1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,378 Aku menggeledah kamar dan meja Callum. 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,131 Aku temukan ini di salah satu laci. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,210 Apa ini? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,381 Nettle Amalgam. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,165 - Ini… - Zat yang menarik. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Begini, air raksa bisa berbentuk padat atau… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Jika seseorang temukan jebakan di pintu masuk makam bawah tanah, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 mereka akan berasumsi, meski salah, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 itu akan melumpuhkan jebakan. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 Kau yakin Callum mencoba membuka pintu itu? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Aku yakin seseorang melakukannya, 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 dan Callum sudah lama tak terlihat. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Menjadikannya tersangka utama. 16 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Tapi Nettle Amalgam adalah pengetahuan peri kuno. 17 00:01:10,083 --> 00:01:11,043 Itu tidak lazim. 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 Dan Callum bukan peri. 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Dia dibantu. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Jika sihir digunakan untuk menerobos makam bawah tanah. 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Yah, ini… 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 akan mengungkap… 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 jejak elemen sihir yang digunakan. 24 00:01:30,458 --> 00:01:32,828 Kau bisa menganggapnya seperti… 25 00:01:33,583 --> 00:01:34,923 proses pengungkapan… 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 sidik jari sihir. 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Siapa itu? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Callum. 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Ya. 30 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Dia dibunuh dengan sihir. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,540 Setidaknya kini kita tahu ke mana dia. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 Dan ada pembunuh di sekolah kita. 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Kau terobsesi soal apa? 34 00:02:10,500 --> 00:02:13,210 KIRIMAN BLOOMERANG04 35 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom? 36 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Masih? 37 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Salahmu menyebarkan bahwa dia changeling. 38 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Kini dia orang paling menarik di sekolah. 39 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 Mereka akan abai dan lupa dalam beberapa hari. 40 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Tidak bagiku. 41 00:02:32,833 --> 00:02:35,713 Apa ini seperti film obsesi aneh 42 00:02:35,791 --> 00:02:38,791 di mana kau mengecat rambutmu dan mencabut nyawanya, 43 00:02:38,875 --> 00:02:40,915 lalu memakai kulitnya? 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Jangan menjijikkan. 45 00:02:43,166 --> 00:02:44,666 Kulitku jauh lebih bagus. 46 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Yah… 47 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 aku rasa aku harus berjuang mendapatkan perhatianmu. 48 00:02:57,375 --> 00:02:58,455 Teruslah berjuang. 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Sedikit ke kiri. 50 00:03:46,583 --> 00:03:50,463 - Belum temukan apa pun? - Baru dua hari aku menggantikan Callum. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 Dan aku semacam membantumu, jadi, cobalah berterima kasih. 52 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Ayolah. Kau tak ambil pekerjaan Callum demi aku. 53 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Aneh, karena aku ingat kau… 54 00:03:59,125 --> 00:04:00,785 Memberi saran berguna? 55 00:04:01,375 --> 00:04:04,035 Memintaku menerimanya untuk mencari info soal masa lalumu. 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 Kedengarannya aku mungkin lakukan itu. 57 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 Tapi kau juga mungkin ambil peluang untuk mengambil hati Bu Dowling. 58 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Penjilat. 59 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Penjilat? Sungguh? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,463 Tiba-tiba, aku tak mampu membaca fail. 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Tunggu, aku bilang "penjilat"? 62 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Maksudku teman baik yang cerdas. 63 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 - Dan cantik, dan… - Tak yakin dia bisa membantu? 64 00:04:30,500 --> 00:04:34,170 Fail-fail ini hanya sampai saat Bu Dowling mulai menjabat. 65 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 Yang lain pasti diarsipkan di suatu tempat. 66 00:04:36,375 --> 00:04:39,415 Atau dihancurkan karena dia suka menahan informasi. 67 00:04:40,375 --> 00:04:42,625 Jika bisa tahu sedikit tentang Alfea saat itu, 68 00:04:42,708 --> 00:04:44,918 aku bisa tahu alasan Rosalind meninggalkanku… 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,790 Aku akan terus mencari. Janji. 70 00:04:47,583 --> 00:04:50,083 Aku harus membaca semua fail di tempat ini. 71 00:04:51,125 --> 00:04:51,995 Terima kasih. 72 00:04:53,083 --> 00:04:56,173 Karena kau menjadikan ini alasan tak makan di kantin, 73 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 setidaknya itu yang bisa kau lakukan. 74 00:04:58,083 --> 00:05:01,043 Orang-orang bergosip aku changeling. Lantas? 75 00:05:01,125 --> 00:05:04,035 - Itu bukan hal teraneh tentangku. - Benar. 76 00:05:04,125 --> 00:05:06,245 Mereka tak tahu dengkuranmu parah. 77 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Apa kabar? 78 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Bloom masih berpura-pura tak kesal soal gosip itu? 79 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 Dan kau tak mengencani saudara teman sekamarmu? 80 00:05:12,291 --> 00:05:13,421 Apa katamu? 81 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 Selain Stella berpura-pura tak takut kalah saing dari ibunya. 82 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Kau bisa tak terlalu menikmatinya. 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,671 Sungguh? Mari kita lihat di pertemuan. 84 00:05:28,708 --> 00:05:29,748 Tak perlu lakukan ini. 85 00:05:29,833 --> 00:05:33,133 Tak perlu mengatur ulang pola sarapan hanya untuk… 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 duduk bersamaku seolah-olah aku pecundang. 87 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Aku baik-baik saja. 88 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Aku baik-baik saja! 89 00:05:41,916 --> 00:05:45,626 Aku akan selesaikan makalah racunku sebelum pertemuan, 90 00:05:45,708 --> 00:05:48,078 jadi, sampai jumpa. 91 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Asal kau tahu, dia tak baik-baik saja. 92 00:05:58,666 --> 00:06:01,706 Apa itu benar? Soal changeling? 93 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Seratus persen. 94 00:06:04,083 --> 00:06:06,133 Changeling adalah cara bagi peri yang murka 95 00:06:06,208 --> 00:06:07,918 untuk balas dendam pada Dunia Utama. 96 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 Menukar bayi manusia dengan peri menyebabkan malapetaka. 97 00:06:12,166 --> 00:06:15,036 Changeling itu buruk. Itu sebabnya jangan pancing mereka. 98 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Atau setidaknya mencobanya. 99 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Sampai jumpa di pertemuan. 100 00:06:29,166 --> 00:06:30,826 Entah apa yang lebih tragis, 101 00:06:30,916 --> 00:06:33,246 dia mengira Terra akan memaafkannya soal video itu 102 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 atau dia percaya omong kosongmu tadi. 103 00:06:36,541 --> 00:06:37,921 Tak sepenuhnya omong kosong. 104 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Changeling bisa berbahaya. Kau berbuat baik. 105 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Secara teknis, Stella yang membocorkannya. 106 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 Fakta tak ada yang tahu kita penyebarnya mungkin bagus. 107 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Hanya sehari, Stel. 108 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Setengah hari. 109 00:07:04,333 --> 00:07:08,253 Yang mana semua orang mengaguminya seolah-olah dia matahari. 110 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Dia memang Ratu Cahaya. 111 00:07:14,000 --> 00:07:16,420 Pertemuan Makhluk Hangus yang dia adakan, 112 00:07:17,375 --> 00:07:20,285 aku tahu dia di sini hanya untuk memeriksa progresku. 113 00:07:20,958 --> 00:07:23,378 Kau bilang ke teman sekamarmu kau butuh dukungan? 114 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 Bloom perlu pengalih perhatian. 115 00:07:25,666 --> 00:07:27,126 Aku tak butuh. 116 00:07:27,666 --> 00:07:28,576 Aku memilikimu. 117 00:07:30,583 --> 00:07:32,133 Aku hubungi lagi nanti. 118 00:07:32,750 --> 00:07:33,960 Cukup kirim pesan saja. 119 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 Kau bisa tangani ini, 120 00:07:36,500 --> 00:07:38,040 dan kau bisa tangani dia. 121 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Stella. 122 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Kau terlihat cantik. 123 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Hai, Bu. 124 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Ayah butuh bantuan? - Tidak. Ini proyek khusus. 125 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 Mudah bagiku untuk sibuk sendiri. 126 00:08:44,208 --> 00:08:47,208 Tapi jika kau ingin mencabut akar hortensia untukku… 127 00:08:50,958 --> 00:08:53,418 Aku harus menyelesaikan PR-ku. 128 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 Sungguh? 129 00:08:55,958 --> 00:08:57,788 Karena tampaknya sudah selesai. 130 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Hei, Terra. Bisa kita… 131 00:09:04,875 --> 00:09:08,285 Meski aku menghargai sejarah perspektif patriarki 132 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 untuk menyelamatkan wanita, aku bisa mengatasi ini. 133 00:09:20,500 --> 00:09:22,210 Kau tak membalas pesanku. 134 00:09:22,291 --> 00:09:23,131 Aku sibuk. 135 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Aku hanya ingin minta maaf. 136 00:09:28,041 --> 00:09:29,881 - Kau baik kepadaku… - Ya. 137 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Aku orang baik, Dane. 138 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 Aku rasa kau juga, tapi aku… 139 00:09:35,791 --> 00:09:38,001 tak yakin aku ingin tahu lagi. 140 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Sedikit saran. 141 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 Hati-hati soal siapa yang kau percaya. 142 00:09:48,750 --> 00:09:50,380 Aku masih ingin memukulnya. 143 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 DIA TIBA. 144 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Baiklah. Sampai jumpa di pertemuan. 145 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Ratu Luna. 146 00:10:27,708 --> 00:10:29,288 Jika butuh sesuatu… 147 00:10:29,375 --> 00:10:30,785 Kau baik, Aisha, 148 00:10:30,875 --> 00:10:33,625 tapi aku tak seribet yang kau bayangkan. 149 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Asistenmu mati. 150 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Di kantor ini. 151 00:11:06,583 --> 00:11:09,133 Kau pasti punya teori soal apa yang terjadi. 152 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Callum mati? 153 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 Dan Dowling bilang Callum pergi untuk urusan keluarga, jadi mereka… 154 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Bohong. 155 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 Ya. Mengejutkan. 156 00:11:18,458 --> 00:11:21,128 Kau yakin dia tak hancurkan catatan lama itu? 157 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - Apa? - Catatan Alfea sebelum dia menjabat. 158 00:11:23,291 --> 00:11:25,961 - Kau yakin dia tak menghancurkannya? - Kau bercanda? 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,631 Dowling menyukai kertas. 160 00:11:27,708 --> 00:11:30,538 Aku tawarkan memindai fail ke sistem komputer, 161 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 lalu dia menatapku seolah-olah aku punya dua kepala. 162 00:11:33,208 --> 00:11:35,748 - Itu ada di suatu tempat. - Mungkin di gedung timur. 163 00:11:37,041 --> 00:11:38,001 Bloom? 164 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 Pertemuan itu wajib. 165 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 - Artinya semua orang teralihkan. - Bloom. 166 00:11:43,125 --> 00:11:44,745 Aku tidak memintamu ikut. 167 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 Itu ide buruk. 168 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Ide buruk adalah pergi ke pertemuan di mana aku akan dianggap aneh. 169 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Aku tak bisa diam saja mendengar orang bergosip tentangku, 170 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 terutama saat aku tak tahu kebenarannya. Aku harus temukan jawaban. 171 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Baik. 172 00:11:59,333 --> 00:12:00,753 Kau mengalami migrain parah, 173 00:12:00,833 --> 00:12:03,213 hampir tak bisa berdiri. Bagus? 174 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Astaga! 175 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Sedang apa kau di sini? 176 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Kita mau ke mana? 177 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Lihat dirimu. Pengintil. 178 00:13:00,500 --> 00:13:02,920 Pertemuan wajib itu wajib dilewatkan. 179 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Jadi, kau ikut atau tidak? 180 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Ya. 181 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 AREA TERLARANG DILARANG MENDEKAT 182 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 - Aku masih tak percaya dia ibu Stella. - Benar, 'kan? 183 00:13:49,208 --> 00:13:51,288 Peri yang sangat kuat, tanpa ego? 184 00:13:51,375 --> 00:13:53,575 Panutan. Aku yakin itu membuat Stella gila. 185 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Di sinilah kita. 186 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Aku selalu punya hubungan cinta-benci dengan pertemuan 187 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 saat bersekolah di Alfea. 188 00:14:03,291 --> 00:14:04,791 Senang keluar dari kelas. 189 00:14:05,666 --> 00:14:07,076 Benci diceramahi. 190 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Tapi aku bukan mau menceramahi. 191 00:14:12,166 --> 00:14:15,996 Aku di sini untuk memperlakukan kalian seperti orang dewasa. 192 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 Untuk membicarakan Makhluk Hangus. 193 00:14:19,833 --> 00:14:22,043 Wajar jika sebagian dari kalian tak tertarik 194 00:14:22,125 --> 00:14:23,955 dengan apa yang menimpa negeri kita. 195 00:14:24,458 --> 00:14:26,998 Sudah bertahun-tahun Makhluk Hangus tak terlihat. 196 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 - Musa? - Apa? 197 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 Apa yang dirasakan Stella? Dia menderita, 'kan? 198 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Tunggu. 199 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 Kebanyakan dari kalian sudah mendengar 200 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 soal bagaimana rasanya sebelum penduduk Otherworld… 201 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Apa-apaan ini? 202 00:14:41,625 --> 00:14:44,745 Pertemuan ini bukan hanya soal Makhluk Hangus. Ada yang lain. 203 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 …kekacauan yang mereka bawa. Selama puluhan tahun, 204 00:14:47,166 --> 00:14:51,326 keluarga dan desa tiba-tiba hancur oleh salah satu monster ini 205 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 yang membuat dunia kita dalam kekacauan. 206 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 Jadi, tahun berapa? 207 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Aku lahir pada 2004. Tolong perhatikan apa pun sejak itu. 208 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Aku ragu kita akan temukan foto peri remaja hamil. 209 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Mungkin lebih halus dari itu, seperti baju longgar, sweter besar, 210 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 seorang gadis memegang setumpuk buku di perutnya. 211 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Dengar, jika ingin menghakimi, 212 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 silakan bergabung dengan murid lain dan lakukan di belakangku. 213 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Tak ada yang menghakimimu. 214 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 - Sungguh? - Ya. 215 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 Hanya saja sulit untuk tetap tenang saat orang berbisik ketika aku lewat 216 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 dan tak memaki mereka karena mereka berengsek. 217 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Mau tahu kebenarannya? 218 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Itu sangat menyebalkan. 219 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Ya, orang-orang berengsek, Bloom. 220 00:15:38,416 --> 00:15:40,076 Kau hanya perlu temukan orang baik. 221 00:15:52,541 --> 00:15:53,501 Aku tak tahu ini ada. 222 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Apa itu ayahmu? 223 00:15:59,333 --> 00:16:00,503 Dia kenal Rosalind? 224 00:16:03,166 --> 00:16:05,286 Aku tahu komandannya seorang wanita. Aku… 225 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 Kau mirip dia. 226 00:16:10,291 --> 00:16:11,581 Dan bersikap seperti dia. 227 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Dan mungkin suatu hari, jika aku bekerja cukup keras, 228 00:16:15,541 --> 00:16:17,921 aku bisa sedikit menyerupainya. 229 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Maaf. 230 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 Refleks. 231 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 Apa itu aneh? 232 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Merasa semua orang lebih mengenal ayahmu? 233 00:16:35,500 --> 00:16:37,330 Mungkin tak seburuk tak tahu siapa dia. 234 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Tempat ini… 235 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Alfea adalah rumahku seumur hidupku. 236 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Aku tak bisa membayangkan perasaanmu, Bloom, 237 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 dan betapa mustahil itu rasanya. 238 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 Tampaknya bukan hanya kami yang nakal. 239 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 - Apa yang kau rasakan? - Dowling gelisah. 240 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Asistennya mati. 241 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 Tapi Silva juga waspada, seolah-olah ada ancaman di mana pun. 242 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Dan ayahku? 243 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Dia takut, sangat takut. 244 00:17:20,333 --> 00:17:24,173 Tadi dia membuat sesuatu menggunakan batu yang digunakan di Wadah. 245 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 Itu melacak sihir, kini Dowling memegangnya. 246 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 Konflik sudah dekat. 247 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Kami melacak setidaknya lima Makhluk Hangus di seluruh Solaria. 248 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 Ancamannya serius. 249 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 Dan berkembang. 250 00:17:40,791 --> 00:17:41,631 Saatnya… 251 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 kalian semua memperhatikan. 252 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Apa kau sungguh ada di sini untuk melihat sampah berdebu? 253 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Orang yang berpikir sejarah itu sampah adalah sampah. 254 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 Jangan begitu. Mungkin itu hanya pemanasan. 255 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Mereka jelas tak bercinta, Bea. 256 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Itu akan membuat Sky menarik. 257 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Dia benar. Tapi kami sendirian, itu menyenangkan. 258 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 Hubungan emosional. Itu jauh lebih buruk. 259 00:18:09,083 --> 00:18:11,423 Aku suka pintu terkunci! 260 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 Aku ingin tahu apa isinya. 261 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 Entahlah. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Hanya Silva yang punya kuncinya. 263 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Bagaimana kita masuk? 264 00:18:19,916 --> 00:18:20,826 Kita tak masuk. 265 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Mungkin ada sesuatu di sana. Itu alasanku kemari. 266 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 - Aku akan tanya saat bertemu dia. - Sky, kita… 267 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 Makin kau menolak, dia makin menginginkannya. Menyerahlah. 268 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 Kita perlu bicara soal persetujuan? 269 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Kenapa kalian di sini? 270 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Membantumu. 271 00:18:36,000 --> 00:18:38,750 Aku tak butuh bantuan orang yang mengunggah video 272 00:18:38,833 --> 00:18:39,923 yang mengejek temanku. 273 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Aku tahu videonya berlebihan, 274 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 tapi aku tak bilang apa-apa. Aku diam saja. 275 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 Jika kau ingin marah pada kami, 276 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 pertimbangkan si berengsek yang menyebarkan kau changeling. 277 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Aku tak mengira kau membuatku kewalahan begini hari ini. 278 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 Apa itu benar? 279 00:18:59,000 --> 00:19:03,040 Dengar, jika Santo Sky akan menceramahiku, aku pergi. 280 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, tak apa-apa. 281 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Tidak. 282 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Ini buruk. 283 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Lihat itu! Hanya kita para gadis. 284 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Akhirnya. 285 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Serius? Kau lari dariku? 286 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Baik. 287 00:19:22,083 --> 00:19:26,173 - Aku siap dengar betapa buruknya aku. - Memang. Kau selalu begitu. 288 00:19:26,250 --> 00:19:28,420 - Tapi sejak… - Sejak apa? 289 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Ayo. Aku tak sabar. 290 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Baiklah. Kau makin berengsek sejak kau bergaul dengannya. 291 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Kau tak tahu. 292 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 - Anggap ini serius, Riven. - Memang, Sky. 293 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 Aku suka Beatrix. 294 00:19:41,166 --> 00:19:44,246 Hanya dia di sekolah ini yang menyukaiku apa adanya. 295 00:19:45,833 --> 00:19:47,293 Lalu aku apa? 296 00:19:48,333 --> 00:19:50,293 Kau selalu berpikir kau lebih baik dariku. 297 00:19:51,500 --> 00:19:55,830 Dan kenapa kau marah padaku soal ini? Kaulah yang punya pacar. 298 00:19:55,916 --> 00:19:59,326 Berhentilah mendekati murid baru selagi ada Putri Kecil itu. 299 00:19:59,416 --> 00:20:00,746 - Bukan begitu. - Kau yakin? 300 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 Semua orang melihatnya begitu. 301 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Termasuk Stella. 302 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 Dan, jujur, 303 00:20:08,583 --> 00:20:11,583 mungkin itu alasannya memberitahuku Bloom adalah changeling. 304 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Mereka masih gelisah. Usaha mereka tak berjalan lancar. 305 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 Aku sulit percaya mereka punya motif tersembunyi. 306 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Aku juga tak mau percaya. 307 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Orang menyembunyikan lebih banyak hal. Terutama orang tua. 308 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Sampai jumpa di kamar. 309 00:20:57,166 --> 00:20:58,876 - Kita hampir ketahuan. - Bagus. 310 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 311 00:21:03,416 --> 00:21:04,956 Meski kau aneh, 312 00:21:05,916 --> 00:21:06,826 aku menyukaimu, 313 00:21:08,125 --> 00:21:09,785 dan ingin mengumumkan hubungan kita. 314 00:21:13,541 --> 00:21:16,461 Aku suka kita punya sesuatu yang hanya milik kita. 315 00:21:17,625 --> 00:21:19,245 Ini bukan hanya soal Terra. 316 00:21:20,250 --> 00:21:22,670 Jika seluruh sekolah tahu kita berpacaran, 317 00:21:22,750 --> 00:21:24,670 aku harus merasakan reaksi semua orang. 318 00:21:24,750 --> 00:21:26,670 Baik, buruk, positif, negatif. 319 00:21:27,333 --> 00:21:29,673 Aku tahu. Apa aku harus peduli? 320 00:21:30,166 --> 00:21:31,956 Andai bisa sesederhana itu. 321 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 Jangan marah, tapi sepertinya menjadi perasa agak menyebalkan. 322 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Mengencani perasa juga tidak mudah. 323 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Itu sepadan. 324 00:21:44,291 --> 00:21:45,581 Jadi… 325 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 326 00:21:47,458 --> 00:21:50,668 Biar aku tebak. Kau pikir dia yang menukarmu di Dunia Utama? 327 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 Dia wanita tangguh. 328 00:21:56,583 --> 00:21:58,963 Di pesta, kau bilang tak tahu siapa itu. 329 00:21:59,958 --> 00:22:03,128 Kau tak mau bilang alasannya, jadi, aku tak mau beri tahu. 330 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Itu tak penting karena yang kutemukan adalah jalan buntu. 331 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 Kecuali ini. 332 00:22:15,041 --> 00:22:16,921 - Ayo masuk. - Ini terkunci. 333 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 Dan kau peri api, Bloom. 334 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Aku pernah melihatmu di kelas. Aku tahu kau kuat. 335 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Pertanyaannya, 336 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 seberapa kuat? 337 00:22:25,791 --> 00:22:26,711 Jika aku mau, 338 00:22:27,291 --> 00:22:28,751 aku bisa lewati pintu ini. 339 00:22:28,833 --> 00:22:32,083 Membakar seluruh sekolah dalam prosesnya, tapi kekuatan? 340 00:22:32,166 --> 00:22:33,286 Bukan itu masalahnya. 341 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 Senang mengetahuinya. 342 00:22:37,125 --> 00:22:40,245 Aku tak mau memberi Sky masalah. 343 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Tapi kau ingin jawaban. 344 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 TIDAK. ADA PERTENGKARAN DI KAMAR. DAH. 345 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 Aku bisa… 346 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 melelehkan engselnya. 347 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Atau aku bisa mengakali gemboknya. 348 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 Ya, itu jauh lebih rapi. 349 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 AREA TERLARANG DILARANG MASUK 350 00:23:24,958 --> 00:23:28,208 Aku tahu Alfea punya masa lalu militer, tapi… 351 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 ini masih sekolah. Ini seperti pusat komando. 352 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 Ini memang pusat komando. 353 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 Tempat orang berbahaya dan licik memutuskan siapa yang hidup dan mati. 354 00:23:57,416 --> 00:23:59,076 Kau ingin cahayanya lakukan apa? 355 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Ingat niatmu. 356 00:24:07,291 --> 00:24:08,961 Kau mengendalikan cahayanya. 357 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Bukan sebaliknya. 358 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Indah sekali. 359 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 Tolong katakan itu lelucon. 360 00:24:27,791 --> 00:24:29,831 Kau menyuruhnya membuat pelangi 361 00:24:30,583 --> 00:24:32,383 untuk menunjukkan kekuatannya? 362 00:24:34,500 --> 00:24:37,040 Kita bahas ini di akhir semester lalu. 363 00:24:37,833 --> 00:24:39,713 Merehabilitasi sihir perlu proses. 364 00:24:39,791 --> 00:24:42,381 Aku tak mengirimnya ke Alfea untuk proses. 365 00:24:43,291 --> 00:24:45,831 Tapi karena kau berjanji akan memperbaikinya 366 00:24:45,916 --> 00:24:47,286 setelah insiden dengan Ricki. 367 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Insiden itu terjadi karena sebelumnya, latihannya hanya fokus pada hasil. 368 00:24:56,541 --> 00:25:00,381 Saat dia siap, kami akan beralih ke sihir yang lebih kuat. Itu butuh waktu. 369 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Mau aku bacakan daftar ancaman yang ada selagi kau habiskan waktu? 370 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 - Ibu… - Jangan bicara saat aku bicara. 371 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria adalah negeri terkuat di Otherworld. 372 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 Dia pewarisnya. 373 00:25:14,083 --> 00:25:15,713 Perpanjangan kekuatan itu. 374 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Usahanya berhasil. Kekuatanku sudah meningkat… 375 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Jangan bicara saat aku bicara. 376 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 Aku membutakan Makhluk Hangus. 377 00:25:23,166 --> 00:25:25,206 Dengan ketepatan dan keahlian. 378 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 Menurutmu itu kekuatan? 379 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Tolong hentikan. 380 00:25:46,500 --> 00:25:48,290 Saat kau mengendalikan cahaya, 381 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 kau mengendalikan apa yang dilihat orang. 382 00:25:53,041 --> 00:25:55,831 Terlepas dari apa pun yang menurut orang penting di dunia ini, 383 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 penampilan adalah segalanya. 384 00:26:02,125 --> 00:26:04,035 Kau yang paling tahu itu, Farah. 385 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Terutama karena usahaku untuk membantumu menjaganya. 386 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Ya, kita berdua bersusah payah menjaga reputasi Solaria. 387 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Stella, kerjamu bagus. Kau boleh pergi. 388 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 389 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Kau tak apa? 390 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Ya. Tentu saja. 391 00:26:47,958 --> 00:26:51,628 Dan aku lihat kau masih percaya rasa takut adalah motivasi utama. 392 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 Jangan anggap dirimu kebal akan itu. 393 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 Kau di bawah perintahku, Farah. 394 00:26:57,625 --> 00:26:59,165 Suasana hati bisa berubah. 395 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 IBUKU MONSTER. DI MANA KAU? 396 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Aku butuh kabar terbaru. 397 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Sekarang. 398 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Ada masalah? 399 00:27:28,541 --> 00:27:29,581 Jangan sekarang, Terra. 400 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 Ada masalah dengan proyeknya? Karena… 401 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Aku bilang jangan sekarang! 402 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Maaf, Sayang. 403 00:27:43,958 --> 00:27:46,288 Aku baik-baik saja, terima kasih. 404 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Jika terjadi sesuatu, Ayah akan memberitahuku, 'kan? 405 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Tentu saja. 406 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Dia membohongiku. Kenapa mereka membohongi kita? 407 00:28:03,458 --> 00:28:05,128 Mungkin harus. 408 00:28:05,208 --> 00:28:06,038 Ratu Luna… 409 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 Sepertinya dia suka rahasia. 410 00:28:09,166 --> 00:28:12,246 Apa pun yang terjadi, aku yakin mereka pikir tindakan mereka benar. 411 00:28:12,333 --> 00:28:13,293 Mereka selalu begitu. 412 00:28:13,375 --> 00:28:16,955 Maka katakan, "Aku tak bisa memberi tahu." Jangan bohong. 413 00:28:17,666 --> 00:28:21,206 Dia membuatkan Bu Dowling sesuatu dari Wadah Batu, 'kan? 414 00:28:21,875 --> 00:28:25,745 Intinya adalah untuk membaca sihir, yang mana mereka lakukan di pertemuan. 415 00:28:25,833 --> 00:28:29,753 Jadi, mayat, orang dewasa yang khawatir. 416 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 - Mungkin mereka pikir peri pelakunya. - Peri di pertemuan. 417 00:28:34,125 --> 00:28:36,455 Lalu mereka gelisah karena tak menemukannya. 418 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Apa Bloom ada di sini? 419 00:28:40,541 --> 00:28:42,501 Apa Silva memberitahumu kejadian hari ini? 420 00:28:42,583 --> 00:28:43,673 Pasti. 421 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 Apa ini pertengkaran yang dikatakan Bloom? 422 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 Tak ada pertengkaran. 423 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Baik, aku bingung. 424 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 Callum mati, pelakunya diduga peri, 425 00:28:51,833 --> 00:28:55,673 pertemuan diadakan untuk mencarinya, tapi pelakunya tak hadir. 426 00:28:55,750 --> 00:28:58,040 Kini kami tak memercayai siapa pun. 427 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Sial. 428 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 429 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Ini aneh. Sepertinya Rosalind jarang di sekolah pada tahun 2004. 430 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Tentu. 431 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Dia memimpin perang melawan Makhluk Hangus. 432 00:29:14,875 --> 00:29:19,125 Aku harus cari tahu di mana dia saat kelahiranku di bulan Desember. 433 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Kau lahir pada Desember 2004? 434 00:29:21,708 --> 00:29:25,328 Ya. Akta lahirku di Dunia Utama bertuliskan 12 Desember, 435 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 tapi aku berasumsi beberapa hari sebelumnya. 436 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Itu masuk akal. 437 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 GRUP SUITE WINX TIGA NOTIFIKASI 438 00:29:32,666 --> 00:29:35,036 Aku rasa ini jadwalnya di tahun itu. 439 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Itu agak menyebalkan. 440 00:29:40,625 --> 00:29:42,205 Pesan grup tanpa akhir. 441 00:29:42,291 --> 00:29:44,001 Akan aku urus nanti. 442 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Jadi… 443 00:29:48,416 --> 00:29:49,746 sepertinya… 444 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 Rosalind berada di tempat bernama Aster Dell. 445 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 Mungkin orang tuaku bukan murid. 446 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 Mungkin mereka dari Aster Dell. 447 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Kau bilang Aster Dell? 448 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Ya. 449 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Bisa buat peta itu berfungsi lagi? 450 00:30:07,000 --> 00:30:09,580 - Mungkin bisa kutemukan. - Tak perlu. Aku tahu tempatnya. 451 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Mau pergi? 452 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Apa? Sekarang? 453 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Hanya beberapa jam dari sini. 454 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 Kau tinggalkan pertemuan, bohong pada Sky, 455 00:30:23,833 --> 00:30:25,253 masuk ke pusat komando rahasia. 456 00:30:25,333 --> 00:30:27,293 Sekarang kau mau menyerah? 457 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 Ini sudah larut, 458 00:30:29,583 --> 00:30:32,543 dan aku tak mau meninggalkan sekolah dengan orang asing. 459 00:30:32,625 --> 00:30:35,205 Kau tahu aku yang paling membantumu. 460 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Dan aku juga meninggalkan sekolah dengan orang asing. 461 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 Tapi mungkin Dowling akan mengamuk 462 00:30:41,958 --> 00:30:45,328 setelah kau menemukan pusat komando yang dia sembunyikan. 463 00:30:48,291 --> 00:30:49,501 Bagaimana cara ke sana? 464 00:30:50,125 --> 00:30:51,285 Serahkan kepadaku. 465 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 - Di mana dia? - Siapa? 466 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 Pecandu seks labil yang mengendalikanmu. 467 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 - Di mana dia? - Entahlah. 468 00:31:03,958 --> 00:31:06,748 Beatrix tak menempel kepadaku. 469 00:31:06,833 --> 00:31:08,213 - Kenapa? - Aku mencari Bloom. 470 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 - Beatrix yang terakhir bersamanya… - Serius? 471 00:31:12,333 --> 00:31:15,753 Aku mengirimimu 20 pesan, tapi kau malah mencari Bloom? 472 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Ya. Selamat bersenang-senang. 473 00:31:19,750 --> 00:31:21,830 - Aku sedang sibuk. - Aku juga. 474 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 Aku membutuhkanmu. 475 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Bloom menghilang. 476 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 Entah apa dia dalam bahaya atau sembunyi. 477 00:31:28,166 --> 00:31:31,666 Mungkin itu karena semua orang tahu dia changeling, berkat kau. 478 00:31:33,416 --> 00:31:36,876 - Aku tak bermaksud melukainya. - Kau bilang tak mau seperti ibumu. 479 00:31:37,500 --> 00:31:41,420 Tapi kau memperlakukan orang lain seperti Luna memperlakukanmu. 480 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 Aku berhenti, Stella. 481 00:31:48,375 --> 00:31:49,625 Benar-benar berhenti. 482 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Tunggu apa lagi? 483 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Kau mencuri mobil? 484 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Bagaimana kau tahu caranya? 485 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Aku bisa lakukan banyak hal. 486 00:32:21,958 --> 00:32:24,168 Dia di gedung timur bersama Bloom saat pertemuan. 487 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 - Kenapa Bloom di sana? - Itu yang penting bagimu? 488 00:32:26,750 --> 00:32:28,880 Yang penting, Beatrix tak ikut pertemuan. 489 00:32:30,416 --> 00:32:33,126 Astaga, kami tahu! Kami tahu Callum dibunuh, 490 00:32:33,208 --> 00:32:35,378 pelakunya peri, kalian mencarinya di pertemuan. 491 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 - Bisa hentikan omong kosongnya? - Terra! 492 00:32:37,500 --> 00:32:39,380 Jangan suruh aku diam. 493 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 Jika sesuatu menimpa Bloom karena kalian tak jujur… 494 00:32:41,833 --> 00:32:44,923 Tak ada kabar dari Bloom dan Beatrix tak terlihat. 495 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Tak apa. Mereka tahu. 496 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Salah satu penjaga Ratu pingsan. SUV-nya hilang. 497 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 Kita akan menemukannya. Aku berjanji. 498 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell itu kota, 'kan? Kau yakin ini tempat yang tepat? 499 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Aku yakin. 500 00:33:27,708 --> 00:33:31,078 Bagaimana kota bisa ditandai di peta jika berada di sisi gunung? 501 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Tempat apa ini? 502 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Kau bukan satu-satunya peri kuat di Alfea. 503 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix, apa yang kau lakukan? 504 00:34:00,083 --> 00:34:01,793 Selamat datang di Aster Dell. 505 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Dulunya tempat yang indah. 506 00:34:12,416 --> 00:34:14,876 Dipenuhi orang yang mencoba menjalani hidup mereka. 507 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Hingga Makhluk Hangus mengepung kota ini pada musim dingin, 508 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 dan unit militer dari Alfea memutuskan bahwa menghancurkan makhluk itu 509 00:34:23,125 --> 00:34:25,705 lebih penting daripada nyawa orang-orang di sini. 510 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 Ini semu. Kau yang menciptakan ini. 511 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 Aku merobek selubung sihir yang dipasang Ratu Luna 512 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 untuk menyembunyikan kekejaman yang terjadi di sini. Pikirkan itu. 513 00:34:34,833 --> 00:34:38,423 Pemimpin negeri kita mencoba menutupi kejahatan perang. 514 00:34:41,291 --> 00:34:42,381 Aku lahir di sini, 515 00:34:43,333 --> 00:34:45,043 dan keluargaku mati di sini. 516 00:34:46,583 --> 00:34:49,253 Dua hari sebelum ulang tahunmu di Dunia Utama. 517 00:34:49,333 --> 00:34:50,543 Jadi, kau duga… 518 00:34:53,791 --> 00:34:55,131 keluargaku terbunuh di sini? 519 00:34:56,458 --> 00:34:58,288 Bukan menduga. Aku tahu itu. 520 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 Karena semua orang di sini mati. 521 00:35:01,250 --> 00:35:02,080 Kecuali aku… 522 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 dan kau. 523 00:35:04,625 --> 00:35:06,875 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihatnya. 524 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Mayat-mayatnya, para korban. 525 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Lalu seseorang mengangkatku. 526 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Membawaku pergi. 527 00:35:16,375 --> 00:35:17,705 Saat itu aku melihat mereka, 528 00:35:17,791 --> 00:35:20,331 berjalan melewati pembantaian seperti pahlawan penakluk. 529 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Siapa yang kau lihat? 530 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling. 531 00:35:24,208 --> 00:35:25,538 Silva. 532 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 533 00:35:27,458 --> 00:35:29,828 Kau masih bayi. Bagaimana kau tahu itu nyata? 534 00:35:29,916 --> 00:35:30,786 Bagaimana kau… 535 00:35:30,875 --> 00:35:34,825 Penyelamatku menggunakan sihirnya untuk menanamkan ingatan itu. 536 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Terdengar tak asing? 537 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 538 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Dia menyelamatkanmu? 539 00:35:42,708 --> 00:35:43,748 Dia menyelamatkan kita. 540 00:35:44,833 --> 00:35:49,173 Dia mengalami krisis hati nurani, tak bisa membunuh orang tak bersalah, 541 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 tak peduli berapa Makhluk Hangus yang bisa mereka bunuh. 542 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Tapi Dowling, Silva, dan Harvey tidak setuju. 543 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Mereka melakukan kudeta, menjalankan misi. 544 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Tidak. Aku tahu mereka membohongiku, tapi mereka bukan monster. 545 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Lalu kenapa mereka menutupinya? 546 00:36:23,833 --> 00:36:27,463 Setelah kau bertanya soal Rosalind di pesta, aku tak tahu harus bagaimana. 547 00:36:28,750 --> 00:36:31,290 Lalu aku tahu kau changeling, aku berpikir 548 00:36:31,375 --> 00:36:33,495 dan mulai menyimpulkan beberapa hal. 549 00:36:34,708 --> 00:36:36,378 Tapi aku baru yakin hari ini. 550 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Apa ini berarti kau juga? 551 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Changeling? 552 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 Rosalind meninggalkanku pada temannya saat dia menyembunyikanmu di Dunia Utama. 553 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Karena orang tua kandungku, orang tua asliku… 554 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 sudah mati. 555 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 Itu berat. 556 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 Aku mengingat itu bertahun-tahun sebelum akhirnya bisa memahami artinya. 557 00:37:03,875 --> 00:37:07,165 Kenapa Dowling membawaku ke Otherworld jika dia membunuh keluargaku? 558 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Aku yakin dia belum tahu dan sebaiknya tetap begitu. 559 00:37:11,333 --> 00:37:14,963 Itu yang akan kau katakan jika kau mengarang ini. 560 00:37:15,041 --> 00:37:16,421 Mencegahku mencocokkan cerita. 561 00:37:16,500 --> 00:37:19,460 Kenapa aku mengarang cerita guru kita pembunuh? 562 00:37:19,541 --> 00:37:20,711 Apa untungnya? 563 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Jadi, aku harus memercayaimu begitu saja? 564 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Jangan memercayaiku sampai aku buktikan aku bisa dipercaya. 565 00:37:26,625 --> 00:37:29,415 Itu yang diharapkan para guru dan aku tak seperti mereka. 566 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Kau butuh jawaban. 567 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 Ya, dari wanita yang sudah mati 568 00:37:33,333 --> 00:37:36,463 dan hanya meninggalkan pesan rahasia dan setengah kebenaran. 569 00:37:38,000 --> 00:37:38,830 Kita butuh lebih. 570 00:37:38,916 --> 00:37:40,076 Kita akan mendapatkannya. 571 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 Rosalind masih hidup. 572 00:37:44,166 --> 00:37:45,536 Kata Dowling dia tewas. 573 00:37:45,625 --> 00:37:47,075 Dowling memenjarakannya. 574 00:37:48,375 --> 00:37:49,825 Misiku adalah membebaskannya. 575 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Sial! 576 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Tidak hari ini. 577 00:38:02,583 --> 00:38:03,923 Apa ini? 578 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Hentikan! Berhenti! 579 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 Bawa Bloom. Kami akan urus ini. 580 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Tenanglah. 581 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 - Kami sangat mencemaskanmu. - Setengah mati. 582 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 - Apa maunya? - Tak ada. Dia tidak jahat. 583 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, dia membunuh Callum. 584 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 - Kata siapa? - Dowling, Silva, Harvey. 585 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 - Ada bukti? - Kenapa mereka berbohong? 586 00:38:59,291 --> 00:39:01,421 Kita tak tahu kenapa orang melakukan sesuatu. 587 00:39:07,625 --> 00:39:09,165 Mungkin kita harus istirahat. 588 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Pergilah. Kita bertemu di sana. 589 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Maaf meninggalkanmu dengannya. Seharusnya… 590 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Dia tak menculikku. Aku baik-baik saja. 591 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Aku berjanji. 592 00:39:20,291 --> 00:39:21,211 Aku… 593 00:39:21,750 --> 00:39:22,670 senang kau kembali. 594 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky? 595 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Terra, katakan saja. Kau menyiksaku. 596 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Ayahku membohongiku hari ini. 597 00:39:42,875 --> 00:39:46,575 Terang-terangan. Saat aku tahu, sikapnya seolah-olah itu demi kebaikanku. 598 00:39:47,750 --> 00:39:49,420 Persetan cara mereka membenarkannya. 599 00:39:49,500 --> 00:39:52,130 Jangan bohong pada orang yang kau sayangi. 600 00:39:52,708 --> 00:39:53,828 Jika dia berarti bagimu. 601 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Ada yang ingin kukatakan. 602 00:40:00,541 --> 00:40:02,541 Aku bertemu pria ini, aku sangat menyukainya, 603 00:40:02,625 --> 00:40:06,575 tapi aku tak tahu reaksimu, jadi, aku rahasiakan berminggu-minggu. 604 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Aku mengencani saudaramu. 605 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Terima kasih sudah memberitahuku. Aku butuh itu. 606 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 - Bahkan jika seleramu buruk. Sam… - Memang menarik? 607 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 Sebenarnya, dia gambaran ayahku saat dia seusia itu. 608 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Rambutnya rontok di usia 18, mungkin 19 tahun. 609 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 Remaja botak. Keren sekali. 610 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Selamat menikmati itu. 611 00:40:43,583 --> 00:40:45,673 Tunggu. Itu koper Stella. 612 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Sekolah ini memburuk setelah zamanku. 613 00:41:11,500 --> 00:41:14,040 Di rumah, aku bisa mengajarimu semua yang perlu kau tahu. 614 00:41:16,083 --> 00:41:18,463 Ibu bisa izinkan aku berpamitan dengan teman-temanku. 615 00:41:19,291 --> 00:41:21,001 Mereka bukan temanmu, Stella. 616 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Sky? 617 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 - Seharusnya katakan apa yang terjadi. - Aku beri tahu yang seperlunya. 618 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Kau bilang, "Awasi Bloom. Kami ingin tahu lebih banyak soal dia." 619 00:41:40,333 --> 00:41:43,213 Itu tak sama dengan "Bloom mungkin dalam bahaya." 620 00:41:43,291 --> 00:41:44,921 Tindakanmu itu penting, 621 00:41:45,000 --> 00:41:46,960 tapi kau harus percaya kepadaku. 622 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Aku percaya. 623 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Kau tahu itu. 624 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Tapi aku harus tahu seluruh faktanya. 625 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 Salah satu pelajaran yang kau pelajari 626 00:41:55,666 --> 00:41:58,956 adalah kadang prajurit hanya perlu menaati perintah. 627 00:41:59,041 --> 00:42:01,081 Jadi, biar aku ulangi. 628 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Dapatkan kepercayaan Bloom, cari tahu semua yang kau bisa, 629 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 termasuk yang terjadi di perjalanan itu, dan kau harus memberitahuku. 630 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 Di situlah letak kesetiaanmu, Sky. Kepadaku. 631 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Kepada Alfea. 632 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Bukan orang lain. 633 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Jangan mengintai. 634 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Bisa aku bantu? 635 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 Gelang apa itu? 636 00:42:37,416 --> 00:42:38,626 Rune Pembatas. 637 00:42:40,041 --> 00:42:43,461 - Itu mencegah peri menggunakan sihir. - Itu sangat barbar. 638 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Kau merobek kulitnya. 639 00:42:51,000 --> 00:42:52,460 Kau yakin tak terluka? 640 00:42:54,250 --> 00:42:56,080 Aku baik-baik saja. Dia tak menyakitiku. 641 00:42:57,083 --> 00:42:58,923 Kau bersama Beatrix cukup lama. 642 00:42:59,000 --> 00:43:01,130 Apa yang kalian bicarakan? 643 00:43:09,500 --> 00:43:10,790 Pakaian. Pria. 644 00:43:12,958 --> 00:43:14,378 Siapa yang bisa lebih mengebut. 645 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 Itu menyenangkan, Bu Dowling. Itu saja. 646 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Yah… 647 00:43:24,375 --> 00:43:27,165 mungkin lain kali, pilihlah teman dengan lebih bijak. 648 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Pasti. 649 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Bu Peters? 650 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Ini Farah Dowling dari Alfea International School. 651 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Aku khawatir kita punya masalah. 652 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 Bloom sedang kesulitan menyesuaikan diri dengan kehidupan di sini. 653 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 Apa dia cerita kepadamu? 654 00:44:01,708 --> 00:44:04,708 Tidak. Tak perlu kemari. Aku yakin itu akan selesai. 655 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Tapi jika dia mengatakan hal yang tak biasa, 656 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 jangan ragu meneleponku. 657 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Aku pandai menangani… 658 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 situasi macam ini. 659 00:45:22,166 --> 00:45:23,706 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus