1 00:00:07,083 --> 00:00:09,423 [vento soffia] 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,831 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,383 [Dowling] Ho controllato la sua stanza e la sua scrivania. 4 00:00:24,083 --> 00:00:26,333 Ho trovato questo in uno dei cassetti. 5 00:00:29,250 --> 00:00:30,210 Che cos'è? 6 00:00:30,291 --> 00:00:34,171 - Amalgama di ortica. È… - [Harvey] Una sostanza affascinante. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Ecco, il mercurio è un elemento che può essere sia solido che… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 - Ben. - Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Se qualcuno avesse scoperto la tua trappola all'ingresso della Cripta, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 avrebbe automaticamente presunto, sebbene erroneamente, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 che questa l'avrebbe aggirata. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,628 Sei sicura che Callum abbia provato a entrare? 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,668 So che qualcuno l'ha fatto. 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 E Callum è sparito già da giorni. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,921 Questo lo rende il principale sospettato. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,540 [fruscio magico] 17 00:01:05,458 --> 00:01:09,998 Ma l'amalgama di ortica è una conoscenza fatata arcaica. 18 00:01:10,083 --> 00:01:11,083 È inusuale. 19 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 E Callum non è una Fata. 20 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 È stato aiutato. 21 00:01:15,916 --> 00:01:18,626 Se hanno usato la magia per cercare di entrare… 22 00:01:18,708 --> 00:01:21,288 Beh, questo 23 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 rileverà… 24 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 le tracce degli elementi del tipo di magia utilizzata. 25 00:01:30,250 --> 00:01:34,670 Immaginate che sia una specie d rilevatore magico 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 di impronte digitali. 27 00:01:40,583 --> 00:01:41,923 [soffio] 28 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 Eccolo. 29 00:01:47,083 --> 00:01:48,133 [Dowling] Callum. 30 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Sì. 31 00:01:51,375 --> 00:01:53,035 È stato ucciso da una magia. 32 00:01:54,833 --> 00:01:57,423 [Dowling sospira] 33 00:01:57,500 --> 00:01:59,580 Almeno ora sappiamo dov'era finito. 34 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 E che c'è un assassino nella nostra scuola. 35 00:02:07,708 --> 00:02:09,958 [Riven] Cos'è che ti ossessiona tanto? 36 00:02:11,291 --> 00:02:12,501 [sforzo] 37 00:02:14,833 --> 00:02:15,753 [sospira] 38 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom? 39 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Ancora? 40 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 È colpa tua, hai detto a tutti che è un Changeling. 41 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Ora è la persona più interessante della scuola. 42 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 Tra un paio di giorni lo dimenticheranno. 43 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Ma io no. 44 00:02:32,708 --> 00:02:36,708 Siamo in uno di quei film dove una tipa è ossessionata dalla protagonista, 45 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 si tinge i capelli, le distrugge la vita 46 00:02:39,875 --> 00:02:43,165 - e ne indossa la pelle come un vestito? - Non essere disgustoso. 47 00:02:43,250 --> 00:02:44,790 Io ho una pelle più bella. 48 00:02:46,000 --> 00:02:51,920 Beh, suppongo che dovrò faticare per avere la tua attenzione. 49 00:02:57,250 --> 00:02:58,790 Continua a faticare. 50 00:02:58,875 --> 00:03:00,785 Un po' più a sinistra. 51 00:03:17,375 --> 00:03:19,075 [sigla d'apertura] 52 00:03:31,083 --> 00:03:33,083 [chiacchiericcio] 53 00:03:41,791 --> 00:03:43,211 [chiacchiericcio] 54 00:03:46,583 --> 00:03:48,213 [Bloom] Trovato qualcosa? 55 00:03:48,291 --> 00:03:51,041 [Aisha] Ho preso il posto di Callum solo da due giorni. 56 00:03:51,125 --> 00:03:54,665 E poi ti sto facendo un favore. Potresti essermi riconoscente. 57 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Non hai accettato il lavoro di Callum per me. 58 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Strano, ricordo che mi hai… 59 00:03:59,125 --> 00:04:01,205 Dato un utile suggerimento? 60 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 …implorata di offrirmi volontaria, per trovare informazioni 61 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 - sul tuo passato. - In effetti, sì, 62 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 ma tu potresti cogliere l' opportunità per guadagnare punti con la Dowling. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,075 [tossisce] Lecchina. 64 00:04:12,708 --> 00:04:17,498 Lecchina? Sul serio? All'improvviso non so più leggere i documenti. 65 00:04:18,166 --> 00:04:21,666 Aspetta, ho detto "lecchina"? Ma intendevo… [tossisce] 66 00:04:21,750 --> 00:04:25,500 …che buona amica che ho, è sveglia e bellissima e… 67 00:04:25,583 --> 00:04:27,423 E non è sicura di poterti aiutare. 68 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 Questi documenti risalgono agli inizi del lavoro da direttrice della Dowling. 69 00:04:34,250 --> 00:04:36,380 Il resto sarà stato archiviato altrove. 70 00:04:36,458 --> 00:04:39,578 O distrutto, perché la Dowling ama nascondere informazioni. 71 00:04:40,375 --> 00:04:42,625 Se scoprissi qualcosa su Alfea, forse scoprirei 72 00:04:42,708 --> 00:04:44,918 perché Rosalind mi ha portata nel mondo umano. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,830 Continuerò a cercare, promesso. 74 00:04:47,458 --> 00:04:50,128 Tanto dovrò leggere questi documenti comunque. 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,955 Grazie per la colazione. 76 00:04:53,041 --> 00:04:56,211 Visto che mi usi come scusa per non mangiare in mensa, 77 00:04:56,291 --> 00:04:57,421 è il minimo. 78 00:04:57,500 --> 00:05:00,750 La gente chiacchiera perché sono un Changeling. E allora? 79 00:05:00,833 --> 00:05:05,253 - Non è la mia unica stranezza. - Vero. Non sanno quanto russi forte. 80 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Come va? 81 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Bloom finge ancora di fregarsene dei pettegolezzi? 82 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 Tu fingi ancora di non uscire con Sam? 83 00:05:12,291 --> 00:05:13,421 Chi finge che cosa? 84 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 A parte Stella che finge di non aver paura di essere oscurata da sua madre. 85 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Potresti essere un po' meno contenta. 86 00:05:20,958 --> 00:05:23,788 [ridendo] Potrei? Staremo a vedere all'assemblea. 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,746 Non è necessario, 88 00:05:29,833 --> 00:05:33,503 non dovete riorganizzare i vostri programmi 89 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 per stare con me, come se fossi sull'orlo del baratro. 90 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Sto bene. 91 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Sto bene. 92 00:05:42,208 --> 00:05:45,628 Adesso vado a finire il mio tema sulle pozioni 93 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 prima dell'assemblea. Ci vediamo dopo. 94 00:05:49,666 --> 00:05:50,876 [porta si apre] 95 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Per la cronaca, non sta bene. 96 00:05:58,666 --> 00:06:01,246 [Dane] È vera la storia dei Changeling? 97 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 [Beatrix] Vera al 100%. 98 00:06:03,958 --> 00:06:07,918 Le Fate incazzate per vendicarsi del mondo umano usavano i Changeling. 99 00:06:08,000 --> 00:06:11,880 Scambiavano una Fata con un bambino umano e aspettavano il caos. 100 00:06:11,958 --> 00:06:15,038 I Changeling portano guai. Per questo bisogna tenerseli buoni. 101 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 O ci proviamo, almeno. 102 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Ci vediamo dopo all'assemblea. 103 00:06:27,041 --> 00:06:28,671 [Beatrix e Riven ridono] 104 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 [Riven] Non so cosa sia più patetico: 105 00:06:30,833 --> 00:06:33,293 il fatto che pensi che Terra lo perdonerà per il video 106 00:06:33,375 --> 00:06:36,495 o che abbia creduto alle puttanate sui Changeling che hai detto. 107 00:06:36,583 --> 00:06:37,923 Non sono puttanate. 108 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 I Changeling sono pericolosi. Hai fatto un favore a tutti. 109 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Tecnicamente è stata Stella a farselo sfuggire. 110 00:06:43,625 --> 00:06:47,455 Il fatto che nessuno possa risalire a noi è una cosa positiva. 111 00:06:54,750 --> 00:06:56,250 [rombo di motori] 112 00:07:00,875 --> 00:07:04,245 È solo un giorno, Stella. Mezza giornata. 113 00:07:04,333 --> 00:07:08,043 Mezza giornata in cui tutti la adoreranno come se fosse il Sole. 114 00:07:08,833 --> 00:07:10,673 Beh, è la Regina della Luce. 115 00:07:11,708 --> 00:07:12,748 [Sky ridacchia] 116 00:07:13,875 --> 00:07:16,495 Quest'assemblea sui Bruciati che ha convocato 117 00:07:17,208 --> 00:07:20,208 è una scusa. È qui per controllare i miei progressi. 118 00:07:20,958 --> 00:07:23,378 Hai detto alle tue amiche che ti serviva aiuto? 119 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 A Bloom farebbe bene una distrazione. 120 00:07:25,666 --> 00:07:28,326 Non mi servono. Io ho te. 121 00:07:28,416 --> 00:07:29,576 [auto in avvicinamento] 122 00:07:30,583 --> 00:07:32,133 [Stella] Ci sentiamo dopo. 123 00:07:32,208 --> 00:07:33,828 Basta un messaggio. 124 00:07:34,791 --> 00:07:36,421 Ricordati che puoi farcela. 125 00:07:36,500 --> 00:07:38,040 Sei in grado di gestirla. 126 00:07:41,125 --> 00:07:42,825 [freni stridono] 127 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Oh, Stella. 128 00:08:01,625 --> 00:08:02,665 [Luna ridacchia] 129 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Sei bellissima. 130 00:08:09,875 --> 00:08:11,075 Ciao, mamma. 131 00:08:12,541 --> 00:08:14,541 [vento soffia] 132 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Ti serve aiuto? - No, questo è un progetto speciale. 133 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 È più facile se cerco di venirne a capo da solo. 134 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Ma puoi aiutarmi con quelle radici di ortensia. 135 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 [esita] Sì, forse è meglio che finisca i compiti. 136 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 [Sam] Davvero? 137 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 A me sembra che tu li abbia finiti. 138 00:08:57,875 --> 00:08:59,375 [bussano alla porta] 139 00:08:59,458 --> 00:09:00,918 [Dane] Terra, possiamo… 140 00:09:04,666 --> 00:09:08,286 Comprendo che, storicamente parlando, lo scopo del patriarcato 141 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 sia quello di salvare le donne da situazioni di pericolo, ma ci penso io. 142 00:09:20,375 --> 00:09:23,535 - Non hai risposto ai miei messaggi. - Ero impegnata. 143 00:09:24,500 --> 00:09:25,580 [sospira] 144 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Volevo solo dirti che mi dispiace. 145 00:09:28,041 --> 00:09:30,501 - Tu sei stata fantastica… - Sì, è così. 146 00:09:30,583 --> 00:09:31,963 Sono una brava persona. 147 00:09:33,416 --> 00:09:35,496 Penso che lo sia anche tu, 148 00:09:35,583 --> 00:09:38,003 ma non sono più tanto sicura di volerlo scoprire. 149 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Ti do un consiglio. 150 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Pensaci prima di dare fiducia. 151 00:09:45,708 --> 00:09:47,378 - [Dane] Oh. - [porta sbatte] 152 00:09:48,750 --> 00:09:50,380 Quanto vorrei prenderlo a pugni. 153 00:09:54,500 --> 00:09:55,750 [cellulare trilla] 154 00:09:57,000 --> 00:09:58,420 È ARRIVATA. 155 00:09:58,500 --> 00:10:02,210 Bene. Ragazzi, ci vediamo più tardi all'assemblea. 156 00:10:06,375 --> 00:10:07,495 [porta si chiude] 157 00:10:26,250 --> 00:10:27,630 Regina Luna. 158 00:10:27,708 --> 00:10:30,918 - Se dovesse avere bisogno di qualcosa… - Sei gentile, Aisha. 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,710 Ma richiedo meno attenzioni di quanto immagini. 160 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 [sbuffa] 161 00:10:58,791 --> 00:11:00,921 [ronzio] 162 00:11:01,000 --> 00:11:04,130 [Luna] Mi hanno riferito che il tuo assistente è morto 163 00:11:04,875 --> 00:11:06,495 in questo ufficio. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,923 Avrai una teoria sull'accaduto. 165 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 [Aisha] Callum è morto, 166 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 ma la Dowling dice che è partito. Quindi stanno… 167 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Mentendo! 168 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 Sì, che sorpresa. 169 00:11:18,250 --> 00:11:21,040 Sicura che non abbia distrutto i vecchi archivi? 170 00:11:21,125 --> 00:11:23,205 - Cosa? - I vecchi archivi di Alfea. 171 00:11:23,291 --> 00:11:25,791 - Sicura non li abbia distrutti? - Scherzi? 172 00:11:25,875 --> 00:11:27,535 Quella donna vive per la carta. 173 00:11:27,625 --> 00:11:30,535 Mi sono offerta di digitalizzare tutti i documenti 174 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 e mi ha guardata come se avessi due teste. 175 00:11:33,208 --> 00:11:35,748 - Sono da qualche parte. - Forse nell'ala est. 176 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Bloom, l'assemblea è obbligatoria. 177 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 - E quindi saranno tutti distratti. - Bloom. 178 00:11:42,916 --> 00:11:44,746 Non ti chiedo di accompagnarmi. 179 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 È una pessima idea. 180 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Una pessima idea è andare all'assemblea, dove mi fisseranno come fossi un mostro. 181 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Non riesco ad ascoltare le persone che inventano storie su di me, 182 00:11:52,875 --> 00:11:54,625 dato che io stessa non so la verità. 183 00:11:54,708 --> 00:11:56,958 Ho bisogno di trovare delle risposte. 184 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Va bene. 185 00:11:59,250 --> 00:12:03,210 Avevi una terribile emicrania e non ti reggevi neanche in piedi, ok? 186 00:12:11,625 --> 00:12:13,785 [rombo di tuono] 187 00:12:39,541 --> 00:12:41,081 [vento soffia] 188 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Oddio! 189 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Che cosa ci fai quaggiù? 190 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 [pioggia ticchetta] 191 00:12:54,500 --> 00:12:56,330 - Dove andiamo? - [sussulta] 192 00:12:56,416 --> 00:12:58,536 Ma guardati. Sei qui. 193 00:13:00,333 --> 00:13:03,423 È obbligatorio dare buca a un'assemblea obbligatoria. 194 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Allora, vieni con me o no? 195 00:13:07,958 --> 00:13:08,998 Oh, sì. 196 00:13:11,791 --> 00:13:14,751 AREA RISERVATA NON ENTRARE 197 00:13:14,833 --> 00:13:18,883 [rombo di tuono] 198 00:13:18,958 --> 00:13:20,788 [chiacchiericcio] 199 00:13:41,875 --> 00:13:43,245 [trillo] 200 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 - [Aisha] È incredibile che sia sua madre. - [Terra] Vero? 201 00:13:49,083 --> 00:13:52,173 Fata potente, altruista. Chi non vorrebbe essere come lei? 202 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Stella starà impazzendo. 203 00:13:55,166 --> 00:13:56,246 [Luna] Eccoci qua. 204 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Io ho sempre avuto un rapporto di amore e odio con le assemblee, 205 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 quando frequentavo Alfea. 206 00:14:02,791 --> 00:14:05,581 Amavo saltare le lezioni, odiavo le prediche. 207 00:14:06,541 --> 00:14:08,631 TI PIACE FARE LE COSE DI NASCOSTO. È UNA PERVERSIONE? 208 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Non sono qui per farvi la predica, 209 00:14:10,708 --> 00:14:13,038 ma per trattarvi come gli adulti che siete. 210 00:14:13,708 --> 00:14:16,078 INCONTRIAMOCI DOPO L'ASSEMBLEA E LO SCOPRIRAI. 211 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 Per parlarvi dei Bruciati. 212 00:14:19,333 --> 00:14:20,793 È naturale che ad alcuni di voi… 213 00:14:20,875 --> 00:14:22,625 NON MINACCIARMI CON BELLE PROMESSE. 214 00:14:22,708 --> 00:14:24,378 …non interessi ciò che accade nel regno. 215 00:14:24,458 --> 00:14:26,038 Erano passati anni dall'ultimo avvistamento. 216 00:14:26,125 --> 00:14:26,995 PROVA A FERMARMI. 217 00:14:27,083 --> 00:14:28,173 - Musa? - Che c'è? 218 00:14:29,250 --> 00:14:32,460 Che cosa sta provando Stella? È triste, vero? 219 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 [sospira] Aspetta un attimo. 220 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 Avrete sentito dai vostri genitori 221 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 com'era la vita prima che le persone dell'Oltre Mondo… 222 00:14:40,041 --> 00:14:41,541 - [ronzio] - Che succede? 223 00:14:41,625 --> 00:14:44,745 L'assemblea non riguarda solo i Bruciati. C'è altro. 224 00:14:44,833 --> 00:14:46,333 [Luna] …che portarono nel nostro regno. 225 00:14:46,416 --> 00:14:51,036 Per decenni, famiglie e interi villaggi sono stati distrutti da questi mostri, 226 00:14:51,125 --> 00:14:53,785 che hanno lasciato il nostro mondo nel caos. 227 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 [Sky] Qual è l'anno incriminato? 228 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Sono nata nel 2004. Cerca qualcosa che risalga a quel periodo. 229 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Non credo troveremo foto di Fate adolescenti incinte. 230 00:15:03,125 --> 00:15:06,955 Potrebbero essere state discrete. Cerca vestiti comodi, maglioni ampi, 231 00:15:07,041 --> 00:15:09,461 una ragazza che tiene dei libri davanti alla pancia… 232 00:15:09,541 --> 00:15:10,421 [Sky ride] 233 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Se sei qui per giudicare, 234 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 unisciti al resto del corpo studentesco e fallo alle mie spalle. 235 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Nessuno ti sta giudicando. 236 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 - Davvero? - Sì. 237 00:15:21,250 --> 00:15:25,580 È solo che è difficile rimanere calmi quando la gente ti parla alle spalle 238 00:15:25,666 --> 00:15:28,496 e non potergli urlare contro che sono stronzi. 239 00:15:30,000 --> 00:15:31,830 Vuoi sapere la verità? 240 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Fa tutto schifo. 241 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Sì, beh, alcune persone sono stronze. 242 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 Tu devi trovare chi non lo è. 243 00:15:52,416 --> 00:15:54,126 Non ho mai visto questa foto. 244 00:15:55,583 --> 00:15:56,713 Quello è tuo padre? 245 00:15:59,333 --> 00:16:00,503 Conosceva Rosalind? 246 00:16:01,875 --> 00:16:05,625 Ehm, sapevo che il suo comandante era una donna, ma… 247 00:16:05,708 --> 00:16:07,288 Gli somigli molto. 248 00:16:09,875 --> 00:16:15,285 Comportati come lui e magari un giorno, se lavorerai duramente, 249 00:16:15,375 --> 00:16:17,825 potrai diventare la metà del guerriero che era lui. 250 00:16:17,916 --> 00:16:19,246 [entrambi ridono] 251 00:16:20,666 --> 00:16:23,206 Scusa. Abitudine. 252 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 È strano? 253 00:16:28,750 --> 00:16:32,380 Sentirsi come se tutti conoscessero tuo padre più di te? 254 00:16:35,375 --> 00:16:37,325 Sempre meglio di non sapere chi sia. 255 00:16:39,791 --> 00:16:40,791 Questo posto… 256 00:16:42,583 --> 00:16:45,133 Alfea è stata la mia casa per tutta la vita. 257 00:16:47,250 --> 00:16:51,250 Non riesco a immaginare quello che provi, Bloom, 258 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 e quanto debba sembrarti assurdo. 259 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 Non siamo gli unici a non avere buone intenzioni. 260 00:17:04,000 --> 00:17:07,210 - [Terra] Cos'hai sentito esattamente? - La Dowling è nervosa. 261 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Il suo assistente è morto. 262 00:17:09,041 --> 00:17:13,041 Ma anche Silva è in allerta, come se ci fosse una minaccia. 263 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 E mio padre? 264 00:17:16,958 --> 00:17:18,788 È spaventato, molto spaventato. 265 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Prima ho visto che stava creando qualcosa usando le pietre del Braciere. 266 00:17:24,250 --> 00:17:26,920 Un tracciatore magico. Ora ce l'ha la Dowling. 267 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 [Luna] Il conflitto è in arrivo. 268 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Stiamo dando la caccia ad almeno cinque Bruciati in tutta Solaria. 269 00:17:34,833 --> 00:17:36,923 - La minaccia è seria. - [mormorio] 270 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 E in aumento. 271 00:17:40,750 --> 00:17:44,710 È ora che tutti voi facciate attenzione. 272 00:17:47,250 --> 00:17:51,330 [Riven] Siete stati davvero quaggiù a rovistare tra questa spazzatura merdosa? 273 00:17:51,416 --> 00:17:54,496 Chi pensa che la storia sia spazzatura è spazzatura. 274 00:17:54,583 --> 00:17:57,463 Non essere spazzatura. Forse erano qui per i preliminari. 275 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Sono certo che non scopino, Beatrix. 276 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Questo renderebbe Sky vagamente interessante. 277 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Ha ragione, non erano preliminari, ma eravamo soli ed era meglio. 278 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 Oh, una storia d'amore. La cosa è decisamente peggiore. 279 00:18:09,500 --> 00:18:11,290 [Riven] Adoro le porte chiuse! 280 00:18:11,375 --> 00:18:12,745 [sbatacchia la porta] 281 00:18:13,750 --> 00:18:15,630 Mi chiedo che cosa ci sia qui. 282 00:18:15,708 --> 00:18:18,498 Non lo so, ma Silva è l'unico che ha la chiave. 283 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 - Quindi come entriamo? - Non entriamo. 284 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Ma potrebbe esserci qualcosa, il motivo per cui sono qui. 285 00:18:24,041 --> 00:18:26,671 - Glielo chiederò. - Sky, dobbiamo… 286 00:18:26,750 --> 00:18:29,670 [Riven] Più le dici di no, più insiste. Arrenditi. 287 00:18:29,750 --> 00:18:32,000 Dobbiamo parlare del concetto di consenso? 288 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Mi ripetete perché siete qui con noi? 289 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Siamo dalla tua parte. 290 00:18:36,000 --> 00:18:38,750 Non voglio l'aiuto di qualcuno che ha pubblicato un video 291 00:18:38,833 --> 00:18:39,923 che ha deriso una mia amica. 292 00:18:40,000 --> 00:18:43,630 So che il video è stato eccessivo, ma io non ho detto niente. 293 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 Ero solo una spettatrice. 294 00:18:45,791 --> 00:18:47,881 Se vuoi arrabbiarti con uno di noi, 295 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 fallo col bastardo che ha detto a tutti che sei un Changeling. 296 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Non era così che pensavo che mi avresti fottuto oggi, Beatrix. 297 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 È la verità? 298 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Sì, se santo Sky sta per iniziare con la predica, io vado. 299 00:19:03,125 --> 00:19:04,535 Sky, va tutto bene. 300 00:19:05,291 --> 00:19:06,211 No. 301 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Per niente. 302 00:19:11,083 --> 00:19:15,133 Guarda un po'. Solo noi ragazze. Finalmente. 303 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Sul serio? Stai scappando da me? 304 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Ok. 305 00:19:21,916 --> 00:19:25,956 - Dimmi pure che razza di merda sono. - Lo sei. Lo sei sempre stato. 306 00:19:26,041 --> 00:19:29,041 - Ma da quando… - Da quando che cosa, esattamente? 307 00:19:29,125 --> 00:19:30,745 Non vedo l'ora di sentirlo. 308 00:19:30,833 --> 00:19:33,543 I tuoi giochetti del cazzo hanno raggiunto un nuovo livello 309 00:19:33,625 --> 00:19:35,035 da quando ti sbatti Beatrix. 310 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Non hai idea. 311 00:19:36,083 --> 00:19:38,833 - Vuoi essere serio, Riven? - Lo sono, Sky. 312 00:19:38,916 --> 00:19:40,876 Mi piace Beatrix. 313 00:19:40,958 --> 00:19:44,328 È l'unica persona in questa scuola a cui piaccio così come sono. 314 00:19:45,541 --> 00:19:47,291 E quindi io chi sarei? 315 00:19:48,250 --> 00:19:50,420 Quello che si crede migliore di me. 316 00:19:51,250 --> 00:19:55,830 E poi, sentiamo, perché queste critiche? Sei tu quello che ha la ragazza. 317 00:19:55,916 --> 00:19:59,286 Smettila di provarci con le matricole quando c'è la principessa che aspetta. 318 00:19:59,375 --> 00:20:01,455 - Le cose non stanno così? - Sicuro? 319 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 È quello che pensano tutti. 320 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Inclusa Stella. 321 00:20:06,625 --> 00:20:07,955 E, onestamente, 322 00:20:08,041 --> 00:20:12,251 forse è per questo che ho saputo da lei che Bloom era un Changeling. 323 00:20:13,208 --> 00:20:15,748 [rombo di tuono] 324 00:20:18,833 --> 00:20:20,253 [chiacchiericcio] 325 00:20:21,750 --> 00:20:24,630 [Musa] Sono ancora nervosi. Non promette bene. 326 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 Trovo difficile credere che stiano tramando qualcosa. 327 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Neanch'io volevo crederci, ma… 328 00:20:29,583 --> 00:20:33,383 Le persone hanno più casini di quanto pensi. Soprattutto i genitori. 329 00:20:35,750 --> 00:20:38,000 [ronzio] 330 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Ci vediamo in camera. 331 00:20:57,166 --> 00:20:58,876 - Ci ha quasi beccati. - Bene. 332 00:20:59,416 --> 00:21:00,576 Sam… 333 00:21:01,333 --> 00:21:03,133 [Sam sospira stancamente] 334 00:21:03,208 --> 00:21:04,628 Perversioni a parte, 335 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 tu mi piaci. 336 00:21:08,000 --> 00:21:09,790 E vorrei baciarti in pubblico. 337 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 E a me piace avere una cosa tutta nostra. 338 00:21:17,541 --> 00:21:19,211 Senti, non è solo per Terra. 339 00:21:20,083 --> 00:21:22,673 Se a scuola si venisse a sapere di noi due, 340 00:21:22,750 --> 00:21:27,080 sentirei la reazione di tutti, buona, cattiva, positiva o negativa. 341 00:21:27,166 --> 00:21:29,956 Ok sentirle, ma perché preoccupartene? 342 00:21:30,041 --> 00:21:31,961 Vorrei che fosse così semplice. 343 00:21:33,875 --> 00:21:36,745 Senza offesa, ma sembra che essere empatici sia uno schifo. 344 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Neanche uscire con un'empatica sembra una passeggiata. 345 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Ne vale la pena. 346 00:21:44,291 --> 00:21:46,671 Quindi, Rosalind… 347 00:21:47,458 --> 00:21:50,668 Pensi che sia stata lei a fare lo scambio. 348 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Era una stronza spietata. 349 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Alla festa hai detto che non sapevi chi fosse. 350 00:21:59,875 --> 00:22:03,125 Tu sei stata vaga sul perché e io lo sono stata sul chi. 351 00:22:05,208 --> 00:22:10,038 [sospirando] Beh, non ha importanza, perché ho trovato solo dei vicoli ciechi. 352 00:22:12,166 --> 00:22:13,876 A parte questa porta. 353 00:22:14,916 --> 00:22:17,326 - [Beatrix] Allora entriamo. - [Bloom] È chiusa. 354 00:22:17,958 --> 00:22:20,328 E tu sei una Fata del Fuoco, Bloom. 355 00:22:20,416 --> 00:22:22,876 Ti ho vista in classe. So che sei potente. 356 00:22:22,958 --> 00:22:24,628 La domanda è: 357 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 quanto potente? 358 00:22:25,791 --> 00:22:28,751 Se volessi, potrei buttare giù questa porta. 359 00:22:28,833 --> 00:22:33,293 Nel farlo darei fuoco a tutta la scuola, ma il potere non è un problema. 360 00:22:34,750 --> 00:22:37,040 - Buono a sapersi. - [trillo di cellulare] 361 00:22:37,125 --> 00:22:38,995 Non voglio che Sky abbia problemi. 362 00:22:39,083 --> 00:22:40,673 SEI ANCORA LÀ SOTTO? 363 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Ma vuoi avere delle risposte. 364 00:22:46,916 --> 00:22:50,036 NO. PROBLEMI IN CAMERA. CI SENTIAMO DOPO. 365 00:22:51,666 --> 00:22:52,746 Potrei… 366 00:22:52,833 --> 00:22:53,963 [lucchetto si apre] 367 00:22:54,041 --> 00:22:55,291 …fondere le cerniere. 368 00:22:56,166 --> 00:22:58,456 Oppure io potrei forzare il lucchetto. 369 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 Sì, così è molto meglio. 370 00:23:10,208 --> 00:23:11,668 [porta cigola] 371 00:23:24,958 --> 00:23:27,958 Sapevo che Alfea aveva un passato militare, 372 00:23:28,041 --> 00:23:32,001 ma è comunque una scuola. Questa sembra una sala operativa. 373 00:23:32,083 --> 00:23:35,753 Non "sembra". È una sala operativa. 374 00:23:35,833 --> 00:23:40,133 Una stanza in cui persone molto pericolose decidono chi vive e chi muore. 375 00:23:46,583 --> 00:23:47,503 [Bloom ride] 376 00:23:49,625 --> 00:23:50,825 [fruscio magico] 377 00:23:57,208 --> 00:23:59,168 Che cosa vuoi che faccia la luce? 378 00:24:03,500 --> 00:24:05,330 Tieni a mente il tuo obiettivo. 379 00:24:07,125 --> 00:24:08,915 Sei tu a controllare la luce. 380 00:24:10,000 --> 00:24:11,630 Non è lei a controllare te. 381 00:24:14,541 --> 00:24:15,711 [fruscio magico] 382 00:24:18,708 --> 00:24:19,788 Ben fatto, Stella. 383 00:24:23,583 --> 00:24:25,713 Ti prego, dimmi che era uno scherzo. 384 00:24:27,791 --> 00:24:31,921 Le hai insegnato a creare un arcobaleno, per mostrare il suo potere? 385 00:24:34,250 --> 00:24:37,420 Ne abbiamo parlato alla fine dello scorso semestre. 386 00:24:37,500 --> 00:24:39,710 Riabilitare la magia richiede tempo. 387 00:24:39,791 --> 00:24:42,461 Non l'ho rimandata ad Alfea a perdere tempo, 388 00:24:43,125 --> 00:24:45,825 ma perché avevi promesso di aiutarla, 389 00:24:45,916 --> 00:24:47,286 dopo l'incidente con Ricki. 390 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Che si è verificato perché in precedenza puntava solo ai risultati. 391 00:24:56,250 --> 00:24:58,920 Quando sarà pronta, passeremo a magie più potenti. 392 00:24:59,000 --> 00:25:00,380 Ci vorrà del tempo. 393 00:25:00,458 --> 00:25:02,918 Potresti elencarmi le minacce che dovremo affrontare 394 00:25:03,000 --> 00:25:04,460 mentre tu prendi tempo? 395 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 - Mamma, ti prego. - Non parlare mentre parlo io. 396 00:25:09,333 --> 00:25:12,003 Solaria è il regno più forte dell'Oltre Mondo. 397 00:25:12,083 --> 00:25:13,833 Lei ne è l'erede. 398 00:25:13,916 --> 00:25:15,706 Un'estensione di quella forza. 399 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Ma quello che sta facendo funziona. Il mio potere è cresciuto. 400 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Ti ho detto di non parlare mentre parlo io. 401 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 Ho accecato un Bruciato. 402 00:25:23,166 --> 00:25:26,206 Con precisione e abilità, aggiungerei. 403 00:25:26,291 --> 00:25:27,711 [sospiro sprezzante] 404 00:25:27,791 --> 00:25:30,001 E pensi che quello sia il potere? 405 00:25:30,791 --> 00:25:32,581 [forte fruscio] 406 00:25:38,375 --> 00:25:40,035 [vento ulula] 407 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Ti prego, basta! 408 00:25:45,291 --> 00:25:46,421 [ansima] 409 00:25:46,500 --> 00:25:48,880 [Luna] Quando controlli la luce, 410 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 controlli quello che vedono le persone. 411 00:25:53,041 --> 00:25:55,831 E nonostante dicano che al mondo ci sono cose più importanti… 412 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 l'apparenza è tutto, Stella. 413 00:26:02,083 --> 00:26:04,043 Tu lo sai meglio di tutti, Farah. 414 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Soprattutto visti i miei sforzi per aiutarti a mantenerla. 415 00:26:11,208 --> 00:26:14,998 Sì, entrambe abbiamo fatto tanto per preservare la reputazione di Solaria. 416 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Stella, hai fatto un ottimo lavoro. Puoi andare. 417 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 418 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Stai bene? 419 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Sì. Ovviamente. 420 00:26:46,750 --> 00:26:47,830 [ronzio] 421 00:26:47,916 --> 00:26:51,666 [Dowling] Vedo che credi ancora che la paura sia lo stimolo migliore. 422 00:26:51,750 --> 00:26:54,460 [Luna] Non considerarti immune a essa. 423 00:26:54,541 --> 00:26:56,921 Ti comando secondo il mio volere, Farah. 424 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 E potrei cambiare idea. 425 00:27:05,166 --> 00:27:06,416 [cellulare trilla] 426 00:27:12,166 --> 00:27:14,076 MIA MADRE È UN MOSTRO. DOVE SEI? 427 00:27:14,166 --> 00:27:16,166 [Silva] Mi serve un aggiornamento. 428 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Adesso. 429 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Va tutto bene? 430 00:27:28,541 --> 00:27:29,631 Non adesso, Terra. 431 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 Qualcosa non va col tuo progetto? 432 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Ho detto, non adesso! 433 00:27:39,000 --> 00:27:41,380 [sospira] Scusami, tesoro. 434 00:27:43,125 --> 00:27:46,285 Va… Va tutto bene. Grazie. 435 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Se ci fosse un problema, me lo diresti, vero? 436 00:27:54,583 --> 00:27:55,923 Certo che te lo direi. 437 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 [Terra] Era chiaro che mentiva. Perché ci mentono tutti? 438 00:28:03,333 --> 00:28:05,043 Magari devono farlo. 439 00:28:05,125 --> 00:28:09,035 La regina Luna sembra piuttosto esperta di segreti. 440 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Qualunque sia il problema, credono di fare la cosa giusta. 441 00:28:12,208 --> 00:28:13,288 Lo credono sempre. 442 00:28:13,375 --> 00:28:16,745 Allora dimmi: "Terra, non posso dirtelo". Ma non mentirmi. 443 00:28:17,583 --> 00:28:21,543 Harvey ha creato qualcosa per la Dowling con le pietre del Braciere. 444 00:28:21,625 --> 00:28:26,535 Lo scopo delle pietre è rilevare la magia, cosa che cercavano di fare all'assemblea. 445 00:28:26,625 --> 00:28:29,745 Perciò un cadavere, adulti preoccupati… 446 00:28:29,833 --> 00:28:31,673 È stata una Fata a uccidere Callum? 447 00:28:31,750 --> 00:28:33,420 Una Fata che era all'assemblea? 448 00:28:33,500 --> 00:28:36,460 Erano ancora nervosi, quindi non l'hanno trovata. 449 00:28:38,125 --> 00:28:39,745 Ragazze, Bloom è qui? 450 00:28:40,541 --> 00:28:42,501 Silva ti ha detto cosa è successo oggi? 451 00:28:42,583 --> 00:28:43,673 Deve avertelo detto. 452 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 Era questo il problema di cui parlava Bloom? 453 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 Non c'è nessun problema. 454 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Ok, ora sono molto confuso. 455 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 Callum è morto e i docenti pensano che sia stata una Fata, 456 00:28:51,833 --> 00:28:53,633 hanno convocato l'assemblea per trovarla, 457 00:28:53,708 --> 00:28:55,668 ma non ci sono riusciti, perché chiaramente non era lì. 458 00:28:55,750 --> 00:28:58,040 Quindi non crediamo e non ci fidiamo di nessuno. 459 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Merda. 460 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 461 00:29:03,833 --> 00:29:08,043 È strano. Sembra che Rosalind non sia quasi mai stata a scuola nel 2004. 462 00:29:08,125 --> 00:29:09,285 Non mi dire. 463 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Stava guidando la crociata contro i Bruciati. 464 00:29:14,791 --> 00:29:19,001 Devo scoprire dove si trovava a dicembre, il mese in cui sono nata. 465 00:29:19,083 --> 00:29:21,133 Sei nata a dicembre del 2004? 466 00:29:21,208 --> 00:29:25,328 Sì, secondo il mio certificato di nascita sono nata il 12 dicembre, 467 00:29:25,416 --> 00:29:27,626 ma immagino fosse qualche giorno prima. 468 00:29:27,708 --> 00:29:28,828 Ha perfettamente senso. 469 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 GRUPPO WINX - 3 NOTIFICHE 470 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 [cellulare trilla] 471 00:29:31,666 --> 00:29:32,536 DOVE SEI? 472 00:29:32,625 --> 00:29:35,455 Credo che questa sia la sua agenda di quell'anno. 473 00:29:35,541 --> 00:29:38,041 È abbastanza irritante. 474 00:29:38,125 --> 00:29:39,245 7 NOTIFICHE 475 00:29:39,833 --> 00:29:44,003 [ride] Messaggi senza fine nella chat di gruppo. Ci penserò dopo. 476 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Allora… 477 00:29:48,916 --> 00:29:50,456 Sembrerebbe che Rosalind 478 00:29:50,541 --> 00:29:52,791 fosse in un posto chiamato Aster Dell. 479 00:29:52,875 --> 00:29:57,535 Magari i miei genitori non erano studenti. Magari venivano da questa Aster Dell. 480 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Hai detto Aster Dell? 481 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Sì. 482 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Potresti ricreare quella mappa, per favore? 483 00:30:07,000 --> 00:30:09,580 - Forse potrei trovarla. - So dove si trova. 484 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Vuoi andarci? 485 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Cosa? Intendi adesso? 486 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 È a poche ore da qui. 487 00:30:18,125 --> 00:30:19,285 [ride nervosamente] 488 00:30:20,375 --> 00:30:25,245 Hai saltato l'assemblea, mentito a Sky, sei entrata in una stanza segreta. 489 00:30:25,333 --> 00:30:27,083 Vuoi mollare adesso? 490 00:30:27,166 --> 00:30:29,376 Dico solo che si sta facendo tardi 491 00:30:29,458 --> 00:30:32,628 e che non voglio saltare la scuola con una quasi estranea. 492 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Sai bene che ti ho aiutata più di chiunque altro. 493 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 E anch'io salterei la scuola con una quasi estranea. 494 00:30:39,500 --> 00:30:41,750 Ma forse la Dowling sputerà il rospo, 495 00:30:41,833 --> 00:30:45,333 ora che hai scoperto la stanza segreta che teneva sigillata. 496 00:30:48,291 --> 00:30:51,291 - Come ci arriviamo? - Lascia che me ne occupi io. 497 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 - Lei dov'è? - Chi? 498 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 L'instabile ninfomane che fa di te quello che vuole. 499 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 - Dov'è? - Non lo so. 500 00:31:03,958 --> 00:31:06,288 Beatrix e io non siamo gemelli siamesi. 501 00:31:06,375 --> 00:31:08,205 - A che ti serve? - Sto cercando Bloom. 502 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 - E Beatrix è stata l'ultima a vederla… - Sul serio? 503 00:31:12,250 --> 00:31:16,290 Ti ho mandato tipo 20 messaggi e tu vai in giro a cercare Bloom? 504 00:31:16,375 --> 00:31:18,745 Sì. Sì, divertitevi. 505 00:31:19,541 --> 00:31:21,831 - Non è un buon momento. - Neanche per me. 506 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 Ho bisogno di te. 507 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Bloom è scomparsa. 508 00:31:24,583 --> 00:31:27,503 E non so se è in pericolo o se si sta nascondendo. 509 00:31:28,000 --> 00:31:29,750 Ma la cosa è collegata al fatto 510 00:31:29,833 --> 00:31:32,423 che tutti sanno che è un Changeling grazie a te. 511 00:31:32,958 --> 00:31:34,628 Non volevo ferirla. 512 00:31:34,708 --> 00:31:37,078 Dici di non voler essere come tua madre, 513 00:31:37,166 --> 00:31:41,456 ma io vedo solo una persona che tratta gli altri come Luna tratta te. 514 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 Ho chiuso con te, Stella. 515 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 Ho davvero chiuso. 516 00:31:57,041 --> 00:31:58,041 [porta sbatte] 517 00:32:07,041 --> 00:32:09,131 [Beatrix] Che cosa stai aspettando? 518 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Hai rubato un'auto? 519 00:32:15,791 --> 00:32:18,671 Come fai a sapere come si ruba un'auto? 520 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 So come si fanno un sacco di cose. 521 00:32:21,541 --> 00:32:24,171 [Aisha] Era nell'ala est con Bloom durante l'assemblea. 522 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 - E perché Bloom era là sotto? - Si preoccupa di questo? 523 00:32:26,750 --> 00:32:28,880 Quello che importa è che Beatrix non era all'assemblea. 524 00:32:30,250 --> 00:32:33,130 Oddio, lo sappiamo! Sappiamo che hanno ucciso Callum 525 00:32:33,208 --> 00:32:35,378 e che è stata una Fata e che l'assemblea era una scusa. 526 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 - Possiamo saltare le stronzate? - Terra! 527 00:32:37,500 --> 00:32:39,380 No, non riuscirai a zittirmi, 528 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 e se accadrà qualcosa a Bloom perché non ci avete… 529 00:32:41,833 --> 00:32:45,293 Non abbiamo notizie di Bloom da ore e nessuno ha visto Beatrix. 530 00:32:45,375 --> 00:32:47,075 Va tutto bene. Lo sanno. 531 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Una guardia reale è stata messa KO. Il suo SUV è scomparso. 532 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 La troveremo, lo prometto. 533 00:32:53,833 --> 00:32:54,833 [porta si chiude] 534 00:32:55,708 --> 00:32:57,708 [rombo di motore] 535 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 [Bloom] Aster Dell era una città, giusto? Sicura che sia questo il posto? 536 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Sono sicura. 537 00:33:27,625 --> 00:33:31,075 Era segnata qui sulla mappa, ma c'è solo il versante della montagna. 538 00:33:36,250 --> 00:33:39,040 [crepitio elettrico] 539 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Che razza di posto è? 540 00:33:44,416 --> 00:33:47,076 Non sei l'unica Fata potente di Alfea. 541 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix. Che stai facendo? 542 00:34:00,125 --> 00:34:01,535 Benvenuta ad Aster Dell. 543 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Era un posto bellissimo. 544 00:34:12,458 --> 00:34:15,248 Pieno di persone che volevano vivere in pace. 545 00:34:15,333 --> 00:34:19,633 Finché un inverno i Bruciati circondarono l'insediamento 546 00:34:19,708 --> 00:34:22,958 e un'unità militare di Alfea decise che distruggere quelle creature 547 00:34:23,041 --> 00:34:25,711 era più importante delle persone che vivevano qui. 548 00:34:26,166 --> 00:34:28,666 Non è reale. Questa è opera tua, ammettilo. 549 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 Sto solo indebolendo il velo magico che la regina Luna ha creato 550 00:34:31,500 --> 00:34:33,710 per nascondere questa atrocità. 551 00:34:33,791 --> 00:34:34,751 Pensaci bene. 552 00:34:34,833 --> 00:34:38,883 La nostra sovrana ha cercato di cancellare un crimine di guerra. 553 00:34:41,166 --> 00:34:42,246 Io sono nata qui. 554 00:34:43,166 --> 00:34:44,956 E la mia famiglia è morta qui. 555 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Due giorni prima del tuo compleanno umano. 556 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 Quindi credi che… 557 00:34:53,666 --> 00:34:55,126 la mia famiglia sia stata uccisa qui? 558 00:34:56,458 --> 00:34:58,248 Non lo credo, lo so. 559 00:34:59,000 --> 00:35:00,710 Perché tutti qui sono morti. 560 00:35:00,833 --> 00:35:01,833 Tranne me 561 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 e te. 562 00:35:04,708 --> 00:35:07,668 - Non capisco. Come fai a saperlo? - Perché l'ho visto. 563 00:35:07,750 --> 00:35:09,540 Ho visto la morte, i cadaveri. 564 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Poi qualcuno mi ha presa. 565 00:35:13,958 --> 00:35:15,038 Mi ha portata via. 566 00:35:16,250 --> 00:35:20,330 Mentre scappavamo, li ho visti aggirarsi in mezzo a quella carneficina come eroi. 567 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Chi? Chi è che hai visto? 568 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 La Dowling. 569 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva. 570 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 571 00:35:27,416 --> 00:35:29,786 Ma tu eri una bambina. Come sai che è reale? 572 00:35:29,875 --> 00:35:30,745 Che è la verità? 573 00:35:30,833 --> 00:35:31,963 Perché la donna che mi ha salvata 574 00:35:32,041 --> 00:35:34,831 ha impresso quel ricordo nella mia mente con la magia. 575 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Ti suona familiare? 576 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 577 00:35:41,375 --> 00:35:42,705 [Bloom] Ti ha salvata? 578 00:35:42,791 --> 00:35:44,211 [Beatrix] Ci ha salvate. 579 00:35:44,750 --> 00:35:46,670 Ha avuto una crisi di coscienza. 580 00:35:46,750 --> 00:35:49,170 Non se la sentiva di massacrare persone innocenti, 581 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 non le importava quanti Bruciati avrebbero eliminato. 582 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Ma la Dowling, Silva e Harvey non erano d'accordo. 583 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Hanno preso il controllo, terminato la missione. 584 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 No, mi hanno mentito, Beatrix, ma non sono dei mostri. 585 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Allora perché hanno insabbiato tutto? 586 00:36:03,000 --> 00:36:04,670 [rombo di tuono] 587 00:36:07,708 --> 00:36:09,708 [fruscio magico] 588 00:36:23,750 --> 00:36:25,790 [Beatrix] Dopo che mi hai chiesto di Rosalind alla festa, 589 00:36:25,875 --> 00:36:27,745 non sapevo come comportarmi. 590 00:36:28,708 --> 00:36:30,958 Poi ho scoperto che sei un Changeling, 591 00:36:31,041 --> 00:36:33,501 ho messo insieme i pezzi e ho fatto delle ipotesi. 592 00:36:34,666 --> 00:36:36,376 Ma non ne ero certa fino a oggi. 593 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Vuol dire che lo sei anche tu? 594 00:36:41,458 --> 00:36:43,248 - Un Changeling? - No. 595 00:36:44,166 --> 00:36:48,786 Rosalind mi ha affidato a un caro amico mentre nascondeva te nel mondo umano. 596 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Perché i miei genitori naturali erano… 597 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 Sono morti. 598 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 È dura. 599 00:36:59,166 --> 00:37:00,826 Ho portato con me quel ricordo per anni 600 00:37:00,916 --> 00:37:03,166 prima di capire che cosa significasse. 601 00:37:03,708 --> 00:37:07,208 Perché la Dowling mi ha portata qui se ha ucciso la mia famiglia? 602 00:37:07,291 --> 00:37:09,581 Non sono sicura che abbia capito chi sei. 603 00:37:09,666 --> 00:37:11,826 E fossi in te farei in modo che non lo capisca. 604 00:37:11,916 --> 00:37:14,826 È quello che diresti se ti fossi inventata tutto 605 00:37:14,916 --> 00:37:16,416 per impedirmi di parlare con lei. 606 00:37:16,500 --> 00:37:19,460 Perché inventarmi che i nostri insegnanti sono degli assassini? 607 00:37:19,541 --> 00:37:22,961 - Che ci guadagnerei? - Dovrei semplicemente fidarmi di te? 608 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Ti fiderai quando ti dimostrerò di essere degna di fiducia. 609 00:37:26,583 --> 00:37:29,543 Loro pretendono che ti fidi, io non sono come loro. 610 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 A te servono risposte. 611 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 Sì, da una donna che è morta 612 00:37:33,333 --> 00:37:36,923 e che non ha lasciato altro che messaggi criptici e mezze verità. 613 00:37:37,875 --> 00:37:38,825 Ci serve di più. 614 00:37:38,916 --> 00:37:39,996 E lo avremo. 615 00:37:40,541 --> 00:37:42,081 Perché Rosalind è viva. 616 00:37:44,208 --> 00:37:47,418 - La Dowling ha detto che è morta. - L'ha imprigionata. 617 00:37:48,208 --> 00:37:49,828 Sono venuta ad Alfea per liberarla. 618 00:37:49,916 --> 00:37:51,826 [crepitio magico] 619 00:37:53,333 --> 00:37:55,043 [freni stridono] 620 00:37:58,708 --> 00:37:59,918 [geme] 621 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Non oggi! 622 00:38:02,583 --> 00:38:04,713 [Beatrix] Che cosa sono? 623 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Ferma! La smetta! 624 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 Voi con Bloom, io torno con lei. 625 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 [ansima] 626 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Calmati. 627 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 - [Aisha] Eravamo preoccupate. - Spaventate da morire. 628 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 - Che ha fatto quella stronza? - Niente. Non è un mostro. 629 00:38:51,625 --> 00:38:53,165 Bloom, ha ucciso Callum. 630 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 - Chi ve lo ha detto? - La Dowling, Silva, Harvey. 631 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 - Avete le prove? - Perché dirlo se non fosse vero? 632 00:38:59,291 --> 00:39:01,421 Forse perché le persone fanno certe cose. 633 00:39:07,375 --> 00:39:09,875 Forse dovremmo entrare e riposarci un po'. 634 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Voi andate, ci vediamo dentro. 635 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Mi dispiace di averti lasciata con lei. Non avrei dovuto… 636 00:39:16,458 --> 00:39:18,748 Non mi ha rapita, Sky, sto bene. 637 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Lo giuro. 638 00:39:20,291 --> 00:39:22,671 Sono felice di vederti. 639 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky. 640 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Terra, di' quello che vuoi dire, mi stai uccidendo. 641 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Mio padre mi ha mentito. 642 00:39:42,875 --> 00:39:46,575 E quando gli ho detto di smetterla ha detto che era per il mio bene. 643 00:39:47,625 --> 00:39:49,415 Non mi interessa il motivo. 644 00:39:49,500 --> 00:39:52,500 Non mi menti se mi vuoi bene. 645 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Non se ci tieni. 646 00:39:53,916 --> 00:39:55,166 [ronzio] 647 00:39:55,708 --> 00:39:57,378 C'è una cosa che devo dirti. 648 00:40:00,625 --> 00:40:02,535 Ho conosciuto un ragazzo e mi piace molto, 649 00:40:02,625 --> 00:40:06,575 ma non sapevo come avresti reagito, perciò non te l'ho detto. 650 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Mi vedo con tuo fratello. 651 00:40:15,458 --> 00:40:16,708 [sospira] 652 00:40:17,458 --> 00:40:19,038 [ride] 653 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Grazie per avermelo detto, ne avevo proprio bisogno. 654 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 - Anche se hai dei pessimi gusti. Sam è… - Attraente? 655 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 È la copia sputata di mio padre quando aveva la sua età. 656 00:40:32,041 --> 00:40:35,211 Ha perso i capelli a 18 anni, forse 19. 657 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 Adolescenti calvi. Proprio fico! 658 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Buon divertimento! [ride] 659 00:40:43,583 --> 00:40:45,713 [Terra] Quelli non sono i bagagli di Stella? 660 00:41:06,583 --> 00:41:09,423 Alfea non è più la stessa rispetto ai miei tempi. 661 00:41:11,416 --> 00:41:14,076 A casa imparerai tutto quello che devi sapere. 662 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 Potevi farmi salutare le mie amiche. 663 00:41:19,291 --> 00:41:21,001 Non sono tue amiche, Stella. 664 00:41:25,833 --> 00:41:27,463 [serratura si chiude] 665 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 Sky. 666 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 - Potevi dirmi cosa stava succedendo. - Ti ho detto quello che dovevi sapere. 667 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 No, mi hai detto: "Stai vicino a Bloom. Vorremmo conoscerla meglio". 668 00:41:40,333 --> 00:41:43,213 Non è come dire "Bloom potrebbe essere minacciata da un'assassina". 669 00:41:43,291 --> 00:41:46,961 Quello che stai facendo è importante, ma devi fidarti di me. 670 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Mi fido. 671 00:41:49,916 --> 00:41:50,826 Sai che è così. 672 00:41:50,916 --> 00:41:53,416 Ma devo sapere tutta la verità. 673 00:41:53,500 --> 00:41:55,920 Una delle lezioni che devi imparare da questa scuola 674 00:41:56,000 --> 00:41:58,960 è che a volte un soldato deve solo prendere ordini. 675 00:41:59,041 --> 00:42:01,081 Perciò ora te li ribadisco. 676 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Ti guadagnerai la fiducia di Bloom, scoprirai tutto il possibile, 677 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 incluso cos'è accaduto con Beatrix, e riferirai tutto a me. 678 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 Ecco a chi devi la tua lealtà, Sky. A me. 679 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Ad Alfea. 680 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 E a nessun altro. 681 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Non startene lì. 682 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Posso aiutarti? 683 00:42:32,458 --> 00:42:33,958 Cos'erano quei bracciali? 684 00:42:37,416 --> 00:42:38,626 Limitatori runici. 685 00:42:40,041 --> 00:42:43,541 - Impediscono alle Fate di usare la magia. - È una barbarie. 686 00:42:45,708 --> 00:42:47,378 Le hanno strappato la pelle. 687 00:42:51,041 --> 00:42:52,461 Sicura di non essere ferita? 688 00:42:54,250 --> 00:42:56,500 Sto bene. Non mi ha fatto del male. 689 00:42:57,083 --> 00:43:01,133 Sei stata con Beatrix per un bel po'. Di che cosa avete parlato? 690 00:43:09,166 --> 00:43:10,786 Vestiti, bei ragazzi. 691 00:43:13,000 --> 00:43:14,380 Chi guida più veloce. 692 00:43:15,791 --> 00:43:18,131 È stata una gita, direttrice. Tutto qui. 693 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Beh, 694 00:43:24,291 --> 00:43:27,171 magari d'ora in poi sceglierai le tue amicizie con più attenzione. 695 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Ci può contare. 696 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Sig.ra Peters. 697 00:43:45,750 --> 00:43:49,080 Sono Farah Dowling, della Scuola Internazionale di Alfea. 698 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Temo che potremmo avere un problema da risolvere. 699 00:43:54,833 --> 00:43:57,963 Bloom sta faticando un po' ad adattarsi alla vita qui. 700 00:43:58,041 --> 00:43:59,881 Per caso ne ha parlato con lei? 701 00:44:01,833 --> 00:44:04,503 No, non è necessario che salga su un aereo. 702 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Ma, se dovesse dirle qualcosa fuori dall'ordinario, 703 00:44:10,208 --> 00:44:12,328 la prego di non esitare a chiamarmi. 704 00:44:14,583 --> 00:44:16,673 Sono un'esperta nel gestire queste… 705 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 situazioni.