1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 Jeg sjekket rommet og pulten til Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Fant dette i en av skuffene. 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,790 -Hva er det? -Nesleamalgam. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,165 -Det er… -Et fascinerende stoff. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Kvikksølv kan være både i fast form og… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 -Ben. -Ben. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Hvis noen oppdaget fellen din på inngangen til krypten, 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 kunne de automatisk tro, selv om det er feil, 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 at det kunne få dem forbi den. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,918 Er du sikker på at Callum prøvde seg på døren? 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,920 Jeg er sikker på at noen prøvde seg, og Callum er ikke blitt sett på dagevis. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Så han er hovedmistenkt. 14 00:01:05,458 --> 00:01:11,078 Men nesleamalgam er arkaisk fe-kunnskap. Det er sjeldent. 15 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 Og Callum var ingen fe. 16 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Han fikk hjelp. 17 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Om magi ble brukt til å gå inn i krypten. 18 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Vel, dette… 19 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 …vil påvise… 20 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 …spor etter hvilken magi som ble brukt. 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Dere kan se på det som en slags… 22 00:01:33,625 --> 00:01:37,035 …magisk… fingeravtrykksprosess. 23 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Hvem er det? 24 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Callum. 25 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Ja. 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Han ble drept av magi. 27 00:01:57,500 --> 00:01:59,630 Da vet vi hvor han ble av. 28 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 Og at det er en morder på skolen vår. 29 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Hva er du så besatt av? 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,210 INNLEGG BLOOMERANG04 31 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom? 32 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Fortsatt? 33 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Din feil, siden du fortalte at hun er en bytting. 34 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Nå er hun den mest interessante på skolen. 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 De går videre om et par dager. De glemmer. 36 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Ikke jeg. 37 00:02:32,833 --> 00:02:35,713 Er dette som i de rare filmene om besatte folk 38 00:02:35,791 --> 00:02:38,751 hvor du farger håret ditt og overtar livet hennes 39 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 før du kler på deg huden hennes? 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Ikke vær motbydelig. 41 00:02:43,208 --> 00:02:44,628 Jeg har mye finere hud. 42 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Vel, 43 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 jeg må vel bare kjempe om oppmerksomheten din. 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,376 Kjemp videre. 45 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Litt til venstre. 46 00:03:46,583 --> 00:03:48,213 Har du ikke funnet noe? 47 00:03:48,291 --> 00:03:54,671 Jeg har hatt Callums pult i to dager, og jeg hjelper deg, så vær takknemlig. 48 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Du tok ikke Callums jobb for min skyld. 49 00:03:57,250 --> 00:04:01,130 -Rart, for jeg husker at du… -Ga deg et nyttig forslag? 50 00:04:01,208 --> 00:04:04,038 …ba meg melde meg for å få info om fortiden din. 51 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 Høres ut som meg, 52 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 men du kunne ha grepet sjansen for å innynde deg hos Miss Dowling. 53 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Smisker. 54 00:04:12,750 --> 00:04:17,460 Smisker? Virkelig? Nå mistet jeg evnen til å lese papirene. 55 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Vent, sa jeg "smisker"? 56 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Jeg mente en så god venn som er smart. 57 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 -Og pen, og… -Usikker på om hun kan hjelpe? 58 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 Disse papirene er fra den tiden da Miss Dowling ble rektor. 59 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 Alt annet må være arkivert. 60 00:04:36,375 --> 00:04:39,535 Eller makulert. Dowling elsker å skjule informasjon. 61 00:04:40,333 --> 00:04:44,923 Finner jeg noe om Alfea på den tiden, kan jeg få vite hvorfor Rosalind la meg… 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,710 Jeg fortsetter å lete. Lover. 63 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 Jeg må lese alle papirene her uansett. 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,003 Takk for dette. 65 00:04:53,083 --> 00:04:57,423 Når du gjør det for å unngå å spise i kantina, skulle det bare mangle. 66 00:04:58,083 --> 00:05:01,003 Folk snakker om at jeg er en bytting. Hva så? 67 00:05:01,083 --> 00:05:04,003 -Det er ikke det rareste med meg. -Sant. 68 00:05:04,083 --> 00:05:07,463 -De vet ikke hvor høyt du snorker. -Skjer'a? 69 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Later Bloom som sladderen ikke plager henne? 70 00:05:09,958 --> 00:05:14,078 -Later du som du ikke dater Terras bror? -Hvem later som hva? 71 00:05:14,166 --> 00:05:18,626 Unntatt Stella som later som hun ikke frykter å stå i morens skygge i dag. 72 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Du kan nyte det litt mindre. 73 00:05:21,541 --> 00:05:23,671 Kan jeg? Får se på samlingen. 74 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 Dere må ikke gjøre dette. Dere må ikke omrokere frokostplanene for… 75 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 …å sitte med meg som om jeg er en taper. 76 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Jeg har det bra. 77 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Jeg har det bra! 78 00:05:42,458 --> 00:05:47,708 Jeg skal gjøre ferdig giftleksene før samlingen, så vi sees senere. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Hun har det ikke bra. 80 00:05:58,666 --> 00:06:01,286 Er det sant? Om byttinger? 81 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Ett hundre prosent. 82 00:06:04,083 --> 00:06:07,923 Byttinger var en måte sinte feer tok hevn på Førsteverdenen på. 83 00:06:08,000 --> 00:06:11,670 Bytt en fe mot en Førsteverdensbaby og se på at den lager kaos. 84 00:06:12,166 --> 00:06:15,036 Byttinger er ille. Så vi holder oss inne med dem. 85 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Prøver, i alle fall. 86 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Vi sees på samlingen. 87 00:06:29,166 --> 00:06:33,246 Vet ikke hva som er verst, at han tror Terra tilgir ham for videoen, 88 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 eller at han tror på pisspreiket du sa om byttinger. 89 00:06:36,541 --> 00:06:40,751 Ikke alt er pisspreik. De kan være farlige. Du gjorde alle en tjeneste. 90 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Egentlig slapp Stella katta ut av sekken. 91 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 At ingen kan spore det tilbake til noen av oss, er nok bra. 92 00:07:00,875 --> 00:07:02,075 Det er én dag, Stel. 93 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 En halv dag. 94 00:07:04,333 --> 00:07:08,253 En halv dag hvor alle forguder henne som om hun var solen. 95 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Hun er jo lysets dronning. 96 00:07:14,000 --> 00:07:16,420 Denne samlingen hun holder om De brente… 97 00:07:17,333 --> 00:07:20,293 Jeg vet hun er her kun for å sjekke fremgangen min. 98 00:07:20,916 --> 00:07:25,576 Sa du til de i leiligheten at du trengte en buffer? Bloom trenger litt distraksjon. 99 00:07:26,166 --> 00:07:28,536 Trenger dem ikke. Jeg har deg. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Jeg kommer innom senere. 101 00:07:32,708 --> 00:07:34,078 Jeg er en melding unna. 102 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Og du takler dette, og du takler henne. 103 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Å, Stella. 104 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Du ser fantastisk ut. 105 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Hei, mamma. 106 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Trenger du hjelp? -Nei. Dette er et spesielt prosjekt. 107 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 Lett for meg å passe selv. 108 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Men om du vil strippe hortensiarøtter for meg… 109 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Vel, jeg bør vel gjøre ferdig leksene. 110 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 Virkelig? 111 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 De virker ganske ferdige. 112 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Hei, Terra. Kan vi… 113 00:09:04,875 --> 00:09:08,285 Selv om jeg vet at patriarkatet i et historisk perspektiv 114 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 skal redde kvinner fra ubehagelige situasjoner, går det bra. 115 00:09:20,416 --> 00:09:23,126 -Du svarte meg ikke. -Har hatt det travelt. 116 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Jeg ville bare si unnskyld. 117 00:09:28,000 --> 00:09:30,130 -Du var snill mot meg… -Ja. 118 00:09:30,625 --> 00:09:31,955 Jeg er snill. 119 00:09:33,333 --> 00:09:35,293 Det tror jeg du også er, men jeg… 120 00:09:35,791 --> 00:09:38,421 …vet ikke om jeg vil finne ut av det mer. 121 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Bare et lite råd. 122 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 Pass på hvem du stoler på. 123 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 Jeg vil fortsatt slå ham. 124 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 HUN ER KOMMET 125 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Greit. Jeg ser dere på samlingen. 126 00:10:26,250 --> 00:10:29,290 Dronning Luna. Om du trenger noe… 127 00:10:29,375 --> 00:10:33,625 Du er snill, Aisha, men jeg krever mye mindre enn du tror. 128 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Assistenten din døde. 129 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 På dette kontoret. 130 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Du må ha en teori om hva som skjedde. 131 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Er Callum død? 132 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 Og Dowling sa han dro grunnet en familiekrise. 133 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Løgn. 134 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 Ja. Sjokkerende. 135 00:11:18,375 --> 00:11:20,785 Tror du ikke hun makulerte gamle papirer? 136 00:11:21,708 --> 00:11:24,748 -Hva? -Alfeas gamle papirer. Ødela hun dem ikke? 137 00:11:24,833 --> 00:11:27,633 Tuller du? Den kvinnen elsker papir. 138 00:11:27,708 --> 00:11:30,628 Jeg tilbød meg å skanne papirene til datamaskinen, 139 00:11:30,708 --> 00:11:33,208 og hun så på meg som om jeg hadde to hoder. 140 00:11:33,291 --> 00:11:36,331 -Papirene er et sted. -Kanskje i østvingen. 141 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Bloom? Samlingen er obligatorisk. 142 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 -Som betyr at alle er opptatte. -Bloom. 143 00:11:43,125 --> 00:11:46,075 -Jeg ber deg ikke bli med. -Det er en dårlig idé. 144 00:11:46,166 --> 00:11:49,876 En dårlig idé er å bli stirret på som et utskudd på samlingen. 145 00:11:49,958 --> 00:11:52,918 Jeg kan ikke høre på at folk finner på ting om meg, 146 00:11:53,000 --> 00:11:56,960 spesielt når jeg ikke vet sannheten selv. Jeg må finne svar. 147 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Greit. 148 00:11:59,333 --> 00:12:03,213 Du fikk fryktelig migrene, kunne knapt stå. Ok? 149 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Herregud! 150 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Hva gjør du her nede? 151 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Hvor skal vi? 152 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Se på deg. Klengete. 153 00:13:00,458 --> 00:13:03,168 Obligatorisk samling gir obligatorisk skulking. 154 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Kommer du, eller hva? 155 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Å ja. 156 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 FORBUDT OMRÅDE INGEN ADGANG 157 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 -Kan ikke tro hun er Stellas mor. -Ikke sant? 158 00:13:49,208 --> 00:13:53,578 Kjempemektig fe, null ego? Drømmesjefen. Det gjør nok Stella gal. 159 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Da var vi her. 160 00:13:57,208 --> 00:14:02,708 Jeg hadde et elsk-hat-forhold til samlinger da jeg gikk på Alfea. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,793 Elsket å slippe timene. 162 00:14:05,666 --> 00:14:06,996 Hatet å få formaninger. 163 00:14:07,083 --> 00:14:09,173 TROR DU LIKER SNIKINGEN VÅR. EN… FETISJ? 164 00:14:09,250 --> 00:14:11,330 Jeg skal ikke gi formaninger. 165 00:14:12,166 --> 00:14:15,826 Jeg er her for å behandle dere som de voksne dere er. 166 00:14:15,916 --> 00:14:16,956 MØT MEG ETTERPÅ 167 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 For å snakke om De brente. 168 00:14:19,333 --> 00:14:23,173 Enkelte er ikke så interessert i hva som skjer i riket vårt. 169 00:14:23,250 --> 00:14:24,380 IKKE TRU MEG MED KOS 170 00:14:24,458 --> 00:14:26,288 Det er lenge siden en ble sett. 171 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 PRØV Å STOPPE MEG 172 00:14:27,458 --> 00:14:28,458 -Musa? -Hva? 173 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 Hvordan har Stella det nå? Fælt, hva? 174 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Vent litt. 175 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 De fleste har hørt fra foreldrene 176 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 hvordan det var før folket fra Den andre verdenen… 177 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Hva faen? 178 00:14:41,625 --> 00:14:44,875 Samlingen er ikke bare om De brente. Noe annet foregår. 179 00:14:44,958 --> 00:14:51,328 …kaoset de brakte. Familier og landsbyer ble revet i stykker av ett av monstrene 180 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 som etterlot vår verden i kaos. 181 00:14:54,958 --> 00:14:56,578 Så hva er det magiske året? 182 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Jeg ble født i 2004. Se etter noe fra den tiden. 183 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Vet ikke om vi finner bilder av gravide tenåringsfeer. 184 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Kan være mer diskré, som løse klær, store gensere, 185 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 en jente som holder bøker foran magen. 186 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Hvis du skal dømme, 187 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 kan du bli med de andre elevene og gjøre det bak min rygg. 188 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Ingen dømmer deg. 189 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 -Virkelig? -Ja. 190 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 Det er tøft å være rolig når de hvisker når jeg går forbi, 191 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 og ikke rope til dem at de er rasshøl. 192 00:15:30,000 --> 00:15:31,330 Vil du vite sannheten? 193 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Det suger veldig. 194 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Vel, folk er rasshøl, Bloom. 195 00:15:38,416 --> 00:15:40,076 Du må bare finne de snille. 196 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 Visste ikke dette fantes. 197 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Er det faren din? 198 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Kjente han Rosalind? 199 00:16:03,083 --> 00:16:05,713 Jeg visste at kommandanten hans var en dame. 200 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 Du ligner på ham. 201 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Og oppfører meg som ham. 202 00:16:11,708 --> 00:16:14,918 Og kanskje jeg en dag, om jeg jobber hardt nok, 203 00:16:15,541 --> 00:16:18,041 kan bli halvparten av den krigeren han var. 204 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Beklager. 205 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 Refleks. 206 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 Er det rart? 207 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Å føle at alle kjente faren din bedre enn du gjør? 208 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Bedre enn å ikke vite hvem han var. 209 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Dette stedet… 210 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Alfea har vært mitt hjem hele livet. 211 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Jeg kan ikke forestille meg hva du føler, Bloom, 212 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 og hvor umulig det må føles. 213 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 Vi er visst ikke de eneste ute på rampestreker. 214 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 -Hva kjente du egentlig? -Dowling er nervøs. 215 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Assistenten hennes døde jo. 216 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 Men Silva er også anspent, som om en trussel lurer et sted. 217 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Og faren min? 218 00:17:16,958 --> 00:17:18,538 Han er redd, veldig redd. 219 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Tidligere laget han noe med steinene de bruker i Beholderen. 220 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 Den sporer magi, og nå har Dowling den. 221 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 Konflikter venter i horisonten. 222 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Vi sporer minst fem av De brente i Solaria. 223 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 Trusselen er alvorlig. 224 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 Og voksende. 225 00:17:40,791 --> 00:17:41,711 Det er på tide… 226 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 …at dere alle følger med. 227 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Har du virkelig vært her nede og sett på støvete søppel? 228 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Folk som mener historie er søppel, er søppel. 229 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 Ikke vær søppel. Kanskje det var forspill. 230 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 De knuller garantert ikke, Bea. 231 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Det ville gjort Sky interessant. 232 00:18:02,208 --> 00:18:05,248 Vi gjør ikke det. Men vi var alene, som var fint. 233 00:18:05,333 --> 00:18:09,003 Å, en følelsesmessig affære. Det er mye verre. 234 00:18:09,083 --> 00:18:11,423 Å, jeg elsker låste dører! 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,540 -Lurer på hva som er her. -Jeg vet ikke. 236 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Men bare Silva har nøkkel. 237 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 -Hvordan kommer vi inn? -Skjer ikke. 238 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Det kan være noe der. Det var derfor jeg gikk hit. 239 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 -Jeg spør ham når jeg ser ham. -Sky, vi… 240 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 Jo mer du sier nei, jo mer vil hun ha det. Gi etter. 241 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 Må vi ha en samtale om samtykke? 242 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Hvorfor er dere her nede egentlig? 243 00:18:34,458 --> 00:18:35,878 Vi er på din side. 244 00:18:35,958 --> 00:18:39,998 Jeg trenger ikke hjelp fra en som la ut en video som ertet min venn. 245 00:18:40,083 --> 00:18:45,083 Jeg vet at videoen var drøy, men jeg sa ikke noe. Jeg var en tilskuer. 246 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 Vil du være sint på en av oss, 247 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 velg dusten som har fortalt alle at du er en bytting. 248 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Trodde ikke du skulle ta meg på den måten i dag, Bea. 249 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 Er det sant? 250 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Hvis Sankt Sky begynner med formaninger, stikker jeg. 251 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, det går bra. 252 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Nei. 253 00:19:06,958 --> 00:19:08,038 Det gjør det ikke. 254 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Se der! Bare oss jentene. 255 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Endelig. 256 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Seriøst? Rømmer du fra meg? 257 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Greit. 258 00:19:22,000 --> 00:19:26,170 -La meg høre for en dritt jeg er. -Det er du. Har alltid vært det. 259 00:19:26,250 --> 00:19:28,420 -Men helt siden… -Siden hva da? 260 00:19:29,125 --> 00:19:30,745 Fortsett. Jeg vil høre det. 261 00:19:30,833 --> 00:19:35,043 Ok. Du ble et enda større pikkhue da du begynte å ligge med henne. 262 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Du aner ikke. 263 00:19:36,083 --> 00:19:38,633 -Ta noe på alvor, Riven. -Jeg gjør det, Sky. 264 00:19:39,125 --> 00:19:40,455 Jeg liker Beatrix. 265 00:19:41,166 --> 00:19:44,246 Hun er den eneste på skolen som liker meg som jeg er. 266 00:19:45,833 --> 00:19:47,293 Og hva er jeg da? 267 00:19:48,333 --> 00:19:50,293 En som tror han er bedre enn meg. 268 00:19:51,500 --> 00:19:55,210 Og hvorfor maser du om dette? Det er du som har kjæreste. 269 00:19:55,875 --> 00:19:59,245 Ikke sikle på førsteårselever og hold prinsessen på gress. 270 00:19:59,333 --> 00:20:00,753 -Det er ikke sånn. -Å? 271 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 For det er det alle andre ser. 272 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Inkludert Stella. 273 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 Og faktisk… 274 00:20:08,541 --> 00:20:11,791 …var det nok derfor hun fortalte at Bloom er en bytting. 275 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 De er urolige. Det de holder på med går dårlig. 276 00:20:24,708 --> 00:20:29,458 -Vanskelig å tro at de har baktanker. -Jeg vil heller ikke tro det. 277 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Folk styrer med mer enn du tror. Særlig foreldre. 278 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Vi sees i leiligheten. 279 00:20:57,166 --> 00:20:58,876 -Hun fersket oss nesten. -Bra. 280 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 281 00:21:03,416 --> 00:21:04,746 Se bort fra fetisjene, 282 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 jeg liker deg… 283 00:21:08,166 --> 00:21:09,916 …og vil gjøre sånt offentlig. 284 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Og jeg liker at vi har noe som bare er vårt. 285 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Det er ikke bare Terra. 286 00:21:20,250 --> 00:21:24,540 Finner hele skolen ut at vi er et par, må jeg føle alles reaksjon på det. 287 00:21:24,625 --> 00:21:26,745 Gode, dårlige, positive og negative. 288 00:21:27,250 --> 00:21:29,670 Jeg vet du må føle dem, men må du bry deg? 289 00:21:30,166 --> 00:21:31,996 Skulle ønske det var så enkelt. 290 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 Ikke vondt ment, men å være en empat må suge. 291 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Å date en virker heller ikke enkelt. 292 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Det er verdt det. 293 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Så… 294 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 295 00:21:47,458 --> 00:21:51,248 La meg gjette. Du tror hun byttet deg i Førsteverdenen? 296 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Hun var en rå kjerring. 297 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 På festen sa du at du ikke ante hvem det var. 298 00:22:00,000 --> 00:22:03,130 Du løy om "hvorfor", så jeg løy om "hvem". 299 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Det betyr ikke noe uansett, for jeg finner bare blindspor. 300 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 Unntatt dette. 301 00:22:15,041 --> 00:22:16,921 -Så la oss gå inn. -Den er låst. 302 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 Og du er en ildfe, Bloom. 303 00:22:20,500 --> 00:22:24,130 Jeg har sett deg i timen. Jeg vet du er mektig. Spørsmålet er… 304 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 …hvor mektig? 305 00:22:25,791 --> 00:22:28,751 Hvis jeg ville, kunne jeg åpnet døren. 306 00:22:28,833 --> 00:22:33,383 Jeg hadde satt fyr på skolen samtidig, men mektig? Det er ikke problemet. 307 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 Godt å vite. 308 00:22:37,125 --> 00:22:39,375 Jeg vil bare ikke få Sky i trøbbel. 309 00:22:39,458 --> 00:22:40,668 ER DU DER NEDE ENDA? 310 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Men du vil ha svar. 311 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 NEI. LEILIGHETSDRAMA. SNAKKES SENERE. 312 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 Jeg kunne… 313 00:22:54,041 --> 00:22:55,131 …smelte hengslene. 314 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Eller jeg kan bare dirke opp låsen. 315 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 Ja, det er mye enklere. 316 00:23:03,333 --> 00:23:04,713 FORBUDT OMRÅDE INGEN ADGANG 317 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 Jeg visste at Alfea hadde en militær historie, men… 318 00:23:28,916 --> 00:23:31,996 …det er en skole. Dette ligner et krigsrom. 319 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 Det ligner ikke et krigsrom. Det er et krigsrom. 320 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 Et sted hvor farlige, sleipe folk bestemmer hvem som lever og dør. 321 00:23:57,375 --> 00:23:59,075 Hva vil du se lyset gjøre? 322 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Husk intensjonen din. 323 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Du kontrollerer lyset. 324 00:24:10,166 --> 00:24:11,706 Det kontrollerer ikke deg. 325 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Nydelig gjort. 326 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 Fortell meg at det var en vits. 327 00:24:27,791 --> 00:24:32,041 Du ba henne lage en regnbue for å vise kraften sin? 328 00:24:34,500 --> 00:24:37,040 Vi snakket om dette etter forrige semester. 329 00:24:37,708 --> 00:24:39,708 Å rehabilitere magi er en prosess. 330 00:24:39,791 --> 00:24:42,461 Jeg sendte henne ikke tilbake for en prosess. 331 00:24:43,250 --> 00:24:47,330 Men fordi du lovet å fikse henne etter hendelsen med Ricki. 332 00:24:47,416 --> 00:24:51,036 Noe som skjedde fordi opplæringen kun fokuserte på resultater. 333 00:24:56,458 --> 00:25:00,248 Når hun er klar, øker vi til sterkere magi. Det vil ta tid. 334 00:25:00,333 --> 00:25:04,463 Skal jeg lese listen over trusler mot oss mens du tar deg tid? 335 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 -Mamma… -Ikke snakk når jeg snakker. 336 00:25:09,333 --> 00:25:13,423 Solaria er det sterkeste riket i Den andre verdenen. Hun er arvingen. 337 00:25:14,000 --> 00:25:15,710 Forlengelsen av den styrken. 338 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Det hun gjør, funker. Kraften min har økt så mye… 339 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Ikke snakk når jeg snakker. 340 00:25:21,500 --> 00:25:25,790 -Jeg blindet en av De brente. -Og det med presisjon og dyktighet. 341 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 Og du tror det er mektig? 342 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 Vær så snill, slutt. 343 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 Når du kontrollerer lys, 344 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 kontrollerer du det folk ser. 345 00:25:52,958 --> 00:25:55,828 Og samme hva de sier betyr noe i denne verdenen, 346 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 betyr fasaden alt. 347 00:26:02,083 --> 00:26:04,043 Det vet du bedre enn noen, Farah. 348 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Siden jeg har hjulpet deg med å opprettholde den. 349 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Ja, vi har begge gjort mye for å bevare ryktet til Solaria. 350 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Stella, godt jobbet. Du kan gå. 351 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 352 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Går det bra? 353 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Ja. Selvsagt. 354 00:26:47,875 --> 00:26:51,075 Jeg ser du fortsatt tror at frykt er beste motivasjon. 355 00:26:51,750 --> 00:26:54,040 Ikke anse deg immun mot det. 356 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 Du tjener meg, Farah. 357 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 Og humør skifter. 358 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 HUN ER ET MONSTER. HVOR ER DU? 359 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Jeg må ha en oppdatering. 360 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Nå. 361 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Er alt i orden? 362 00:27:28,541 --> 00:27:29,461 Ikke nå, Terra. 363 00:27:31,708 --> 00:27:35,418 -Gikk noe galt med prosjektet ditt? For… -Ikke nå, sa jeg! 364 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Unnskyld, skatt. 365 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 Det går bra, takk. 366 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Hvis noe foregikk, ville du vel sagt det? 367 00:27:54,541 --> 00:27:55,831 Selvsagt. 368 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Han løy meg opp i ansiktet. Hvorfor lyver alle for oss? 369 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Kanskje de måtte. 370 00:28:05,208 --> 00:28:06,208 Dronning Luna er… 371 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 Hun virker hemmelighetsfull. 372 00:28:09,166 --> 00:28:12,246 Hva enn som foregår, tror de nok de gjør det rette. 373 00:28:12,333 --> 00:28:13,293 Som alltid. 374 00:28:13,375 --> 00:28:16,665 Så si: "Terra, jeg kan ikke si det." Ikke lyv for meg. 375 00:28:17,666 --> 00:28:21,206 Så han lagde noe til Miss Dowling med Beholdersteiner, hva? 376 00:28:21,791 --> 00:28:25,791 Poenget med Beholdersteiner er å se magi, som de gjorde på samlingen. 377 00:28:25,875 --> 00:28:29,745 Så, et lik, bekymrede voksne. 378 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 -Hva om de tror en fe drepte Callum? -En fe på den samlingen. 379 00:28:34,041 --> 00:28:36,461 De var anspente etterpå. De fant den ikke. 380 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Folkens, er Bloom her? 381 00:28:40,541 --> 00:28:43,671 Sa Silva hva som skjedde i dag? Det må han ha gjort. 382 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 Er dette Blooms leilighetsdrama? 383 00:28:46,000 --> 00:28:49,250 -Det er ikke noe leilighetsdrama. -Jeg fatter ingenting. 384 00:28:49,333 --> 00:28:51,963 Dowlings assistent døde, de tror en fe står bak. 385 00:28:52,041 --> 00:28:55,751 Samlingen var for å finne feen, men han eller hun var ikke der, 386 00:28:55,833 --> 00:28:58,043 så nå stoler vi ikke på noen. 387 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Faen. 388 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 389 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Så rart. Rosalind ser nesten ikke ut til å ha vært på skolen i 2004. 390 00:29:08,333 --> 00:29:12,423 Du sier ikke det? Hun ledet korstoget mot De brente. 391 00:29:14,875 --> 00:29:19,035 Jeg må finne ut hvor hun var i desember, for da ble jeg født. 392 00:29:19,125 --> 00:29:21,125 Ble du født i desember 2004? 393 00:29:21,208 --> 00:29:25,328 Ja. Fødselsattesten min fra Førsteverdenen sier tolvte desember, 394 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 men det var nok noen dager før. 395 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Det stemmer nok. 396 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 WINX LEILIGHETSGRUPPE TRE VARSLER 397 00:29:31,791 --> 00:29:33,381 HVOR ER DU? 398 00:29:33,458 --> 00:29:35,458 Her er timeplanen hennes det året. 399 00:29:35,541 --> 00:29:37,791 Det er litt irriterende. 400 00:29:37,875 --> 00:29:40,535 WINX LEILIGHETSGRUPPE FIRE, FEM, SEKS, SJU VARSLER 401 00:29:40,625 --> 00:29:44,035 Uendelige meldinger fra leiligheten. Jeg ser på dem senere. 402 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Så… 403 00:29:48,916 --> 00:29:49,876 …det ser ut til… 404 00:29:50,541 --> 00:29:56,131 …at Rosalind var et sted kalt Aster Dell. Kanskje foreldrene mine ikke var elever. 405 00:29:56,208 --> 00:29:58,128 Kanskje de var fra Aster Dell. 406 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Sa du Aster Dell? 407 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Ja. 408 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Kan du få kartet til å fungere igjen? 409 00:30:07,000 --> 00:30:10,170 -Kanskje vi finner det. -Nei. Jeg vet hvor det er. 410 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Vil du dra? 411 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Hva? Altså… nå? 412 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Det er noen timer herfra. 413 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 Du skulker samlingen, lyver for Sky 414 00:30:23,833 --> 00:30:27,293 og bryter deg inn i krigsrommet. Og nå vil du gi opp? 415 00:30:27,375 --> 00:30:29,415 Jeg sier bare at det er sent. 416 00:30:29,500 --> 00:30:32,630 Kanskje jeg ikke vil skulke med en jeg knapt kjenner. 417 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Jeg har fått deg lenger enn noen andre. 418 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Og jeg skulker også med noen jeg knapt kjenner. 419 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 Men kanskje Dowling røper alt 420 00:30:41,958 --> 00:30:45,328 nå som du har funnet krigsrommet hun har bak låste dører. 421 00:30:48,250 --> 00:30:49,580 Hvordan kommer vi dit? 422 00:30:50,083 --> 00:30:51,293 Overlat det til meg. 423 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 -Hvor er hun? -Hvem? 424 00:30:59,541 --> 00:31:02,711 Den ustabile sexavhengige som leier deg etter pikken. 425 00:31:02,791 --> 00:31:07,251 Jeg vet ikke. Beatrix er ikke festet i meg. Hvordan det? 426 00:31:07,333 --> 00:31:10,423 Jeg ser etter Bloom. Beatrix var med henne sist… 427 00:31:10,500 --> 00:31:11,830 Seriøst? 428 00:31:12,333 --> 00:31:15,753 Jeg sendte 20 meldinger, og du driver og ser etter Bloom? 429 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Ja. Kos deg med det. 430 00:31:19,750 --> 00:31:23,210 -Jeg er midt i noe. -Jeg også. Jeg trenger deg. 431 00:31:23,291 --> 00:31:27,381 Bloom er savnet. Jeg vet ikke om hun er i fare eller gjemmer seg. 432 00:31:28,166 --> 00:31:32,246 Men det skyldes nok at alle vet hun er en bytting, takket være deg. 433 00:31:33,416 --> 00:31:36,956 -Jeg ville ikke såre henne. -Du vil ikke være som din mor. 434 00:31:37,500 --> 00:31:41,420 Men jeg ser en som behandler andre nøyaktig som Luna behandler deg. 435 00:31:44,458 --> 00:31:46,038 Så jeg er ferdig, Stella. 436 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 Helt ferdig. 437 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Hva venter du på? 438 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Stjal du en bil? 439 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Hvordan vet du hvordan man gjør det? 440 00:32:18,750 --> 00:32:20,880 Jeg vet hvordan man gjør mye rart. 441 00:32:21,958 --> 00:32:24,168 Hun og Bloom var i østvingen under samlingen. 442 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 -Hvorfor var Bloom der? -Er det viktigst? 443 00:32:26,750 --> 00:32:29,460 Poenget er at Beatrix ikke var på samlingen. 444 00:32:30,375 --> 00:32:35,375 Vi vet at noen drepte Callum, en fe, og samlingen skulle vise hvem. 445 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 -Så dropp tullet! -Terra! 446 00:32:37,500 --> 00:32:41,580 Nei, du hysjer ikke på meg. Om noe skjer Bloom fordi dere ikke sa fra… 447 00:32:41,666 --> 00:32:45,166 Vi har ikke hørt fra Bloom på timevis, og ingen har sett Beatrix. 448 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 De vet det. 449 00:32:47,166 --> 00:32:50,496 En av dronningens vakter ble slått ned. Bilen hans er borte. 450 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 Vi finner henne. Jeg lover. 451 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell var en by, hva? Sikker på at dette er rett sted? 452 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Jeg er sikker. 453 00:33:27,666 --> 00:33:31,206 Hvordan kan en by stå på kartet hvis den er i en fjellside? 454 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Hva er dette for sted? 455 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Du er ikke den eneste mektige feen på Alfea. 456 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix, hva gjør du? 457 00:34:00,125 --> 00:34:01,625 Velkommen til Aster Dell. 458 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Det var et vakkert sted. 459 00:34:12,458 --> 00:34:14,918 Fullt av folk som bare ville leve. 460 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Til en vinter da De brente omringet bebyggelsen 461 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 og en militær enhet fra Alfea bestemte at å ødelegge dem 462 00:34:23,125 --> 00:34:25,705 var viktigere enn livene til folkene her. 463 00:34:26,291 --> 00:34:28,671 Det er ikke ekte. Du får det til å skje. 464 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 Jeg åpner det magiske sløret dronningen la der 465 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 for å skjule grusomhetene som skjedde her. Tenk på det. 466 00:34:35,333 --> 00:34:38,423 Vårt rikes leder ville viske ut en krigsforbrytelse. 467 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Jeg ble født her, 468 00:34:43,333 --> 00:34:44,833 og familien min døde her. 469 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 To dager før bursdagen din i Førsteverdenen. 470 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 Så du tror at… 471 00:34:53,791 --> 00:34:55,711 …familien min ble drept her? 472 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Ikke tror. Vet. 473 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 For alle her døde. 474 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Unntatt jeg… 475 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 …og du. 476 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 -Hvordan vet du det? -Jeg så det. 477 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Jeg så likene, døden. 478 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Så plukket noen meg opp. 479 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Bar meg vekk. 480 00:35:16,375 --> 00:35:20,325 Da vi løp, så jeg dem gå gjennom blodbadet som erobrende helter. 481 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Hvem så du? 482 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling. 483 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva. 484 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 485 00:35:27,458 --> 00:35:30,788 Du var en baby. Hvordan vet du om det var ekte? Hvordan… 486 00:35:30,875 --> 00:35:34,825 Damen som reddet meg brukte magi til å brenne et minne inn i meg. 487 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Høres det kjent ut? 488 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 489 00:35:41,375 --> 00:35:43,705 -Reddet hun deg? -Hun reddet oss. 490 00:35:44,833 --> 00:35:48,963 Hun fikk samvittighetskvaler, hun klarte ikke å drepe uskyldige, 491 00:35:49,041 --> 00:35:52,041 uansett hvor mange av De brente de drepte underveis. 492 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Men Dowling, Silva og Harvey var ikke enige. 493 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 De begikk kupp og utførte oppdraget. 494 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Nei. Jeg vet de har løyet til meg, men de er ikke monstre. 495 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Så hvorfor dekker de over det? 496 00:36:23,833 --> 00:36:27,923 Da du spurte om Rosalind på festen, ante jeg ikke hva jeg skulle tro. 497 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Så fant jeg ut at du var en bytting, regnet litt og la to og to sammen. 498 00:36:34,708 --> 00:36:36,418 Men jeg var i tvil før i dag. 499 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Betyr dette at du også er en? 500 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 En bytting? 501 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 Rosalind ga meg til en venn, mens hun la deg i Førsteverdenen. 502 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Fordi mine biologiske, ekte foreldre var… 503 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 De er døde. 504 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 Det er mye. 505 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 Jeg bar på minnet i årevis før jeg forsto hva det betydde. 506 00:37:03,791 --> 00:37:07,211 Hvorfor tok Dowling meg med hit om hun drepte familien min? 507 00:37:07,291 --> 00:37:11,831 Vet ikke om hun har skjønt alt enda, og jeg ville latt det forbli sånn. 508 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 Som du ville sagt om du fant på dette. Så vi ikke kan sammenligne historier. 509 00:37:16,500 --> 00:37:20,710 Hvorfor si at lærerne våre er mordere? Hva tjener jeg på det? 510 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Så jeg skal bare stole på deg? 511 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Ikke stol på meg før jeg viser meg pålitelig. 512 00:37:26,625 --> 00:37:29,415 Staben forventer det, og jeg er ikke som dem. 513 00:37:30,291 --> 00:37:31,711 Det du trenger, er svar. 514 00:37:31,791 --> 00:37:36,581 Ja, fra en dame som døde og etterlot seg kryptiske beskjeder og halvsannheter. 515 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 -Vi trenger mer. -Og det får vi. 516 00:37:40,541 --> 00:37:42,081 Fordi Rosalind er i live. 517 00:37:44,166 --> 00:37:45,536 Dowling sa hun var død. 518 00:37:45,625 --> 00:37:47,075 Dowling fengslet henne. 519 00:37:48,291 --> 00:37:50,921 Jeg er på Alfea for å frigi henne. 520 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Faen! 521 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Ikke i dag. 522 00:38:02,583 --> 00:38:03,923 Hva er disse tingene? 523 00:38:06,375 --> 00:38:10,035 -Slutt! -Ta Bloom. Vi fikser dette. 524 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Ro deg ned. 525 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 -Vi var redde for deg. -Vi friket ut! 526 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 -Hva gjorde hurpa? -Ikke noe. Hun er ikke et udyr. 527 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, hun drepte Callum. 528 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 -Sier hvem? -Dowling, Silva, Harvey. 529 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 -Har dere bevis? -Hvorfor vil de lyve om det? 530 00:38:59,291 --> 00:39:01,501 Man vet aldri hvorfor folk gjør ting. 531 00:39:07,625 --> 00:39:12,035 -Kanskje vi skal gå inn og hvile. -Dere kan gå. Jeg møter dere der. 532 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Beklager at jeg etterlot deg med henne. Hun… 533 00:39:16,458 --> 00:39:19,328 Hun kidnappet meg ikke. Det går bra. Æresord. 534 00:39:20,291 --> 00:39:21,131 Jeg er bare… 535 00:39:21,708 --> 00:39:22,668 …glad du er her. 536 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky? 537 00:39:38,625 --> 00:39:41,245 Terra, kan du få det ut? Du tar livet av meg. 538 00:39:41,333 --> 00:39:42,793 Pappa løy for meg i dag. 539 00:39:42,875 --> 00:39:47,165 Løy. Da jeg tok ham på fersken, lot han som det var til mitt eget beste. 540 00:39:47,875 --> 00:39:52,665 Bryr meg ikke om hva unnskyldningen er. Man lyver ikke for folk man bryr seg om. 541 00:39:52,750 --> 00:39:53,830 Hvis de betyr noe. 542 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Jeg har noe jeg må si deg. 543 00:40:00,541 --> 00:40:04,421 Jeg har møtt noen jeg liker, men jeg vet ikke hvordan du reagerer. 544 00:40:04,500 --> 00:40:06,580 Det har vart i ukevis. 545 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Jeg dater broren din. 546 00:40:23,083 --> 00:40:27,713 Takk for at du sa det. Jeg trengte det! Men du har fæl smak. Sam er… 547 00:40:27,791 --> 00:40:28,831 Objektivt pen? 548 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 Han er faktisk prikk lik faren min på den alderen. 549 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Han mistet håret da han var 18, kanskje 19. 550 00:40:34,791 --> 00:40:38,081 Skallede tenåringer. Veldig kult. 551 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Ha det gøy med det. 552 00:40:43,583 --> 00:40:45,673 Vent. Det er Stellas kofferter. 553 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Skolen har endret seg siden jeg gikk her. 554 00:41:11,500 --> 00:41:14,170 Hjemme kan jeg lære deg alt du trenger å vite. 555 00:41:16,041 --> 00:41:18,251 Jeg ville si ha det til vennene mine. 556 00:41:19,291 --> 00:41:21,001 De er ikke vennene dine. 557 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Sky? 558 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 -Du kunne sagt hva som foregikk. -Jeg sa det du trengte å vite. 559 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Du sa: "Vær nær Bloom. Vi vil vite mer om henne." 560 00:41:40,333 --> 00:41:43,293 Det er ulikt: "Bloom kan stå i fare for en morder." 561 00:41:43,375 --> 00:41:46,955 Det du gjør, er viktig. Men du må stole på meg. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Det gjør jeg. 563 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Det vet du. 564 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Men jeg må vite hele sannheten. 565 00:41:53,583 --> 00:41:58,963 Én av tingene du er her for å lære, er at noen ganger må en soldat ta ordrer. 566 00:41:59,041 --> 00:42:01,081 Så la meg gjenta dem. 567 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Du skal vinne Blooms tillit, finne ut alt du kan, 568 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 også hva som skjedde på utflukten, og du sier det til meg. 569 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 Der ligger lojaliteten din, Sky. Hos meg. 570 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Hos Alfea. 571 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Ingen andre. 572 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Ikke snik. 573 00:42:30,041 --> 00:42:31,501 Kan jeg hjelpe deg? 574 00:42:32,625 --> 00:42:33,955 Hva var de armbåndene? 575 00:42:37,416 --> 00:42:38,826 Runearmbånd. Begrensere. 576 00:42:40,041 --> 00:42:43,251 -De hindrer en fe i å utøve magi. -De var barbariske. 577 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Du rev opp huden hennes. 578 00:42:51,041 --> 00:42:52,461 Sikkert at du er uskadd? 579 00:42:54,208 --> 00:42:56,078 Ja. Hun skadet meg ikke. 580 00:42:57,083 --> 00:43:01,133 Du var lenge med Beatrix. Hva snakket dere om så lenge? 581 00:43:09,500 --> 00:43:10,790 Klær. Gutter. 582 00:43:13,000 --> 00:43:14,420 Hvem som kjørte fortest. 583 00:43:15,875 --> 00:43:18,285 Det var bare en heisatur, Miss Dowling. 584 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Vel, 585 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 kanskje du velger selskap bedre neste gang. 586 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Det kan du stole på. 587 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Mrs. Peters? 588 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Det er Farah Dowling fra Alfea internasjonale skole. 589 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Jeg er redd vi kan ha et problem. 590 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 Bloom har slitt med å finne seg til rette her. 591 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 Han hun nevnt noe til deg? 592 00:44:01,750 --> 00:44:04,710 Nei. Du trenger ikke ta et fly. Det ordner seg nok. 593 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Men hvis hun sier noe uvanlig, 594 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 må du ikke nøle med å ringe meg. 595 00:44:14,583 --> 00:44:16,793 Jeg er vel bevandret i å takle disse… 596 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 …situasjonene. 597 00:45:22,166 --> 00:45:24,076 Tekst: Susanne Katrine Høyersten