résultats. 360 00:24:56,416 --> 00:24:58,876 Quand elle sera prête, on avancera. 361 00:24:58,958 --> 00:25:00,328 Ça prendra du temps. 362 00:25:00,416 --> 00:25:04,456 Faut-il que je vous rappelle la liste des menaces imminentes ? 363 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 - Maman… - Ne me coupe pas la parole. 364 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria est le plus puissant des royaumes. 365 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 Elle est son héritière. 366 00:25:14,000 --> 00:25:15,710 Une extension de cette force. 367 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Sa méthode fonctionne. Mon pouvoir a beaucoup augmenté… 368 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Ne me coupe pas la parole. 369 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 J'ai aveuglé un Brûlé. 370 00:25:23,166 --> 00:25:25,206 Avec précision et habileté. 371 00:25:27,791 --> 00:25:29,961 Tu penses que c'est ça, le pouvoir ? 372 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Arrête. 373 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 Quand on contrôle la lumière, 374 00:25:49,916 --> 00:25:51,916 on contrôle ce que les gens voient. 375 00:25:53,000 --> 00:25:55,830 Et malgré ce que tout le monde dit dans ce monde, 376 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 les apparences sont reines. 377 00:26:02,041 --> 00:26:04,041 Vous le savez mieux que personne. 378 00:26:05,750 --> 00:26:08,880 Surtout vu mes efforts pour vous aider à les sauver. 379 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Nous avons toutes deux aidé à préserver la réputation de Solaria. 380 00:26:19,250 --> 00:26:21,830 Bon travail, Stella. Tu peux y aller. 381 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella ? 382 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Ça va ? 383 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Oui. Bien sûr. 384 00:26:48,000 --> 00:26:51,210 Pour vous, la peur est le seul guide. 385 00:26:51,708 --> 00:26:54,038 Vous n'êtes pas à l'abri de ça. 386 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 Vous êtes à ma disposition, Farah. 387 00:26:57,625 --> 00:26:59,285 Les humeurs peuvent changer. 388 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 C'EST UN MONSTRE. OÙ ES-TU ? 389 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Mets-moi au courant. 390 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Maintenant. 391 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Tout va bien ? 392 00:27:28,541 --> 00:27:29,881 Pas maintenant, Terra. 393 00:27:31,791 --> 00:27:33,921 Un souci avec ton projet ? Je peux… 394 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Pas maintenant ! 395 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Pardon, chérie. 396 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 Je vais bien, merci. 397 00:27:51,125 --> 00:27:53,915 S'il y avait un problème, tu me le dirais, non ? 398 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Bien sûr. 399 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Il m'a menti. Pourquoi nous mentent-ils tous ? 400 00:28:03,375 --> 00:28:06,285 Ils étaient peut-être obligés. La reine Luna… 401 00:28:06,791 --> 00:28:08,671 Elle a l'air d'aimer les secrets. 402 00:28:09,166 --> 00:28:12,246 Je suis sûre qu'ils pensent faire au mieux. 403 00:28:12,333 --> 00:28:13,253 Comme toujours. 404 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Alors dis : "Je ne peux pas te le dire." Ne me mens pas. 405 00:28:17,666 --> 00:28:21,376 Il a utilisé des pierres du vaisseau pour Dowling, c'est ça ? 406 00:28:21,875 --> 00:28:25,745 Ça sert à lire la magie, c'est ce qu'ils faisaient à l'assemblée. 407 00:28:25,833 --> 00:28:29,753 On a donc un cadavre et des adultes inquiets. 408 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 - Et si Callum avait été tué par une fée ? - Une fée de l'assemblée. 409 00:28:34,125 --> 00:28:36,455 Visiblement, ils ne l'ont pas trouvée. 410 00:28:38,208 --> 00:28:39,748 Les filles, Bloom est là ? 411 00:28:40,541 --> 00:28:42,501 Silva t'a dit ce qui se passait ? 412 00:28:42,583 --> 00:28:43,633 Forcément. 413 00:28:43,708 --> 00:28:45,918 C'est l'engueulade dont parlait Bloom ? 414 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 On ne s'engueule pas. 415 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Je suis complètement paumé. 416 00:28:49,500 --> 00:28:53,540 Callum a été tué par une fée. L'assemblée servait à trouver le coupable, 417 00:28:53,625 --> 00:28:55,665 mais il où elle n'était pas là. 418 00:28:55,750 --> 00:28:58,040 On ne fait plus confiance à personne. 419 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Merde. 420 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 421 00:29:03,750 --> 00:29:04,580 Étrange. 422 00:29:04,666 --> 00:29:07,786 Rosalind n'était pas beaucoup à l'école en 2004. 423 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Sans blague. 424 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Elle menait la croisade contre les Brûlés. 425 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 Je dois trouver où elle était en décembre, quand je suis née. 426 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Tu es née en décembre 2004 ? 427 00:29:21,708 --> 00:29:25,328 Mon acte de naissance du Premier Monde date du 12 décembre, 428 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 mais je suppose que c'était un peu avant. 429 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Logique. 430 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 GROUPE APPART WINX 3 NOTIFICATIONS 431 00:29:31,791 --> 00:29:32,671 OÙ ES-TU ? 432 00:29:32,750 --> 00:29:35,040 Voilà son emploi du temps de 2004. 433 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 C'est un peu agaçant. 434 00:29:40,625 --> 00:29:42,205 Le groupe de notre appart. 435 00:29:42,291 --> 00:29:44,001 Je verrai ça plus tard. 436 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Alors… 437 00:29:48,416 --> 00:29:49,746 On dirait 438 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 que Rosalind était à Aster Dell. 439 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 Mes parents n'étaient peut-être pas élèves. 440 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 Ils venaient peut-être d'Aster Dell. 441 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Tu as dit Aster Dell ? 442 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Oui. 443 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Tu pourrais faire réapparaître la carte ? 444 00:30:07,000 --> 00:30:10,170 - Pour voir où c'est. - Pas besoin. Je sais où c'est. 445 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 On y va ? 446 00:30:11,833 --> 00:30:13,503 Quoi ? Tu veux dire… 447 00:30:14,458 --> 00:30:15,288 Maintenant ? 448 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 C'est à quelques heures d'ici. 449 00:30:20,333 --> 00:30:25,253 Tu sèches l'assemblée, mens à Sky, entres dans une cellule de crise cachée… 450 00:30:25,333 --> 00:30:26,753 Et tu veux abandonner ? 451 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 C'est juste qu'il se fait tard, 452 00:30:29,583 --> 00:30:32,633 et je ne veux pas quitter l'école avec une inconnue. 453 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Je t'ai aidée bien plus que les autres. 454 00:30:35,291 --> 00:30:37,961 Et je quitte aussi l'école avec une inconnue. 455 00:30:39,500 --> 00:30:41,830 Mais peut-être que Dowling parlera 456 00:30:41,916 --> 00:30:45,326 maintenant que tu as découvert sa cellule de crise cachée. 457 00:30:48,250 --> 00:30:49,500 Comment on y va ? 458 00:30:50,125 --> 00:30:51,285 Je m'en occupe. 459 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 - Où est-elle ? - Qui ? 460 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 La nympho qui te tient par les couilles. 461 00:31:02,000 --> 00:31:03,920 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 462 00:31:04,000 --> 00:31:06,170 Beatrix n'est pas greffée à moi. 463 00:31:06,708 --> 00:31:08,208 - Pourquoi ? - Je cherche Bloom. 464 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 - Beatrix était avec elle… - C'est une blague ? 465 00:31:12,333 --> 00:31:15,753 Je t'ai envoyé 20 textos et tu es occupé à chercher Bloom ? 466 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Amuse-toi bien. 467 00:31:19,708 --> 00:31:21,828 - J'ai un truc à régler. - Moi aussi. 468 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 J'ai besoin de toi. 469 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Bloom a disparu. 470 00:31:24,583 --> 00:31:27,423 Elle est peut-être en danger, ou alors elle se cache. 471 00:31:28,125 --> 00:31:32,245 Mais c'est sans doute parce que tu as dit que c'était un changeling. 472 00:31:33,416 --> 00:31:36,746 - Je ne pensais pas à mal. - Tu ne veux pas être comme ta mère. 473 00:31:37,250 --> 00:31:41,080 Mais tu te comportes exactement comme elle avec les autres. 474 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 J'en ai marre, Stella. 475 00:31:48,375 --> 00:31:49,745 J'en ai vraiment marre. 476 00:32:07,083 --> 00:32:08,633 Qu'est-ce que tu attends ? 477 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Tu as volé une voiture ? 478 00:32:15,958 --> 00:32:18,168 Tu sais comment voler une voiture ? 479 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Je sais faire plein de trucs. 480 00:32:21,916 --> 00:32:24,166 Elles étaient dans l'aile est pendant l'assemblée. 481 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 - Que faisait Bloom là ? - Est-ce important ? 482 00:32:26,750 --> 00:32:28,880 Beatrix n'était pas à l'assemblée. 483 00:32:30,333 --> 00:32:33,133 Punaise, on sait ! On sait que Callum a été tué. 484 00:32:33,208 --> 00:32:35,378 L'assemblée servait à trouver le coupable. 485 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 - Fini les conneries. - Terra ! 486 00:32:37,500 --> 00:32:39,380 Non, je ne vais pas me taire. 487 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 Si Bloom est en danger parce que tu… 488 00:32:41,833 --> 00:32:45,173 Elle est injoignable et personne n'a vu Beatrix. 489 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Elles savent. 490 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Un garde a été assommé. On a volé son véhicule. 491 00:32:52,041 --> 00:32:54,081 On va la trouver. Promis. 492 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell était une ville, non ? Tu es sûre que c'est ici ? 493 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 J'en suis sûre. 494 00:33:27,708 --> 00:33:31,078 Comment peut-il y avoir une ville sur le flanc d'une montagne ? 495 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 C'est quoi ça ? 496 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Tu n'es pas la seule fée puissante d'Alféa. 497 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix, que fais-tu ? 498 00:34:00,125 --> 00:34:01,495 Bienvenue à Aster Dell. 499 00:34:07,708 --> 00:34:09,498 C'était un endroit magnifique. 500 00:34:12,458 --> 00:34:14,378 Rempli de gens paisibles. 501 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Jusqu'à un hiver, quand les Brûlés ont encerclé l'endroit, 502 00:34:19,708 --> 00:34:23,918 et qu'une unité militaire d'Alféa a préféré détruire les créatures 503 00:34:24,000 --> 00:34:25,670 que de sauver les habitants. 504 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 C'est toi qui as inventé tout ça. 505 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 J'annule le voile magique de la reine Luna 506 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 qui cache les atrocités qui ont eu lieu ici. Penses-y. 507 00:34:35,333 --> 00:34:38,463 La cheffe de notre royaume occulte un crime de guerre. 508 00:34:41,291 --> 00:34:42,251 Je suis née ici, 509 00:34:43,291 --> 00:34:44,961 et ma famille est morte ici. 510 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Deux jours avant ton anniversaire. 511 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 Tu penses que… 512 00:34:53,708 --> 00:34:55,128 ma famille a été tuée ici ? 513 00:34:56,458 --> 00:34:58,328 Je ne le pense pas, je le sais. 514 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 Tout le monde est mort. 515 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Sauf moi… 516 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 et toi. 517 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 - Comment tu le sais ? - Je l'ai vu. 518 00:35:08,083 --> 00:35:09,543 J'ai vu les cadavres. 519 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Puis quelqu'un m'a ramassée. 520 00:35:14,041 --> 00:35:15,131 On m'a emmenée. 521 00:35:16,375 --> 00:35:20,325 En partant, je les ai vus, traverser ce carnage comme des héros. 522 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Qui as-tu vu ? 523 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling. 524 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva. 525 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 526 00:35:27,458 --> 00:35:29,828 Tu étais bébé. Comment peux-tu savoir ? 527 00:35:29,916 --> 00:35:30,786 Comment… 528 00:35:30,875 --> 00:35:34,825 La femme qui m'a sauvée l'a gravé dans mon esprit avec sa magie. 529 00:35:35,500 --> 00:35:37,040 Ça te dit quelque chose ? 530 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind ? 531 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Elle t'a sauvée ? 532 00:35:42,708 --> 00:35:43,918 Elle nous a sauvées. 533 00:35:44,958 --> 00:35:49,168 Elle s'est rendu compte qu'elle ne pouvait pas tuer des innocents, 534 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 même si cela permettait de tuer des Brûlés. 535 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Dowling, Silva et Harvey n'étaient pas d'accord. 536 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Ils ont monté un coup d'État et mené la mission. 537 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Ils m'ont menti, mais ce ne sont pas des monstres. 538 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Alors pourquoi ils le cachent ? 539 00:36:23,833 --> 00:36:25,793 Quand tu m'as parlé de Rosalind, 540 00:36:25,875 --> 00:36:27,535 je ne savais pas quoi faire. 541 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Quand j'ai su que tu étais un changeling, j'ai fait le lien et j'ai compris. 542 00:36:34,708 --> 00:36:36,418 Maintenant, j'en suis sûre. 543 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Ça veut dire que toi aussi ? 544 00:36:41,458 --> 00:36:42,708 Tu es un changeling ? 545 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 Rosalind m'a confiée à un ami et t'a cachée dans le Premier Monde. 546 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Parce que mes parents biologiques étaient… 547 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 Ils sont morts. 548 00:36:57,083 --> 00:36:58,003 C'est dur. 549 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 J'ai porté ce souvenir des années avant d'enfin le comprendre. 550 00:37:03,791 --> 00:37:07,171 Pourquoi Dowling m'a fait venir si elle a tué ma famille ? 551 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Elle n'a sans doute pas encore fait le lien, et tant mieux. 552 00:37:11,333 --> 00:37:14,543 C'est ce que tu dirais si tu avais tout inventé. 553 00:37:15,041 --> 00:37:16,421 Pour que je n'en parle pas. 554 00:37:16,500 --> 00:37:19,460 Pourquoi inventer que nos profs sont des meurtriers ? 555 00:37:19,541 --> 00:37:20,711 J'y gagnerais quoi ? 556 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Je suis censée te faire confiance ? 557 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Je vais d'abord te montrer que j'en suis digne. 558 00:37:26,625 --> 00:37:29,325 Je ne suis pas comme les profs. 559 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Tu veux des réponses. 560 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 Oui, d'une femme morte 561 00:37:33,333 --> 00:37:36,503 qui m'a laissé des messages cryptés et des demi-vérités. 562 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 - Je veux plus. - Et on l'aura. 563 00:37:40,541 --> 00:37:42,081 Car Rosalind est en vie. 564 00:37:44,208 --> 00:37:47,418 - Selon Dowling, elle est morte. - Elle l'a emprisonnée. 565 00:37:48,291 --> 00:37:49,831 Je suis venue la libérer. 566 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Merde ! 567 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Pas aujourd'hui. 568 00:38:02,583 --> 00:38:03,963 C'est quoi, ces trucs ? 569 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Arrêtez ! 570 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 Emmène Bloom. On s'en charge. 571 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Calme-toi. 572 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 - On s'inquiétait pour toi. - À fond ! 573 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 - Qu'a-t-elle fait ? - Rien, ce n'est pas un monstre. 574 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, elle a tué Callum. 575 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 - Selon qui ? - Dowling, Silva, Harvey. 576 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 - Des preuves ? - Pourquoi mentiraient-ils ? 577 00:38:59,291 --> 00:39:01,421 On n'est jamais sûr de rien. 578 00:39:07,625 --> 00:39:09,165 On devrait se reposer. 579 00:39:09,958 --> 00:39:11,708 Allez-y. Je vous rejoins. 580 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Désolé de t'avoir laissée avec elle. Je n'aurais pas dû… 581 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Elle ne m'a pas enlevée. Ça va. 582 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Promis. 583 00:39:20,291 --> 00:39:22,671 Je suis content que tu sois là. 584 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky ? 585 00:39:38,708 --> 00:39:41,208 Terra, dis-le. C'est une torture. 586 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Mon père m'a menti. 587 00:39:42,875 --> 00:39:46,575 Quand je lui ai dit, il a agi comme si c'était pour mon bien. 588 00:39:47,791 --> 00:39:49,421 Ils n'ont aucune excuse. 589 00:39:49,500 --> 00:39:52,130 On ne ment pas aux gens qu'on aime. 590 00:39:52,708 --> 00:39:53,828 Pas s'ils comptent. 591 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Je dois te dire un truc. 592 00:40:00,583 --> 00:40:02,543 J'ai rencontré un gars que j'aime bien, 593 00:40:02,625 --> 00:40:06,575 mais j'avais peur de ta réaction, donc je te le cache depuis des semaines. 594 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Je sors avec ton frère. 595 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Merci de me l'avoir dit. J'avais besoin de ça ! 596 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 - Même si tu as mauvais goût. Sam… - Est canon ? 597 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 C'est mon père tout craché quand il avait son âge. 598 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Il a perdu ses cheveux vers 18 ou 19 ans. 599 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 Un ado chauve. Trop cool. 600 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Profites-en bien. 601 00:40:43,583 --> 00:40:45,383 Ce sont les valises de Stella. 602 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Cette école a bien changé depuis que j'y ai étudié. 603 00:41:11,416 --> 00:41:14,206 À la maison, je t'apprendrai tout ce qu'il faut. 604 00:41:16,125 --> 00:41:18,325 Je voulais dire au revoir à mes amis. 605 00:41:19,291 --> 00:41:20,711 Ce ne sont pas tes amis. 606 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Sky ? 607 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 - Tu aurais pu m'en parler. - Je t'ai dit ce que tu devais savoir. 608 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Tu m'as dit d'en apprendre plus sur Bloom, 609 00:41:40,333 --> 00:41:43,213 pas qu'elle était en danger à cause d'une tueuse. 610 00:41:43,291 --> 00:41:46,961 Ton aide est précieuse, mais tu dois me faire confiance. 611 00:41:48,125 --> 00:41:49,035 J'ai confiance. 612 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Tu le sais. 613 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Mais je dois connaître la vérité. 614 00:41:53,583 --> 00:41:58,963 Tu es ici pour apprendre que les soldats obéissent aux ordres. 615 00:41:59,041 --> 00:42:00,671 Je vais les répéter. 616 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Gagne la confiance de Bloom, découvre tout ce que tu peux, 617 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 y compris ce qui s'est passé aujourd'hui et dis-le-moi. 618 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 C'est envers moi que tu dois manifester ta loyauté. 619 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Envers Alféa. 620 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Personne d'autre. 621 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Ne te cache pas. 622 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Je peux t'aider ? 623 00:42:32,583 --> 00:42:33,963 C'étaient des menottes ? 624 00:42:37,416 --> 00:42:38,786 Des limiteurs runiques. 625 00:42:40,041 --> 00:42:43,421 - Ils l'empêchent d'utiliser sa magie. - C'était violent. 626 00:42:45,791 --> 00:42:47,381 Vous lui avez arraché la peau. 627 00:42:51,125 --> 00:42:52,455 Tu n'es pas blessée ? 628 00:42:54,250 --> 00:42:55,960 Ça va, elle ne m'a rien fait. 629 00:42:57,083 --> 00:43:00,923 Tu étais avec Beatrix depuis un moment. De quoi avez-vous parlé ? 630 00:43:09,500 --> 00:43:11,000 De vêtements. De garçons. 631 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 Qui conduit le plus vite. 632 00:43:15,916 --> 00:43:18,036 Ce n'était qu'une virée, c'est tout. 633 00:43:24,333 --> 00:43:27,173 La prochaine fois, choisis mieux ta partenaire. 634 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Comptez sur moi. 635 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Mme Peters ? 636 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Farah Dowling, de l'école internationale d'Alféa. 637 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 J'ai peur qu'on ait un problème. 638 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 Bloom a eu du mal à s'adapter à la vie ici. 639 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 Elle vous en a parlé ? 640 00:44:01,708 --> 00:44:04,708 Non, inutile de venir. Je suis sûre que ça va aller. 641 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Mais si elle dit quelque chose d'inhabituel, 642 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 n'hésitez pas à m'appeler. 643 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 J'ai l'habitude de gérer ces… 644 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 situations. 645 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Sous-titres : Fanny Galand