1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 Procurei no quarto e na secretária do Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Encontrei isto numa das gavetas. 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,420 - O que é? - Amálgama de Urtigas. 5 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 - É… - Uma substância fascinante. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 O mercúrio pode estar tanto na forma sólida ou… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Ben. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Se alguém descobrisse a tua armadilha na entrada da cripta, 9 00:00:46,666 --> 00:00:51,376 assumiria logo, embora incorretamente, que isso os ajudaria a vencê-la. 10 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 E de certeza que o Callum tentou aceder à porta? 11 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Sei que alguém o fez, 12 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 e o Callum não é visto há dias. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Faz dele o principal suspeito. 14 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Mas a Amálgama de Urtigas é conhecimento arcaico das fadas. 15 00:01:10,125 --> 00:01:10,995 É invulgar. 16 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 E o Callum não era uma fada. 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Teve ajuda. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Se a magia foi usada para abrir a cripta. 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Bem, isto… 20 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 … vai apanhar… 21 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 … vestígios do tipo de magia usada. 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Pensemos nisso como um tipo de… 23 00:01:33,625 --> 00:01:34,995 … processamento mágico… 24 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 … de impressões digitais. 25 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Quem é esse? 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 O Callum. 27 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Sim. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Ele foi morto por magia. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,580 Ao menos sabemos para onde foi ele. 30 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 E que há um assassino na nossa escola. 31 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Estás a matutar em quê? 32 00:02:10,500 --> 00:02:13,210 PUBLICAÇÕES 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 A Bloom? 34 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Ainda? 35 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 A culpa é tua por espalhares que ela é trocada. 36 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Tornou-se a pessoa mais interessante da escola. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,673 Isso passa daqui a uns dias. Vão esquecer-se. 38 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Eu não. 39 00:02:32,833 --> 00:02:36,083 Isto é como um daqueles filmes sobre obsessões estranhas 40 00:02:36,666 --> 00:02:40,916 em que pintas o cabelo, tiras-lhe a vida e usas a pele dela ou assim? 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Não sejas nojento. 42 00:02:43,208 --> 00:02:44,538 A minha pele é melhor. 43 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Bem… 44 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 … acho que vou ter de lutar pela tua atenção. 45 00:02:57,416 --> 00:02:58,416 Continua a lutar. 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Um pouco para a esquerda. 47 00:03:46,583 --> 00:03:48,213 Não encontraste nada? 48 00:03:48,291 --> 00:03:50,461 Só trabalho aqui há dois dias. 49 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 Além disso, faço-te um favor, podes mostrar-te grata? 50 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Não aceitaste o trabalho do Callum por mim. 51 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 É estranho, porque lembro-me… 52 00:03:59,125 --> 00:04:00,785 De eu dar uma boa sugestão? 53 00:04:01,375 --> 00:04:04,035 … de pedires para eu fazer isto e pesquisar o teu passado. 54 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 Isso parece algo que eu faria, 55 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 mas também podes ter a oportunidade de ganhar pontos com a diretora Dowling. 56 00:04:11,666 --> 00:04:14,496 - Graxista. - Graxista. A sério? 57 00:04:15,166 --> 00:04:17,456 Acho que perdi a capacidade de ler os ficheiros. 58 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Espera, eu disse "graxista"? 59 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Queria dizer "uma boa amiga que é inteligente". 60 00:04:24,708 --> 00:04:27,418 - E linda, e que… - Não sabe se pode ajudar? 61 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 Estes ficheiros parecem falar do início da Dowling como diretora. 62 00:04:34,250 --> 00:04:36,500 O resto deve estar guardado algures. 63 00:04:36,583 --> 00:04:39,213 Ou rasgado, a Dowling adora reter informação. 64 00:04:40,333 --> 00:04:44,963 Se encontrar algo sobre a Alfea, junto as peças de porque a Rosalind me deixou… 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,671 Eu continuo a ver. Prometo. 66 00:04:47,625 --> 00:04:49,705 Tenho de ler tudo, seja como for. 67 00:04:51,125 --> 00:04:51,995 Obrigada por isto. 68 00:04:53,083 --> 00:04:56,173 Já que isto é a desculpa para não comeres na cantina, 69 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 é o mínimo que podes fazer. 70 00:04:58,083 --> 00:05:00,923 Eu ser uma trocada é o assunto do dia. E então? 71 00:05:01,000 --> 00:05:03,580 - Não é o mais estranho em mim. - É verdade. 72 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 Não sabem como ressonas. 73 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Tudo bem? 74 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 A Bloom ainda finge não estar chateada? 75 00:05:09,958 --> 00:05:13,418 - E tu que não andas com o irmão da Terra? - O quê? 76 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 Além da Stella a fingir que não teme ser ofuscada pela mãe. 77 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Podias gostar disso um pouco menos. 78 00:05:21,541 --> 00:05:23,671 Podia? Vamos ver na assembleia. 79 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 Não têm de fazer isto, mudar os vossos planos de pequeno-almoço para… 80 00:05:33,875 --> 00:05:36,495 … ficarem comigo como se eu fosse uma infeliz. 81 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Estou bem. 82 00:05:38,375 --> 00:05:39,285 Estou bem! 83 00:05:42,416 --> 00:05:45,626 Vou acabar o trabalho sobre veneno antes da assembleia, 84 00:05:45,708 --> 00:05:47,828 então… vemo-nos depois. 85 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Para que conste, ela não está bem. 86 00:05:59,166 --> 00:06:01,286 É verdade? Sobre os trocados? 87 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Cem por cento. 88 00:06:04,083 --> 00:06:07,923 Eram o modo de as fadas chateadas vingarem-se do Primeiro Mundo, 89 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 trocar uma fada por um bebé normal e vê-lo causar o caos. 90 00:06:12,083 --> 00:06:15,043 Os trocados causam estragos. Daí não os chatearmos. 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Ou, pelo menos, tentarmos. 92 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Vemo-nos na assembleia. 93 00:06:29,166 --> 00:06:33,286 Não sei o que é mais trágico, ele achar que a Terra o perdoa pelo vídeo 94 00:06:33,375 --> 00:06:36,455 ou acreditar nas tretas que acabaste de dizer. 95 00:06:36,541 --> 00:06:37,921 Nem tudo é treta. 96 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Os trocados podem ser perigosos. Fizeste um favor a todos. 97 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Na verdade, a Stella é que contou o segredo. 98 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 O facto de ninguém o rastrear até nós é provavelmente bom. 99 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 É um dia, Stel. 100 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Meio dia. 101 00:07:04,333 --> 00:07:07,923 Meio dia de todos a adorá-la como se ela fosse o Sol. 102 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Bem, ela é a Rainha da Luz. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 Esta assembleia do Queimado que inventou… 104 00:07:17,333 --> 00:07:20,293 Sei que só veio ver o meu progresso. 105 00:07:20,958 --> 00:07:23,378 Disseste às tuas amigas que precisavas de apoio? 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 A distração dava jeito à Bloom. 107 00:07:26,166 --> 00:07:28,326 Não preciso delas. Tenho-te a ti. 108 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Falamos depois. 109 00:07:32,750 --> 00:07:33,830 Manda-me mensagem. 110 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 E consegues lidar com isto e com ela. 111 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Stella. 112 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Estás deslumbrante. 113 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Olá, mãe. 114 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Precisas de ajuda? - Não. Isto é um projeto especial. 115 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 É fácil tratar disto sozinho. 116 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Mas se quiseres arranjar raízes de hortênsia… 117 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 É melhor ir acabar os trabalhos de casa. 118 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 A sério? 119 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Parece-me que já acabaste. 120 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Olá, Terra. Podemos… 121 00:09:04,875 --> 00:09:08,285 Embora eu entenda que a perspetiva histórica do patriarcado 122 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 é salvar as mulheres de situações chatas, posso bem com isto. 123 00:09:20,500 --> 00:09:22,210 Tu não me respondeste. 124 00:09:22,291 --> 00:09:23,131 Ando ocupada. 125 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Só queria dizer que lamento. 126 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 - Tens sido ótima para mim. - Tenho. 127 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Sou boa pessoa, Dane. 128 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 Acho que tu também, mas… 129 00:09:35,791 --> 00:09:38,001 … já não sei se isso me interessa. 130 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Vou dar-te um conselho. 131 00:09:43,791 --> 00:09:45,211 Atenção em quem confias. 132 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 Ainda quero esmurrá-lo. 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ELA CHEGOU. 134 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Certo. Vemo-nos na assembleia. 135 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Rainha Luna. 136 00:10:27,708 --> 00:10:29,288 Se precisar de algo… 137 00:10:29,375 --> 00:10:30,785 És uma querida, Aisha, 138 00:10:30,875 --> 00:10:33,625 mas sou de menos exigências do que imaginas. 139 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 O teu assistente morreu. 140 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Neste escritório. 141 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Deves ter uma teoria sobre o que aconteceu. 142 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 O Callum está morto? 143 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 E a Dowling disse que foi uma urgência familiar e… 144 00:11:15,416 --> 00:11:17,706 Está a mentir. Pois. Estou chocada. 145 00:11:18,375 --> 00:11:20,705 E ela não destruiu os registos antigos? 146 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - O quê? - Os registos anteriores de Alfea. 147 00:11:23,291 --> 00:11:24,831 Ela não os destruiu? 148 00:11:24,916 --> 00:11:25,956 Estás a brincar? 149 00:11:26,041 --> 00:11:27,631 Aquela mulher adora papel. 150 00:11:27,708 --> 00:11:30,538 Ofereci-me para digitalizar os ficheiros, 151 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 e ela olhou para mim como se tivesse duas cabeças. 152 00:11:33,208 --> 00:11:36,328 - Os registos estão algures. - Talvez na ala este. 153 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Bloom? A assembleia é obrigatória. 154 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 - Significa que estão distraídos. - Bloom. 155 00:11:43,125 --> 00:11:44,745 Não peço que venhas. 156 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 É uma má ideia. 157 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Má ideia é ir à assembleia, onde vão olhar-me como um monstro. 158 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Não vou ficar a ouvir todos falarem sobre mim, 159 00:11:52,875 --> 00:11:56,705 especialmente quando não sei a verdade. Preciso de respostas. 160 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Está bem. 161 00:11:59,333 --> 00:12:03,213 Tiveste uma enxaqueca terrível, nem conseguias levantar-se. Boa? 162 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Meu Deus! 163 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 O que fazes aqui em baixo? 164 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Aonde vamos? 165 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Olha para ti. Seu cola. 166 00:13:00,500 --> 00:13:02,920 A assembleia é uma balda obrigatória. 167 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Então, vens ou quê? 168 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Sim. 169 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRAR 170 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 - Não acredito que é mãe da Stella. - Pois é. 171 00:13:49,208 --> 00:13:52,168 Fada poderosa, zero de ego? É a chefe perfeita. 172 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 Deve enlouquecer a Stella. 173 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Pronto. 174 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Sempre tive uma relação de amor e ódio com as assembleias 175 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 quando andava em Alfea. 176 00:14:03,333 --> 00:14:04,793 Adorava não ter aulas. 177 00:14:05,666 --> 00:14:07,076 Odiava os discursos. 178 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Mas não vim para dar discursos. 179 00:14:12,166 --> 00:14:15,996 Vim para tratar-vos como os adultos que são. 180 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 Para falar dos Queimados. 181 00:14:19,833 --> 00:14:23,923 É normal que alguns não queiram saber do que se passa no reino. 182 00:14:24,458 --> 00:14:26,998 Passaram anos desde que o último foi visto. 183 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 - Musa? - O quê? 184 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 O que se passa com a Stella? Está triste, certo? 185 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Espera. 186 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 Muitos já ouviram os pais contarem 187 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 como era antes de as pessoas do Outro Mundo… 188 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Que raio? 189 00:14:41,625 --> 00:14:44,665 Isto não é só sobre os Queimados. Passa-se algo. 190 00:14:44,750 --> 00:14:48,460 …o caos que trouxeram ao reino. Por décadas, famílias e aldeias 191 00:14:48,541 --> 00:14:51,331 foram destruídas por um destes monstros, 192 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 que deixaram o nosso mundo num caos. 193 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 Então, qual é o ano mágico? 194 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 Nasci em 2004. 195 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 Fica atento a tudo desde então. 196 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Não sei se há fotos de fadas adolescentes grávidas. 197 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Pode ser algo mais subtil, como roupas largas, blusas grandes, 198 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 uma miúda com livros sobre a barriga. 199 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Ouve, se vais julgar, 200 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 junta-te ao resto do corpo discente e fá-lo nas minhas costas. 201 00:15:16,791 --> 00:15:17,881 Ninguém te julga. 202 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 - A sério? - Sim. 203 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 É difícil ficar calma quando todos sussurram quando passo 204 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 e não gritar com eles por serem idiotas. 205 00:15:30,000 --> 00:15:31,290 Queres a verdade? 206 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 É uma grande treta. 207 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 As pessoas são idiotas, Bloom. 208 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 Só tens de encontrar as boas. 209 00:15:52,500 --> 00:15:54,080 Não sabia que isto existia. 210 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 É o teu pai? 211 00:15:59,333 --> 00:16:00,543 Conhecia a Rosalind? 212 00:16:03,166 --> 00:16:06,876 - Sabia que a comandante era mulher. Eu… - São parecidos. 213 00:16:10,291 --> 00:16:14,921 Na forma de agir também. E talvez um dia, se eu me esforçar, 214 00:16:15,541 --> 00:16:18,041 possa ser metade do guerreiro que ele era. 215 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Desculpa. 216 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 É reflexo. 217 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 É estranho? 218 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Sentir que todos conheciam o teu pai melhor do que tu? 219 00:16:35,416 --> 00:16:37,326 Seria pior não saber quem ele é. 220 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Este sítio… 221 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Alfea foi um lar a minha vida toda. 222 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Não imagino o que deves sentir, Bloom, 223 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 e como deve parecer impossível. 224 00:16:59,625 --> 00:17:02,245 Parece que não somos os únicos a baldarem-se. 225 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 - O que sentiste? - A Dowling está ansiosa. 226 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 O assistente dela morreu. 227 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 E o Silva está em alerta máximo, como se houvesse uma ameaça. 228 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 E o meu pai? 229 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Ele tem medo, muito medo. 230 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Ele estava a fazer algo com as pedras que usam no Recetáculo. 231 00:17:24,250 --> 00:17:26,920 Rastreia magia, e agora é a Dowling que a tem. 232 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 O conflito está no horizonte. 233 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Estamos a rastrear pelo menos cinco Queimados em Solaria. 234 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 A ameaça é grave. 235 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 E está a crescer. 236 00:17:40,791 --> 00:17:41,631 Está na hora… 237 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 … de todos tomarem atenção. 238 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Estiveram mesmo aqui a olhar para porcarias empoeiradas? 239 00:17:51,416 --> 00:17:54,416 Porcaria é quem acha que a história é porcaria. 240 00:17:54,500 --> 00:17:57,630 Não sejas uma porcaria. Podiam estar nos preliminares. 241 00:17:57,708 --> 00:17:59,538 Eles não se andam a comer, Bea. 242 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Isso tornaria o Sky interessante. 243 00:18:02,208 --> 00:18:05,288 Ele tem razão. Não estamos. Mas foi bom estarmos sós. 244 00:18:05,375 --> 00:18:08,575 É um caso emocional. Isso é muito pior. 245 00:18:10,041 --> 00:18:11,421 Adoro portas trancadas! 246 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 O que estará aqui atrás? 247 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 Não sei. 248 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Mas só o Silva tem a chave. 249 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 - Então, como entramos? - Não entramos. 250 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Mas pode haver coisas lá. Foi por isso que vim cá. 251 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 - Quando o vir, pergunto-lhe. - Sky, nós… 252 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 Quanto mais dizes que não, mais ela quer. Desiste. 253 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 Temos de falar sobre consentimento? 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Porque estão aqui, mesmo? 255 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Viemos apoiar-te. 256 00:18:36,000 --> 00:18:40,170 Não quero ajuda de quem publicou um vídeo a gozar com a minha amiga. 257 00:18:40,250 --> 00:18:42,000 Eu sei que o vídeo foi mau, 258 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 mas não disse nada. Eu era uma espetadora. 259 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 Se te queres zangar com alguém, 260 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 pensa no idiota que disse a todos que és trocada. 261 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Não foi exatamente como pensei que me ias lixar hoje, Bea. 262 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 É verdade? 263 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Se o Santo Sky vai começar a discursar, estou fora. 264 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, tudo bem. 265 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Não. 266 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 De todo. 267 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Olha para isto! Só nós, meninas. 268 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Finalmente. 269 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 A sério? Estás a fugir de mim? 270 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Está bem. 271 00:19:22,083 --> 00:19:26,043 - Estou pronto para ouvir a merda que sou. - Pois és. Sempre foste. 272 00:19:26,125 --> 00:19:28,415 - Mas desde que… - Desde que o quê? 273 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Continua. Quero ouvir. 274 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Está bem. Chegaste a outro nível merdoso desde que começaste a comê-la. 275 00:19:35,125 --> 00:19:37,285 - Nem calculas. - Leva algo a sério. 276 00:19:37,375 --> 00:19:38,575 Estou a levar, Sky. 277 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 Gosto da Beatrix. 278 00:19:41,166 --> 00:19:44,246 Ela é a única pessoa aqui que gosta de mim como sou. 279 00:19:45,833 --> 00:19:47,173 Isso faz de mim o quê? 280 00:19:48,291 --> 00:19:50,501 Um tipo que se acha melhor do que eu. 281 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 E porque te estás a passar por isto? Tu é que tens namorada. 282 00:19:55,916 --> 00:19:59,326 Para de te meter com calouras, enquanto a princesa espera. 283 00:19:59,416 --> 00:20:01,456 - Não é nada disso. - De certeza? 284 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 Porque é o que todos veem. 285 00:20:04,000 --> 00:20:05,130 Incluindo a Stella. 286 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 E, na verdade, 287 00:20:08,583 --> 00:20:11,583 talvez por isso ela tenha contado que a Bloom é trocada. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Estão enervados. Algo está a correr mal. 289 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 Acho difícil acreditar que tenham um motivo oculto. 290 00:20:28,000 --> 00:20:29,540 Também não quis acreditar. 291 00:20:29,625 --> 00:20:33,375 Há mais na vida dos outros do que se pensa. Principalmente os pais. 292 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Vemo-nos no quarto. 293 00:20:57,166 --> 00:20:58,826 - Quase nos apanhou. - Ótimo. 294 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 295 00:21:03,416 --> 00:21:04,746 Fora as tuas pancadas, 296 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 gosto de ti, 297 00:21:08,208 --> 00:21:09,628 e quero isto em público. 298 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 E gosto que tenhamos algo que é só nosso. 299 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Não é só a Terra. 300 00:21:20,250 --> 00:21:22,670 Se a escola toda descobrir que namoramos, 301 00:21:22,750 --> 00:21:24,670 vou sentir a reação de todos. 302 00:21:24,750 --> 00:21:26,540 Boa, má, positiva ou negativa. 303 00:21:27,291 --> 00:21:29,671 Sei que os sentes, mas tens de te importar? 304 00:21:30,166 --> 00:21:31,876 Queria que fosse tão simples. 305 00:21:33,875 --> 00:21:36,785 Sem ofensa, mas parece que ser empata é uma treta. 306 00:21:36,875 --> 00:21:39,285 Namorar com uma também não parece fácil. 307 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Vale a pena. 308 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Então, 309 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 310 00:21:47,458 --> 00:21:50,668 Achas que foi ela que te deixou no Primeiro Mundo? 311 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Ela era uma gaja poderosa. 312 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Disseste que não sabias quem era. 313 00:22:00,000 --> 00:22:02,920 Foste cautelosa com o "porquê", e eu com o "quem". 314 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Bem, não importa, porque só encontrei becos sem saída. 315 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 Menos isto. 316 00:22:15,041 --> 00:22:16,921 - Vamos entrar. - Está trancada. 317 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 E és uma fada do fogo, Bloom. 318 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Vi-te na aula. Eu sei que és poderosa. 319 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 A questão é… 320 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 … quão poderosa? 321 00:22:25,791 --> 00:22:26,711 Se eu quisesse, 322 00:22:27,291 --> 00:22:28,751 podia passar pela porta. 323 00:22:28,833 --> 00:22:30,883 Incendiava a escola toda, 324 00:22:30,958 --> 00:22:32,918 mas poder? Não é esse o problema. 325 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 É bom saber. 326 00:22:37,125 --> 00:22:40,245 Não quero meter o Sky em sarilhos. 327 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Mas tu queres respostas. 328 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 NÃO. HÁ DRAMA NO QUARTO. FALAMOS DEPOIS. 329 00:22:51,916 --> 00:22:55,036 Podia derreter as dobradiças. 330 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Ou posso arrombar a fechadura. 331 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 Sim, assim é muito mais limpo. 332 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRAR 333 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 Sabia que a Alfea tinha passado militar, mas… 334 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 … é uma escola. Isto é como uma sala de guerra. 335 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 Não é como uma sala de guerra. É uma sala de guerra. 336 00:23:36,041 --> 00:23:39,671 Onde pessoas perigosas e duvidosas decidem quem vive ou morre. 337 00:23:57,416 --> 00:23:59,076 O que queres que a luz faça? 338 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Lembra-te da intenção. 339 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Tu controlas a luz. 340 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Ela não te controla. 341 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Muito bem. 342 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 Diz-me que isso foi uma piada. 343 00:24:27,791 --> 00:24:30,081 Mandaste-a fazer um arco-íris 344 00:24:30,666 --> 00:24:32,376 para mostrar o poder que tem? 345 00:24:34,500 --> 00:24:37,040 Falámos disto no final do último período. 346 00:24:37,750 --> 00:24:39,710 Reabilitar a magia é um processo. 347 00:24:39,791 --> 00:24:42,001 Não a mandei para cá por um processo. 348 00:24:43,291 --> 00:24:47,291 Fi-lo porque prometeste repará-la após o incidente com a Ricki. 349 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Isso aconteceu porque a formação era focada só nos resultados. 350 00:24:56,541 --> 00:25:00,381 Quando estiver pronta, passamos à magia mais forte. Isso demora. 351 00:25:00,458 --> 00:25:02,918 Sabes as ameaças que enfrentamos 352 00:25:03,000 --> 00:25:04,460 enquanto vocês demoram? 353 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 - Mãe. - Não fales quando estou a falar. 354 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria é o reino mais forte do Outro Mundo. 355 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 Ela é a herdeira. 356 00:25:14,083 --> 00:25:15,713 Uma extensão dessa força. 357 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Mas isto está a funcionar. O meu poder aumentou tanto… 358 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Não fales quando estou a falar. 359 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 Ceguei um Queimado. 360 00:25:23,166 --> 00:25:25,206 E fê-lo com precisão e perícia. 361 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 E achas que isso é poder? 362 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Para, por favor. 363 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 Quando controlamos a luz, 364 00:25:49,958 --> 00:25:51,918 controlamos o que os outros veem. 365 00:25:53,041 --> 00:25:55,831 E apesar do que dizem que importa neste mundo, 366 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 a aparência é tudo. 367 00:26:02,125 --> 00:26:03,825 Sabes muito bem disso, Farah. 368 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Sobretudo dados os meus esforços para ajudar-te a mantê-la. 369 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Sim, ambas fizemos muito para preservar a reputação de Solaria. 370 00:26:19,333 --> 00:26:21,833 Stella, foste muito bem. Estás dispensada. 371 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 372 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Estás bem? 373 00:26:37,791 --> 00:26:39,041 Sim. Claro que estou. 374 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 E vejo que ainda achas que o medo é o melhor motivador. 375 00:26:51,708 --> 00:26:54,038 Não te consideres imune a isso. 376 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 Serves-me ao meu bel-prazer. 377 00:26:57,625 --> 00:26:59,165 E as vontades podem mudar. 378 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ELA É UM MONSTRO. ONDE ESTÁS? 379 00:27:14,250 --> 00:27:15,880 Preciso de uma atualização. 380 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Agora. 381 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Está tudo bem? 382 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Agora não, Terra. 383 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 O teu projeto correu mal? Porque… 384 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Disse que agora não! 385 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Desculpa, querida. 386 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 Estou bem, obrigado. 387 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Se algo se passasse, dizias-me, certo? 388 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Claro que sim. 389 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Ele mentiu-me na cara. Porque nos estão todos a mentir? 390 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Talvez tenha de ser. 391 00:28:05,208 --> 00:28:06,038 A Rainha Luna… 392 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 … parece gostar de segredos. 393 00:28:09,166 --> 00:28:12,246 Seja o que for, acham que estão a fazer o melhor. 394 00:28:12,333 --> 00:28:13,293 Acham sempre. 395 00:28:13,375 --> 00:28:16,745 Então ele que diga que não me pode contar. Mas sem mentir. 396 00:28:17,625 --> 00:28:21,325 Ele fez algo para a diretora com as Pedras do Recetáculo, certo? 397 00:28:21,875 --> 00:28:25,825 O objetivo das Pedras é ler magia, que é o que faziam na assembleia. 398 00:28:25,916 --> 00:28:29,746 Então, um cadáver e adultos preocupados. 399 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 - E se acham que uma fada matou o Callum? - Uma fada na assembleia. 400 00:28:34,125 --> 00:28:36,455 Estavam nervosos, não o encontraram. 401 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Malta, a Bloom está aqui? 402 00:28:40,541 --> 00:28:43,671 O Silva contou-te o que se passou hoje? Só pode. 403 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 É este o drama de que a Bloom falou? 404 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 Não há drama aqui. 405 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Pronto, estou perdido. 406 00:28:49,500 --> 00:28:53,500 O Callum morreu, acham que foi uma fada, a assembleia era para descobrir quem, 407 00:28:53,583 --> 00:28:58,043 mas não funcionou porque não estava lá, por isso, não confiamos em ninguém. 408 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Merda. 409 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 410 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 É estranho. Parece que a Rosalind mal esteve na escola em 2004. 411 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Não me digas. 412 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Ela liderava a cruzada contra os Queimados. 413 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 Só tenho de descobrir onde ela estava em dezembro, quando nasci. 414 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Nasceste em dezembro de 2004? 415 00:29:21,708 --> 00:29:25,328 Sim. A minha certidão do Primeiro Mundo diz 12 de dezembro, 416 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 mas presumo que foi uns dias antes. 417 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Com certeza. 418 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 GRUPO WINX 3 NOTIFICAÇÕES 419 00:29:32,666 --> 00:29:35,036 Esta é a agenda dela daquele ano. 420 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Isso é ligeiramente irritante. 421 00:29:40,625 --> 00:29:43,995 Infindáveis mensagens no grupo. Trato disso depois. 422 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Então… 423 00:29:48,916 --> 00:29:49,746 … parece que… 424 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 … a Rosalind estava num sítio chamado Aster Dell. 425 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 Talvez os meus pais não fossem alunos. 426 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 Talvez fossem de Aster Dell. 427 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Disseste Aster Dell? 428 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Sim. 429 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Consegues fazer o mapa funcionar outra vez? 430 00:30:07,000 --> 00:30:10,170 - Talvez o encontre. - Não é preciso. Sei onde é. 431 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Queres lá ir? 432 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 O quê? Agora? 433 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Fica a poucas horas daqui. 434 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 Baldaste-te, mentiste ao Sky, 435 00:30:23,833 --> 00:30:26,753 invadiste uma sala secreta. Agora queres desistir? 436 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 Estou a dizer que está a ficar tarde 437 00:30:29,583 --> 00:30:32,633 e não quero sair daqui com alguém que mal conheço. 438 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Sabes que chegaste mais longe comigo. 439 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 E eu também estaria a ir com alguém que mal conheço. 440 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 Mas talvez a Dowling conte tudo, 441 00:30:41,958 --> 00:30:44,998 agora que encontraste a sala de guerra secreta. 442 00:30:48,291 --> 00:30:49,501 Como chegaríamos lá? 443 00:30:50,125 --> 00:30:51,285 Eu trato disso. 444 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 - Onde está ela? - Quem? 445 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 A maluca que te tem agarrado pela pila. 446 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 - Onde está ela? - Não sei. 447 00:31:03,958 --> 00:31:07,248 A Beatrix não vive colada a mim. Porquê? 448 00:31:07,333 --> 00:31:10,423 Procuro a Bloom. A Beatrix esteve com ela por último… 449 00:31:10,500 --> 00:31:11,830 A sério? 450 00:31:12,333 --> 00:31:15,293 Enviei-te 20 mensagens e andas à procura da Bloom? 451 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Sim. Diverte-te com isto. 452 00:31:19,750 --> 00:31:21,830 - Estou a meio de algo. - Eu também. 453 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 Preciso de ti. 454 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 A Bloom desapareceu. 455 00:31:24,583 --> 00:31:27,253 Não sei se ela corre perigo ou está escondida. 456 00:31:28,166 --> 00:31:32,246 Mas deve ser por todos saberem que ela é trocada, graças a ti. 457 00:31:33,416 --> 00:31:36,876 - Não quis magoá-la. - Dizes que não queres ser como a tua mãe. 458 00:31:37,500 --> 00:31:41,420 Mas só vejo alguém que trata os outros como a Luna te trata. 459 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 Estou farto, Stella. 460 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 Estou farto. 461 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Do que estás à espera? 462 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Roubaste um carro? 463 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Como sabes fazer isso? 464 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Sei fazer muita coisa. 465 00:32:21,958 --> 00:32:24,168 Estava na ala leste com a Bloom na assembleia. 466 00:32:24,250 --> 00:32:26,630 - O que fazia a Bloom lá? - Isso importa? 467 00:32:26,708 --> 00:32:29,458 Importa é que a Beatrix não foi à assembleia. 468 00:32:30,375 --> 00:32:32,955 Por amor de Deus! Sabemos que uma fada matou o Callum, 469 00:32:33,041 --> 00:32:35,381 e a assembleia foi para descobrir qual. 470 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 - Deixem-se de tretas. - Terra! 471 00:32:37,541 --> 00:32:41,751 Não me mandes calar. Se a Bloom se magoou porque não nos contaram… 472 00:32:41,833 --> 00:32:44,923 Não há notícias da Bloom e ninguém sabe da Beatrix. 473 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Elas sabem. 474 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Um guarda foi atacado. O carro desapareceu. 475 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 Vamos encontrá-la. Prometo. 476 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 A Aster Dell era uma cidade, certo? De certeza que é aqui? 477 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 De certeza. 478 00:33:27,708 --> 00:33:31,078 Como pode uma cidade na encosta da montanha estar no mapa? 479 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Que lugar é este? 480 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Não és a única fada poderosa em Alfea. 481 00:33:48,291 --> 00:33:50,001 Beatrix, o que estás a fazer? 482 00:34:00,125 --> 00:34:01,495 Bem-vinda a Aster Dell. 483 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Era um lugar lindo. 484 00:34:12,458 --> 00:34:14,878 Cheio de gente a tentar viver a vida. 485 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Até um inverno, quando os Queimados cercaram a colónia, 486 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 e uma unidade militar de Alfea decidiu que os destruir 487 00:34:23,125 --> 00:34:25,705 era mais importante do que as pessoas daqui. 488 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 Isto não é real. Estás a inventar. 489 00:34:28,750 --> 00:34:31,290 Perfuro o véu mágico que a Rainha Luna pôs 490 00:34:31,375 --> 00:34:34,745 para esconder as atrocidades que aconteceram. Pensa nisso. 491 00:34:35,333 --> 00:34:38,133 A líder do reino quis apagar um crime de guerra. 492 00:34:41,291 --> 00:34:42,251 Nasci aqui, 493 00:34:43,333 --> 00:34:45,133 e a minha família morreu aqui. 494 00:34:46,583 --> 00:34:49,253 Dois dias após os teus anos no Primeiro Mundo. 495 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 Então, achas que… 496 00:34:53,791 --> 00:34:55,711 … a minha família morreu aqui? 497 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Não penso. Sei. 498 00:34:59,125 --> 00:35:01,825 Porque todos aqui morreram. Menos eu… 499 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 … e tu. 500 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 - Como sabes isso? - Eu vi-o! 501 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Vi os corpos, a morte. 502 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Depois, alguém me levou. 503 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Levou-me embora. 504 00:35:16,375 --> 00:35:20,325 Mas eu vi-os, no meio da carnificina, como heróis conquistadores. 505 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Quem é que viste? 506 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 A Dowling. 507 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 O Silva. 508 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 O Harvey. 509 00:35:27,458 --> 00:35:29,828 Eras bebé. Como sabes que era real? 510 00:35:29,916 --> 00:35:30,786 Como é que… 511 00:35:30,875 --> 00:35:34,825 A mulher que me salvou usou magia para resguardar essa memória. 512 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Parece-te familiar? 513 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 A Rosalind? 514 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Ela salvou-te? 515 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Ela salvou-nos. 516 00:35:44,833 --> 00:35:46,673 Teve uma crise de consciência, 517 00:35:46,750 --> 00:35:49,170 não conseguiu matar pessoas inocentes, 518 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 por mais Queimados que pudessem matar. 519 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Mas o Dowling, o Silva e o Harvey discordaram. 520 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Deram um golpe e levaram a cabo a missão. 521 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Não. Sei que me mentiram, Beatrix, mas não são monstros. 522 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 E porque estão a encobrir isto? 523 00:36:23,750 --> 00:36:27,460 Perguntaste sobre a Rosalind na festa, e não soube o que pensar. 524 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Depois soube que és trocad, fiz as contas e comecei a juntar as peças. 525 00:36:34,791 --> 00:36:36,381 Mas só tive certeza hoje. 526 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Isto significa que também és? 527 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Trocada? 528 00:36:44,041 --> 00:36:48,381 A Rosalind deixou-me com um amigo enquanto te escondia no Primeiro Mundo. 529 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Porque os meus pais verdadeiros… 530 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 … estavam mortos. 531 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 É muito. 532 00:36:59,375 --> 00:37:03,165 Carreguei a memória por anos antes de entender o que significava. 533 00:37:03,791 --> 00:37:07,171 Porque a Dowling me traria aqui, se matou a minha família? 534 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Não sei se ela juntou as peças, e se fosse a ti, continuaria assim. 535 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 É o que dirias se fosse tudo mentira. Para eu não ir falar com ela. 536 00:37:16,500 --> 00:37:20,710 Porquê inventar que os professores são assassinos? O que ganho com isso? 537 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Então, eu devia confiar em ti? 538 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Não confies, até provar que sou de confiança. 539 00:37:26,625 --> 00:37:29,415 É isso que os professores esperam, e não sou como eles. 540 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Precisas de respostas. 541 00:37:31,791 --> 00:37:36,461 Sim, de uma mulher que morreu e deixou mensagens misteriosas e meias-verdades. 542 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 - Precisamos de mais. - E vamos conseguir. 543 00:37:40,541 --> 00:37:42,211 Porque a Rosalind está viva. 544 00:37:44,208 --> 00:37:47,078 - A Dowling disse que estava morta. - A Dowling prendeu-a. 545 00:37:48,333 --> 00:37:49,833 Estou cá para a libertar. 546 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Merda! 547 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Hoje não. 548 00:38:02,583 --> 00:38:03,923 Que coisas são estas? 549 00:38:06,375 --> 00:38:10,035 - Para! - Leva a Bloom. Nós tratamos disto. 550 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Calma. 551 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 - Estávamos preocupadas. - Passadas. 552 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 - O que fez aquela cabra? - Nada. Ela não é o monstro. 553 00:38:51,625 --> 00:38:53,165 Bloom, ela matou o Callum. 554 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 - Quem disse? - A Dowling, o Silva, o Harvey. 555 00:38:56,583 --> 00:38:57,793 Há provas? 556 00:38:57,875 --> 00:39:01,415 - Porque mentiriam? - Nunca se sabe o que as pessoas fazem. 557 00:39:08,125 --> 00:39:11,955 - Devíamos entrar e descansar. - Vão vocês. Encontramo-nos lá. 558 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Desculpa ter-te deixado com ela. Ela não devia… 559 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Ela não me raptou. Estou bem. 560 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Juro. 561 00:39:20,291 --> 00:39:22,671 Estou feliz… por estares de volta. 562 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky? 563 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Terra, queres falar? Estás a matar-me. 564 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 O meu pai mentiu-me hoje. 565 00:39:42,875 --> 00:39:46,575 Mentiu! E quando o confrontei, agiu como se fosse para meu bem. 566 00:39:47,875 --> 00:39:52,125 Não me interessa o motivo. Não se mente às pessoas de quem se gosta. 567 00:39:52,708 --> 00:39:53,828 Não se elas importam. 568 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Tenho algo para te dizer. 569 00:40:00,541 --> 00:40:02,251 Conheci um tipo e gosto dele, 570 00:40:02,333 --> 00:40:06,583 mas não sabia como reagirias, por isso não te disse, e já foi há semanas. 571 00:40:10,375 --> 00:40:12,285 Estou a namorar com o teu irmão. 572 00:40:23,666 --> 00:40:25,916 Obrigada por contares. Precisava disso! 573 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 - Mesmo tendo tu mau gosto. O Sam… - É giro? 574 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 Na verdade, é igual ao meu pai com essa idade. 575 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Perdeu o cabelo aos 18, talvez 19. 576 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 Adolescentes carecas. Muito fixe. 577 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Diverte-te com isso. 578 00:40:43,583 --> 00:40:45,673 Espera. São as malas da Stella. 579 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Esta escola mudou muito desde que andei aqui. 580 00:41:11,500 --> 00:41:14,040 Em casa, ensino-te tudo o que tens de saber. 581 00:41:16,125 --> 00:41:18,325 Podias deixar-me despedir dos meus amigos. 582 00:41:19,291 --> 00:41:20,961 Não são teus amigos, Stella. 583 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Sky? 584 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 - Podia ter-me dito o que se passava. - Disse o necessário. 585 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Disse: "Fica perto da Bloom. Queremos saber mais sobre ela." 586 00:41:40,333 --> 00:41:43,253 Não é o mesmo que: "A Bloom pode estar em perigo." 587 00:41:43,333 --> 00:41:46,963 O que estás a fazer é importante, mas tens de confiar em mim. 588 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 E confio. 589 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Sabe que sim. 590 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Mas preciso de saber a verdade. 591 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 Uma das lições que deves aprender 592 00:41:55,666 --> 00:41:58,956 é que, às vezes, um soldado tem de aceitar ordens. 593 00:41:59,041 --> 00:42:00,671 Deixa-me repetir. 594 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Tens de ganhar a confiança da Bloom, descobrir o que puderes, 595 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 incluindo o que aconteceu hoje, e tens de me dizer. 596 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 É aí que está a tua lealdade, Sky. A mim. 597 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 A Alfea. 598 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Mais ninguém. 599 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Não andes escondida. 600 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Posso ajudar? 601 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 O que eram as pulseiras? 602 00:42:37,416 --> 00:42:38,626 Limitadores Rúnicos. 603 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Impedem uma fada de usar magia. 604 00:42:42,125 --> 00:42:43,245 Eram bárbaras. 605 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Rasgou-lhe a pele. 606 00:42:51,000 --> 00:42:52,460 Não estás mesmo ferida? 607 00:42:54,250 --> 00:42:55,960 Estou bem. Ela não me feriu. 608 00:42:57,083 --> 00:42:58,923 Estiveste com ela muito tempo. 609 00:42:59,000 --> 00:43:01,130 De que falaram por tanto tempo? 610 00:43:09,500 --> 00:43:10,790 Roupa. Rapazes. 611 00:43:13,000 --> 00:43:14,540 Quem conduz mais depressa. 612 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 Foi um passeio, diretora. Só isso. 613 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Bom… 614 00:43:24,375 --> 00:43:27,165 … talvez da próxima escolhas melhor a companhia. 615 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Conte com isso. 616 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Sra. Peters? 617 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 É a Farah Dowling, da Escola Internacional Alfea. 618 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Podemos ter aqui um problema. 619 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 A Bloom tem dificuldades em adaptar-se à vida aqui. 620 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 Ela disse alguma coisa? 621 00:44:01,833 --> 00:44:04,333 Não precisa cá vir. Isto há de se resolver. 622 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Mas se ela disser algo fora do normal, 623 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 não hesite em ligar-me. 624 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Sou versada em lidar com estas… 625 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 … situações. 626 00:45:18,583 --> 00:45:23,633 Legendas: Daniela Mira