1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 Έψαξα τα πράγματα του Κάλουμ. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Βρήκα αυτό εδώ σε ένα συρτάρι. 4 00:00:29,333 --> 00:00:31,383 -Τι είναι; -Αμάλγαμα τσουκνίδων. 5 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 -Μια… -Άκρως ενδιαφέρουσα ουσία. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Ο υδράργυρος μπορεί να βρίσκεται σε στερεή ή… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Μπεν. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Αν κάποιος βρήκε την παγίδα σου στην είσοδο της κρύπτης, 9 00:00:46,666 --> 00:00:51,376 θα υπέθετε λανθασμένα ότι θα τον βοηθούσε να την ξεπεράσει. 10 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 Είσαι σίγουρη ότι ο Κάλουμ πήγε να μπει στην πόρτα; 11 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Σίγουρα κάποιος το έκανε, 12 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 και ο Κάλουμ αγνοείται εδώ και μέρες. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Άρα, είναι ο βασικός ύποπτος. 14 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Η γνώση για το αμάλγαμα τσουκνίδων προέρχεται από τις αρχαίες νεράιδες. 15 00:01:10,125 --> 00:01:10,995 Είναι σπάνιο. 16 00:01:12,125 --> 00:01:13,955 Κι ο Κάλουμ δεν είναι νεράιδος. 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Είχε βοήθεια. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Αν πήγαν να μπουν στην κρύπτη με μαγεία… 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Λοιπόν, αυτό εδώ… 20 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 θα εντοπίσει… 21 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 τα ιχνοστοιχεία από το είδος της μαγείας που χρησιμοποιήθηκε. 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Φανταστείτε το σαν έναν… 23 00:01:33,625 --> 00:01:34,665 μαγικό ανιχνευτή… 24 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 δαχτυλικών αποτυπωμάτων. 25 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Ποιος είναι; 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Ο Κάλουμ. 27 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Ναι. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Σκοτώθηκε από μαγεία. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,540 Τουλάχιστον, μάθαμε πού πήγε. 30 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 Και ότι υπάρχει ένας δολοφόνος στο Αλφία. 31 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Με τι έχεις φάει κόλλημα; 32 00:02:10,500 --> 00:02:13,210 ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ BLOOMERANG04 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Με την Μπλουμ; 34 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Ακόμα; 35 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Ας μην το έκανες βούκινο πως είναι ανταλλαγμένη. 36 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Την έκανες το πιο ενδιαφέρον άτομο στο σχολείο. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,673 Σύντομα, θα πάνε παρακάτω. Θα την ξεχάσουν. 38 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Εγώ πάντως, όχι. 39 00:02:32,833 --> 00:02:35,713 Έχω δει ταινίες με εμμονικές κοπέλες. 40 00:02:35,791 --> 00:02:38,751 Θα βάψεις τα μαλλιά σου για να μοιάζετε 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 και μετά θα φορέσεις το δέρμα της; 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 43 00:02:43,208 --> 00:02:44,628 Έχω πολύ καλύτερο δέρμα. 44 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Λοιπόν… 45 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 Μάλλον θα πρέπει να παλέψω για να κερδίσω την προσοχή σου. 46 00:02:57,416 --> 00:02:58,376 Συνέχισε. 47 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Λίγο πιο αριστερά. 48 00:03:46,583 --> 00:03:50,463 -Βρήκες τίποτα; -Έχω το γραφείο του Κάλουμ μόνο δύο μέρες. 49 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 Επίσης, χάρη σου κάνω, μήπως να έδειχνες λίγη ευγνωμοσύνη; 50 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Δεν πήρες τη δουλειά του για χατίρι μου. 51 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Παράξενο, γιατί σε θυμάμαι… 52 00:03:59,125 --> 00:04:00,785 Να σου κάνω μια πρόταση; 53 00:04:01,375 --> 00:04:04,035 Να εκλιπαρείς να μάθω για το παρελθόν σου. 54 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 Ναι, είναι κάτι που θα έκανα, 55 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 αλλά κι εσύ ήθελες να πάρεις πόντους στα μάτια της δίδας Ντάουλινγκ. 56 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Γλείφτρα. 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Γλείφτρα; Αλήθεια; 58 00:04:15,166 --> 00:04:17,456 Ξαφνικά, ξέχασα πώς να διαβάζω αρχεία. 59 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Μισό, είπα "γλείφτρα"; 60 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Εννοούσα "πολύ καλή και έξυπνη φίλη μου". 61 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 -Και όμορφη… -Δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω. 62 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 Αυτά τα αρχεία φτάνουν μέχρι την αρχή της θητείας της Ντάουλινγκ. 63 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 Όλα τα άλλα θα είναι κάπου αλλού. 64 00:04:36,375 --> 00:04:39,415 Ή καταστράφηκαν για να μη μαθευτεί ποτέ τίποτα. 65 00:04:40,375 --> 00:04:44,915 Αν μάθω τι γινόταν στο Αλφία παλιά, ίσως καταλάβω γιατί η Ρόζαλιντ με άφησε… 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,630 Υπόσχομαι να ψάξω κι άλλο. 67 00:04:47,625 --> 00:04:50,035 Θα διάβαζα όλα τα αρχεία, έτσι κι αλλιώς. 68 00:04:51,166 --> 00:04:52,576 Ευχαριστώ για το φαΐ. 69 00:04:53,166 --> 00:04:57,416 Παρόλο που το φέρνεις σαν πρόφαση για να μην τρως στην τραπεζαρία. 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 Συζητείται το ότι είμαι ανταλλαγμένη. Και; 71 00:05:01,000 --> 00:05:05,250 -Πού να ήξεραν άλλα για εμένα. -Σωστά. Δεν ξέρουν πόσο δυνατά ροχαλίζεις. 72 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Τι λέει; 73 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Κάνεις ακόμα την υπεράνω κουτσομπολιών; 74 00:05:09,958 --> 00:05:13,418 -Κάνεις ακόμα ότι δεν βγαίνεις με τον Σαμ; -Ποιος κάνει τι; 75 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 Σωστά, η Στέλλα κάνει ότι δεν τρέμει μην την επισκιάσει η μάνα της. 76 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Το απολαμβάνεις όσο δεν πάει. 77 00:05:21,583 --> 00:05:23,673 Όντως; Θα το δούμε στη συνέλευση. 78 00:05:28,708 --> 00:05:29,748 Δεν είναι ανάγκη. 79 00:05:29,833 --> 00:05:33,133 Δεν χρειάζεται να έρχεστε εδώ για πρωινό, ώστε να… 80 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 είστε μαζί μου λες και είμαι ράκος. 81 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Είμαι μια χαρά. 82 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Είμαι μια χαρά! 83 00:05:42,458 --> 00:05:45,628 Πάω να κάνω την εργασία μου για τα δηλητήρια, 84 00:05:45,708 --> 00:05:47,828 άρα… τα λέμε αργότερα. 85 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Για την ιστορία, δεν είναι μια χαρά. 86 00:05:58,666 --> 00:06:01,286 Αληθεύει αυτό για τα ανταλλαγμένα παιδιά; 87 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Εκατό τοις εκατό. 88 00:06:04,083 --> 00:06:07,923 Με αυτά οι τσαντισμένες νεράιδες εκδικούνταν τον Πρώτο Κόσμο. 89 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 Άφηναν μια νεράιδα εκεί και περίμεναν να σκορπίσει το χάος. 90 00:06:12,166 --> 00:06:15,036 Είναι κακός μπελάς. Έτσι, πάμε με τα νερά τους. 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Ή προσπαθούμε, τουλάχιστον. 92 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Τα λέμε στη συνέλευση. 93 00:06:29,166 --> 00:06:33,246 Τι είναι πιο τραγικό, το ότι πιστεύει πως η Τέρα θα τον συγχωρέσει 94 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 ή πως πίστεψε τις πίπες που μόλις του είπες; 95 00:06:36,541 --> 00:06:37,921 Δεν είναι όλα πίπες. 96 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Ο κίνδυνος είναι υπαρκτός. Χάρη μάς έκανες. 97 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Θεωρητικά, η Στέλλα ήταν το καρφί. 98 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 Είναι καλό που κανείς δεν μπορεί να καταλάβει πως εμείς το διαδώσαμε. 99 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Μια μέρα είναι. 100 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Μισή μέρα. 101 00:07:04,333 --> 00:07:08,003 Μισή μέρα που θα τη λατρεύουν λες και είναι ο ήλιος. 102 00:07:08,833 --> 00:07:10,963 Πάντως, είναι η βασίλισσα του φωτός. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,420 Η συνέλευση που κάνει για τους καμένους… 104 00:07:17,375 --> 00:07:20,205 είναι μια αφορμή για να ελέγξει την πρόοδό μου. 105 00:07:21,000 --> 00:07:23,380 Είπες στα κορίτσια ότι θες συμπαράσταση; 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 Θα βοηθούσε την Μπλουμ να ξεχαστεί. 107 00:07:26,166 --> 00:07:28,326 Δεν τα χρειάζομαι. Έχω εσένα. 108 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Θα μιλήσουμε αργότερα. 109 00:07:32,750 --> 00:07:33,710 Στη διάθεσή σου. 110 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 Μπορείς να αντέξεις, 111 00:07:36,500 --> 00:07:38,040 μπορείς να την αντέξεις. 112 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Στέλλα. 113 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Είσαι εκθαμβωτική. 114 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Γεια σου, μαμά. 115 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Θες βοήθεια; -Όχι. Αυτό είναι ένα ξεχωριστό εγχείρημα. 116 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 Μπορώ εύκολα να… το χειριστώ μόνος μου. 117 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Αν θες, μπορείς να κόψεις λίγες ρίζες ορτανσίας… 118 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Μάλλον πρέπει να τελειώσω τη μελέτη μου. 119 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 Αλήθεια; 120 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Νόμιζα ότι είχες τελειώσει. 121 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Γεια, Τέρα. Μπορούμε να… 122 00:09:04,916 --> 00:09:05,956 Αν και κατανοώ 123 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 ότι το πατριαρχικό σύστημα απαιτεί 124 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 να σώζετε γυναίκες από άβολες καταστάσεις, δεν σας χρειάζομαι. 125 00:09:20,500 --> 00:09:22,210 Σου έστελνα μηνύματα. 126 00:09:22,291 --> 00:09:23,131 Είχα δουλειά. 127 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 128 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 -Μου φέρθηκες πολύ καλά και… -Όντως. 129 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Είμαι καλός άνθρωπος. 130 00:09:33,416 --> 00:09:35,246 Νομίζω ότι είσαι και εσύ, αλλά… 131 00:09:35,750 --> 00:09:38,000 δεν ξέρω πια αν θέλω να το διαπιστώσω. 132 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Μια συμβουλή μόνο. 133 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 Πρόσεχε ποιον εμπιστεύεσαι. 134 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 Ακόμα θέλω να τον χτυπήσω. 135 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ΕΦΤΑΣΕ. 136 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Ωραία. Θα σας δω στη συνέλευση. 137 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Βασίλισσα Λούνα. 138 00:10:27,708 --> 00:10:29,288 Αν χρειαστείτε κάτι… 139 00:10:29,375 --> 00:10:33,495 Σε ευχαριστώ, Αΐσα, αλλά είμαι πολύ πιο ολιγαρκής από όσο φαντάζεσαι. 140 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Ο βοηθός σου πέθανε. 141 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Στο γραφείο του. 142 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Θα έχεις κάποια θεωρία για το τι συνέβη. 143 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Ο Κάλουμ πέθανε; 144 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 Η Ντάουλινγκ είπε ότι έφυγε λόγω οικογενειακού θέματος… 145 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Είπε ψέματα. 146 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 Μεγάλη έκπληξη. 147 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 Σίγουρα δεν κατέστρεψε τα αρχεία; 148 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 -Τι; -Τα αρχεία που ψάχνουμε. 149 00:11:23,291 --> 00:11:24,831 Σίγουρα δεν τα κατέστρεψε; 150 00:11:24,916 --> 00:11:27,626 Πλάκα κάνεις; Η τύπισσα λατρεύει το χαρτί. 151 00:11:27,708 --> 00:11:30,538 Προσφέρθηκα να μετατρέψω τα αρχεία σε ψηφιακά, 152 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 και με κοίταζε σαν να ήμουν εξωγήινη. 153 00:11:33,208 --> 00:11:36,328 -Κάπου θα είναι. -Ίσως είναι στην ανατολική πτέρυγα. 154 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Μπλουμ; Η συνέλευση είναι υποχρεωτική. 155 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 -Άρα, δεν θα με πάρουν χαμπάρι. -Μπλουμ. 156 00:11:43,125 --> 00:11:44,745 Δεν σου ζήτησα να έρθεις. 157 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 Είναι κακή ιδέα. 158 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Κακή ιδέα είναι να μείνω εδώ όπου όλοι με βλέπουν σαν φρικιό. 159 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Δεν θα τους ακούω να επινοούν ιστορίες για εμένα, 160 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 ιδίως όταν ούτε εγώ δεν ξέρω την αλήθεια. Πρέπει να βρω απαντήσεις. 161 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Εντάξει. 162 00:11:59,333 --> 00:12:00,753 Σε έπιασε ημικρανία, 163 00:12:00,833 --> 00:12:03,213 δεν σε κράταγαν τα πόδια σου. Εντάξει; 164 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Θεέ μου! 165 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Τι κάνεις εδώ κάτω; 166 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Πού πάμε; 167 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Δες εδώ. Κολλητσίδα. 168 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 Υποχρεωτική συνέλευση, υποχρεωτική κοπάνα. 169 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Λοιπόν, θα έρθεις; 170 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Ναι. 171 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ 172 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 -Απίστευτο ότι η Στέλλα είναι κόρη της. -Όντως. 173 00:13:49,208 --> 00:13:52,168 Απίστευτα δυνατή, αλτρουίστρια, σπουδαία ηγέτιδα. 174 00:13:52,250 --> 00:13:53,630 Θα τρελαίνει τη Στέλλα. 175 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Γεια σας. 176 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Είχα ανάμεικτα συναισθήματα για τις συνελεύσεις 177 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 όταν πήγαινα στο Αλφία. 178 00:14:03,333 --> 00:14:04,833 Λάτρευα να χάνω μαθήματα. 179 00:14:05,666 --> 00:14:06,626 Μισούσα το κήρυγμα. 180 00:14:06,708 --> 00:14:08,628 ΓΟΥΣΤΑΡΕΙΣ ΠΟΥ ΚΡΥΒΟΜΑΣΤΕ; ΕΙΝΑΙ… ΒΙΤΣΙΟ; 181 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Αλλά δεν θα σας κάνω κήρυγμα. 182 00:14:12,166 --> 00:14:14,576 Θα σας φερθώ σαν ενήλικες. 183 00:14:14,666 --> 00:14:16,076 ΒΡΕΣ ΜΕ ΜΕΤΑ - ΘΑ ΜΑΘΕΙΣ 184 00:14:17,583 --> 00:14:19,253 Θα σας πω για τους καμένους. 185 00:14:19,833 --> 00:14:23,463 Λογικό να μη σας νοιάζει πολύ τι συμβαίνει στο βασίλειό μας. 186 00:14:23,541 --> 00:14:24,381 ΜΕ ΑΠΕΙΛΕΙΣ; 187 00:14:24,458 --> 00:14:26,128 Είχαμε χρόνια να δούμε καμένο. 188 00:14:26,208 --> 00:14:27,038 ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ 189 00:14:27,125 --> 00:14:28,075 -Μιούζα; -Τι; 190 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 Πώς νιώθει η Στέλλα; Στεναχωριέται; 191 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Περίμενε. 192 00:14:34,666 --> 00:14:39,956 Οι πιο πολλοί ξέρετε από τους γονείς σας πώς ήταν ο Άλλος Κόσμος πριν οι λαοί του… 193 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Τι στον διάολο; 194 00:14:41,625 --> 00:14:44,745 Δεν είναι μόνο οι καμένοι το θέμα. Κάτι άλλο τρέχει. 195 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 …το χάος που σκόρπισαν. Επί δεκαετίες, 196 00:14:47,166 --> 00:14:51,326 αυτά τα τέρατα μάστιζαν οικογένειες και χωριά, 197 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 βύθιζαν τον κόσμο μας στο χάος. 198 00:14:54,458 --> 00:14:57,668 -Λοιπόν, ποιο είναι το μαγικό έτος; -Γεννήθηκα το 2004. 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 Ψάξε για κάτι από εκείνη τη χρονιά. 200 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Δεν νομίζω να βρούμε φωτογραφίες εγκύων εφήβων. 201 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Ίσως δεις διακριτικά σημάδια όπως φαρδιά ρούχα, μεγάλα πουλόβερ, 202 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 βιβλία που κρύβουν κάποια κοιλιά. 203 00:15:10,500 --> 00:15:12,330 Αν είναι να με κατακρίνεις, 204 00:15:12,416 --> 00:15:16,206 πάρε μαθήματα από τους άλλους και κάνε το πίσω από την πλάτη μου. 205 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Κανείς δεν σε κατακρίνει. 206 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 -Αλήθεια; -Ναι. 207 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 Απλώς… όταν πηγαίνω κάπου και όλοι αρχίζουν να ψιθυρίζουν, 208 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 δυσκολεύομαι να μην τους φωνάξω ότι είναι μαλάκες. 209 00:15:30,000 --> 00:15:31,290 Θες την αλήθεια; 210 00:15:31,916 --> 00:15:33,286 Είναι χάλια. 211 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Ναι, λοιπόν, οι άνθρωποι είναι μαλάκες. 212 00:15:38,416 --> 00:15:40,076 Πρέπει να βρεις τους καλούς. 213 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 Δεν την είχα δει αυτήν. 214 00:15:55,583 --> 00:15:56,793 Ο μπαμπάς σου είναι; 215 00:15:59,333 --> 00:16:00,503 Ήξερε τη Ρόζαλιντ; 216 00:16:03,166 --> 00:16:05,286 Ήξερα ότι είχε μια διοικήτρια… 217 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 Του μοιάζεις. 218 00:16:10,291 --> 00:16:11,581 Και στον χαρακτήρα. 219 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Και αν δουλέψω πολύ σκληρά, ίσως κάποια μέρα 220 00:16:15,541 --> 00:16:18,251 να τον φτάσω στο μικρό του δαχτυλάκι. 221 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Συγγνώμη. 222 00:16:22,333 --> 00:16:23,253 Αντανακλαστικά. 223 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 Είναι περίεργο; 224 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Να νιώθεις… ότι ήξερες τον μπαμπά σου λιγότερο από όλους; 225 00:16:35,500 --> 00:16:37,330 Τουλάχιστον, ξέρω ποιος ήταν. 226 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Αυτό το μέρος… 227 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Το Αλφία ήταν πάντα το σπίτι μου. 228 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Δεν μπορώ… να φανταστώ πώς πρέπει να νιώθεις, Μπλουμ… 229 00:16:52,000 --> 00:16:53,830 όλα θα σου φαίνονται βουνό. 230 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 Φαίνεται πως δεν είμαστε οι μόνοι κατεργάρηδες. 231 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 -Τι αισθάνθηκες; -Η Ντάουλινγκ είναι αγχωμένη. 232 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Βέβαια, πέθανε ο βοηθός της. 233 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 Και ο Σίλβα είναι σε επιφυλακή, σαν να υπάρχει κάποια απειλή. 234 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Ο μπαμπάς μου; 235 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Είναι απίστευτα φοβισμένος. 236 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Πιο πριν, έφτιαχνε κάτι με τις πέτρες που βάζουν στο Δοχείο. 237 00:17:24,250 --> 00:17:26,960 Ανιχνεύει τη μαγεία, το έχει η Ντάουλινγκ τώρα. 238 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 Έπεται διαμάχη. 239 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Είμαστε στα ίχνη τουλάχιστον πέντε καμένων στο Σολάρια. 240 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 Η απειλή είναι σοβαρή. 241 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 Και μεγαλώνει. 242 00:17:40,791 --> 00:17:41,631 Είναι ώρα… 243 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 να δώσετε όλοι προσοχή. 244 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Όντως ήρθατε εδώ για να ψάξετε σκονισμένα σκουπίδια; 245 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Μιλάμε για ιστορία, όχι για σκουπίδια. 246 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 Μη γίνεσαι γελοίος. Ίσως έκαναν προκαταρκτικά. 247 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Σίγουρα δεν πηδιούνται, Μπι. 248 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Ο Σκάι είναι ξενέρωτος σε αυτά. 249 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Δεν πηδιόμαστε, αλλά μας άρεσε που ήμασταν μόνοι. 250 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 Μια συναισθηματική σχέση. Αυτό είναι πολύ χειρότερο. 251 00:18:09,083 --> 00:18:11,423 Λατρεύω τις κλειδωμένες πόρτες! 252 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 Αναρωτιέμαι τι κρύβει. 253 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 Δεν ξέρω. 254 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Ο Σίλβα έχει το κλειδί της. 255 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Άρα, πώς θα μπούμε; 256 00:18:19,916 --> 00:18:20,826 Δεν θα μπούμε. 257 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Αλλά κάτι θα υπάρχει εκεί μέσα. Για αυτό ήρθα εδώ. 258 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 -Θα του το ζητήσω όταν τον δω. -Σκάι, θα… 259 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 Όσο λες όχι τόσο πιο πολύ το θέλει. Υπόκυψε. 260 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 Πρέπει να πούμε για τη συναίνεση; 261 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Θυμίστε μου, γιατί ήρθατε εδώ; 262 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Για να βοηθήσουμε. 263 00:18:36,000 --> 00:18:39,920 Δεν θέλω βοήθεια από κάποια που κορόιδεψε τη φίλη μου διαδικτυακά. 264 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Το βίντεο όντως υπερέβη τα όρια, 265 00:18:42,083 --> 00:18:45,173 αλλά εγώ δεν είπα τίποτα. Απλώς ήμουν εκεί. 266 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 Αν θες να θυμώσεις με κάποιον, 267 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 ιδού ο βλάκας που λέει σε όλους ότι είσαι ανταλλαγμένη. 268 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Άλλου είδους γαμήσι ήθελα από εσένα, Μπι. 269 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 Αλήθεια λέει; 270 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Βλέπω ότι ο άγιος Σκάι ετοιμάζει κήρυγμα, άρα, εγώ την κάνω. 271 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Δεν πειράζει. 272 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Όχι. 273 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Πειράζει. 274 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Για δες! Μείναμε μόνες μας. 275 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Επιτέλους. 276 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Σοβαρά; Φεύγεις μακριά μου; 277 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Εντάξει. 278 00:19:22,083 --> 00:19:25,753 -Πες μου πόσο καθίκι είμαι. -Είσαι. Πάντα ήσουν. 279 00:19:26,250 --> 00:19:28,420 -Αλλά από… -Από τότε που τι; 280 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Πες το. Θέλω να το ακούσω. 281 00:19:30,791 --> 00:19:33,541 Εντάξει, λοιπόν. Τα έχεις γαμήσει όλα 282 00:19:33,625 --> 00:19:35,995 -από όταν τα φτιάξατε. -Και ιδίως αυτήν. 283 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 -Σου μιλάω σοβαρά, Ρίβεν. -Κι εγώ. 284 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 Μου αρέσει η Μπέατριξ. 285 00:19:41,166 --> 00:19:44,246 Είναι η μόνη στο Αλφία που με συμπαθεί όπως είμαι. 286 00:19:45,833 --> 00:19:47,003 Εγώ δεν σε συμπαθώ; 287 00:19:48,333 --> 00:19:50,293 Εσύ την έχεις δει καλύτερός μου. 288 00:19:51,500 --> 00:19:55,420 Και γιατί μου τα χώνεις; Εσύ είσαι αυτός που έχει κοπέλα. 289 00:19:55,916 --> 00:19:59,286 Αφού τα έχεις με τη μικρή πριγκίπισσα, άσε τις πρωτοετείς. 290 00:19:59,375 --> 00:20:00,745 -Κάνεις λάθος. -Σίγουρα; 291 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 Γιατί όλοι αυτό πιστεύουν. 292 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Ανάμεσά τους και η Στέλλα. 293 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 Διαφορετικά, 294 00:20:08,583 --> 00:20:11,583 δεν θα μου είχε πει ότι η Μπλουμ είναι ανταλλαγμένη. 295 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Ακόμα αγωνιούν. Ό,τι κι αν κάνουν, πάει άσχημα. 296 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι έχουν κάποιο κρυφό κίνητρο. 297 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Κι εγώ το ίδιο. 298 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Ο κόσμος έχει πιο πολλά θέματα από ό,τι φαίνεται. Ιδίως οι γονείς. 299 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Τα λέμε στο δωμάτιο. 300 00:20:57,208 --> 00:20:58,878 -Σχεδόν μας τσάκωσε. -Ωραία. 301 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Σαμ. 302 00:21:03,416 --> 00:21:04,626 Πέρα από τα βίτσια, 303 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 μ' αρέσεις, 304 00:21:08,208 --> 00:21:09,708 και θέλω να γίνει γνωστό. 305 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Και μένα μ' αρέσει που έχουμε κάτι μόνο δικό μας. 306 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Δεν είναι μόνο η Τέρα. 307 00:21:20,250 --> 00:21:24,630 Αν μάθει όλο το σχολείο για εμάς, θα πρέπει να νιώσω τις αντιδράσεις όλων. 308 00:21:24,708 --> 00:21:26,668 Καλές, κακές, θετικές, αρνητικές. 309 00:21:27,333 --> 00:21:29,423 Δεν γίνεται να τις αγνοήσεις; 310 00:21:30,166 --> 00:21:31,956 Μακάρι να ήταν τόσο απλό. 311 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 Νομίζω πως είναι παλούκι να είσαι ενσυναισθητική. 312 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Ή το να βγαίνεις με μια που είναι. 313 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Αξίζει τον κόπο. 314 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Οπότε… 315 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 η Ρόζαλιντ. 316 00:21:47,500 --> 00:21:50,670 Πιστεύεις ότι αυτή σε άφησε στον Πρώτο Κόσμο; 317 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Ήταν άγρια και σκληρή. 318 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Στο πάρτι, είπες ότι δεν την ήξερες. 319 00:22:00,000 --> 00:22:03,130 Δεν μου είπες γιατί ρώτησες, δεν σου είπα ποια είναι. 320 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία, αφού δεν βρήκα ούτε ένα στοιχείο. 321 00:22:12,333 --> 00:22:13,673 Πλην αυτής της πόρτας. 322 00:22:15,041 --> 00:22:16,921 -Ας μπούμε. -Είναι κλειδωμένη. 323 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 Είσαι νεράιδα της φωτιάς. 324 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Σε έχω δει στην τάξη. Είσαι δυνατή. 325 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Το θέμα είναι, 326 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 πόσο δυνατή; 327 00:22:25,791 --> 00:22:26,711 Αν το ήθελα, 328 00:22:27,291 --> 00:22:28,751 θα μπορούσα να την κάψω. 329 00:22:28,833 --> 00:22:31,673 Θα έκαιγα όλο το Αλφία μαζί της, αλλά θες δύναμη; 330 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Κανένα πρόβλημα. 331 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 Καλό αυτό. 332 00:22:37,125 --> 00:22:40,245 Απλώς… δεν θέλω να μπλέξει ο Σκάι. 333 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Αλλά θες απαντήσεις. 334 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 ΟΧΙ. ΕΓΙΝΕ ΧΑΜΟΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 335 00:22:51,958 --> 00:22:52,878 Θα μπορούσα να… 336 00:22:54,041 --> 00:22:55,381 λιώσω τους μεντεσέδες. 337 00:22:56,375 --> 00:22:58,575 Καλύτερα να… παραβιάσω την κλειδαριά. 338 00:23:00,375 --> 00:23:02,285 Ναι… αφήνει και λιγότερα ίχνη. 339 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 340 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 Ήξερα ότι το Αλφία έχει… στρατιωτικό παρελθόν, αλλά… 341 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 Παραμένει σχολείο. Αυτό μοιάζει με δωμάτιο πολέμου. 342 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 Δεν μοιάζει, είναι δωμάτιο πολέμου. 343 00:23:36,041 --> 00:23:40,171 Ένα μέρος όπου ανέντιμα άτομα αποφασίζουν ποιος ζει και ποιος πεθαίνει. 344 00:23:57,416 --> 00:23:58,996 Τι θέλεις να κάνει το φως; 345 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Να θυμάσαι τον σκοπό σου. 346 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Εσύ ελέγχεις το φως. 347 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Όχι αυτό εσένα. 348 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Πολύ ωραία. 349 00:24:23,666 --> 00:24:25,416 Πες μου ότι κάνεις πλάκα. 350 00:24:27,791 --> 00:24:30,081 Της είπες να κάνει ένα ουράνιο τόξο… 351 00:24:30,666 --> 00:24:32,326 για να δείξει τη δύναμή της; 352 00:24:34,500 --> 00:24:39,710 Το έχουμε συζητήσει ξανά αυτό το θέμα. Η αναμόρφωση της μαγείας είναι διαδικασία. 353 00:24:39,791 --> 00:24:42,291 Η κόρη μου δεν ξανάρθε εδώ για διαδικασίες. 354 00:24:43,291 --> 00:24:47,291 Αλλά γιατί υποσχέθηκες να τη βοηθήσεις μετά το συμβάν με τη Ρίκι. 355 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Το οποίο έγινε επειδή η εκπαίδευσή της εστίαζε στο αποτέλεσμα. 356 00:24:56,541 --> 00:25:00,381 Όταν είναι έτοιμη, θα περάσει σε πιο δυνατά μαγικά. Θέλει χρόνο. 357 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Θες να απαριθμήσω όσα μας απειλούν ενώ εσείς σπαταλάτε χρόνο; 358 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 -Μαμά… -Μη μιλάς όταν μιλάω. 359 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Το Σολάρια είναι το ισχυρότερο βασίλειο. 360 00:25:12,000 --> 00:25:15,710 Είναι η διάδοχός του. Μια προέκταση αυτής της δύναμης. 361 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Αλλά βελτιώνομαι εδώ. Η δύναμή μου έχει αυξηθεί… 362 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Μη μιλάς όταν μιλάω. 363 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 Τύφλωσα έναν καμένο. 364 00:25:23,166 --> 00:25:25,206 Και μάλιστα, με μεγάλη ακρίβεια. 365 00:25:27,833 --> 00:25:29,463 Αυτό λες δύναμη; 366 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Μη, σε παρακαλώ. 367 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 Όταν ελέγχεις το φως, 368 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 ελέγχεις τι βλέπουν οι άλλοι. 369 00:25:53,000 --> 00:25:55,830 Και ό,τι κι αν λένε ότι μετράει στον κόσμο αυτόν, 370 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 το φαίνεσθαι είναι το παν. 371 00:26:02,125 --> 00:26:04,035 Το ξέρεις πολύ καλά αυτό, Φάρα. 372 00:26:05,875 --> 00:26:08,875 Σε έχω βοηθήσει πολύ να διατηρήσεις την εικόνα σου. 373 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Έχουμε κάνει και οι δυο πολλά για να έχει το Σολάρια καλή φήμη. 374 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Εξαιρετική δουλειά, Στέλλα. Φύγε τώρα. 375 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Στέλλα; 376 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Είσαι καλά; 377 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Ναι. Φυσικά. 378 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Πιστεύεις ακόμα ότι ο φόβος είναι το απόλυτο κίνητρο. 379 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 Μη νομίζεις ότι εσύ δεν έχεις λόγο να φοβάσαι. 380 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 Είσαι εδώ επειδή το επιτρέπω εγώ. 381 00:26:57,625 --> 00:26:59,245 Και αυτό μπορεί να αλλάξει. 382 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ΕΙΝΑΙ ΤΕΡΑΣ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 383 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Ενημέρωσέ με. 384 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Τώρα. 385 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Όλα καλά; 386 00:27:28,541 --> 00:27:29,461 Όχι τώρα, Τέρα. 387 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 Στράβωσε το εγχείρημά σου; Επειδή… 388 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Είπα όχι τώρα! 389 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Συγγνώμη, καρδιά μου. 390 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 Είμαι καλά, σε ευχαριστώ. 391 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Αν συνέβαινε κάτι, θα μου το έλεγες, έτσι; 392 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Φυσικά. 393 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Μου είπε ψέματα κατάμουτρα. Γιατί μας λένε ψέματα; 394 00:28:03,458 --> 00:28:06,038 Ίσως είναι αναγκασμένοι. Η βασίλισσα Λούνα… 395 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 φαίνεται μυστικοπαθής. 396 00:28:09,166 --> 00:28:12,246 Ό,τι κι αν τρέχει, θα πιστεύουν ότι κάνουν το σωστό. 397 00:28:12,333 --> 00:28:13,293 Όπως πάντα. 398 00:28:13,375 --> 00:28:16,455 Τότε, πες "Τέρα, δεν μπορώ να σου πω". Μη λες ψέματα. 399 00:28:17,666 --> 00:28:21,376 Έφτιαξε κάτι με τις Πέτρες του Δοχείου για την Ντάουλινγκ, έτσι; 400 00:28:21,875 --> 00:28:25,745 Οι Πέτρες ανιχνεύουν τη μαγεία, το οποίο και έκαναν στη συνέλευση. 401 00:28:25,833 --> 00:28:29,753 Άρα, πτώμα, ανήσυχοι ενήλικες. 402 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 -Θα τον σκότωσε κάποια νεράιδα. -Η οποία ήταν στη συνέλευση. 403 00:28:34,083 --> 00:28:36,463 Δεν ηρέμησαν ποτέ, άρα, δεν τη βρήκαν. 404 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Είναι εδώ η Μπλουμ; 405 00:28:40,541 --> 00:28:42,501 Σου είπε ο Σίλβα τι έγινε σήμερα; 406 00:28:42,583 --> 00:28:43,673 Θα σου είπε. 407 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 Για αυτόν τον χαμό έλεγε η Μπλουμ; 408 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 Δεν έγινε κανένας χαμός. 409 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει, τότε. 410 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 Ο Κάλουμ δολοφονήθηκε από νεράιδα, 411 00:28:51,833 --> 00:28:55,713 έψαχναν τον ένοχο στη συνέλευση, αλλά τζίφος, δεν ήταν εκεί, 412 00:28:55,791 --> 00:28:58,041 και τώρα δεν εμπιστευόμαστε κανένα. 413 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Διάολε. 414 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Η Μπέατριξ. 415 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Παράξενο. Είναι λες και η Ρόζαλιντ δεν ήταν στο Αλφία το 2004. 416 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Ξεφτέρι είσαι. 417 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Ηγούταν της εκστρατείας κατά των καμένων. 418 00:29:14,875 --> 00:29:18,495 Πρέπει να βρω πού ήταν τον Δεκέμβρη. Τότε γεννήθηκα. 419 00:29:19,166 --> 00:29:21,126 Γεννήθηκες τον Δεκέμβρη του 2004; 420 00:29:21,208 --> 00:29:25,328 Ναι. Το πιστοποιητικό γέννησης λέει 12 Δεκεμβρίου, 421 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 αλλά μάλλον γεννήθηκα λίγο πιο πριν. 422 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Αυτό βγάζει νόημα. 423 00:29:28,916 --> 00:29:31,076 ΟΜΑΔΑ ΔΩΜΑΤΙΟΥ 3 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 424 00:29:32,666 --> 00:29:35,036 Αυτό είναι το πρόγραμμα που είχε τότε. 425 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Είναι κάπως ενοχλητικό αυτό. 426 00:29:40,625 --> 00:29:42,205 Άπειρα μηνύματα. 427 00:29:42,291 --> 00:29:44,001 Θα τα τσεκάρω αργότερα. 428 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Άρα… 429 00:29:48,916 --> 00:29:49,746 φαίνεται… 430 00:29:50,541 --> 00:29:52,961 πως το μέρος που ήταν λέγεται Άστερ Ντελ. 431 00:29:53,041 --> 00:29:55,631 Ίσως οι γονείς μου να μην ήταν μαθητές. 432 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 Ίσως να ήταν από αυτό το Άστερ Ντελ. 433 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Είπες "Άστερ Ντελ"; 434 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Ναι. 435 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Ενεργοποιείς πάλι αυτόν τον χάρτη; 436 00:30:07,000 --> 00:30:09,580 -Ίσως το βρω. -Άσε το. Ξέρω πού είναι. 437 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Θες να πάμε; 438 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Τι; Σαν να λέμε… τώρα; 439 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Είναι λίγες ώρες από εδώ. 440 00:30:20,333 --> 00:30:25,253 Έκανες κοπάνα, είπες ψέματα στον Σκάι και μπήκες σε ένα μυστικό δωμάτιο πολέμου. 441 00:30:25,333 --> 00:30:26,883 Και θα τα παρατήσεις τώρα; 442 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 Λέω ότι είναι αργά, 443 00:30:29,583 --> 00:30:32,633 και δεν θέλω να φύγω με κάποια που ξέρω ελάχιστα. 444 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Το ξέρεις ότι σε βοήθησα όσο κανένας άλλος. 445 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Επίσης, κι εγώ θα φύγω με κάποια που ξέρω ελάχιστα. 446 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 Αλλά ίσως η Ντάουλινγκ να τα ξεράσει όλα 447 00:30:41,958 --> 00:30:45,328 τώρα που βρήκες το μυστικό, κλειδωμένο δωμάτιό της. 448 00:30:48,291 --> 00:30:49,501 Πώς θα πάμε εκεί; 449 00:30:50,125 --> 00:30:51,285 Άσε το πάνω μου. 450 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 -Πού είναι; -Ποιος; 451 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 Η σεξομανής που σε κάνει ό,τι θέλει. 452 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. 453 00:31:03,958 --> 00:31:06,078 Δεν είμαστε σιαμαίοι. 454 00:31:06,833 --> 00:31:10,423 -Τι τη θες; -Ψάχνω την Μπλουμ. Ήταν με την Μπέατριξ… 455 00:31:10,500 --> 00:31:11,830 Σοβαρά; 456 00:31:12,333 --> 00:31:15,633 Σου έστειλα 20 μηνύματα, και εσύ ψάχνεις την Μπλουμ; 457 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Ναι. Καλά να περάσετε. 458 00:31:19,750 --> 00:31:21,830 -Έχω δουλειά τώρα. -Κι εγώ. 459 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 Σε χρειάζομαι. 460 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Η Μπλουμ αγνοείται. 461 00:31:24,583 --> 00:31:27,003 Δεν ξέρω αν κινδυνεύει ή αν κρύβεται. 462 00:31:28,125 --> 00:31:32,245 Το πρόβλημα άρχισε όταν μαθεύτηκε ότι είναι ανταλλαγμένη, εξαιτίας σου. 463 00:31:33,416 --> 00:31:34,626 Δεν ήθελα να τη βλάψω. 464 00:31:34,708 --> 00:31:39,078 Λες ότι δεν θες να γίνεις σαν τη μάνα σου. Αλλά φέρεσαι στους άλλους 465 00:31:39,166 --> 00:31:41,126 όπως ακριβώς σου φέρεται η Λούνα. 466 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 Ώρα να μπει ένα τέλος. 467 00:31:48,375 --> 00:31:49,495 Ένα οριστικό τέλος. 468 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Τι περιμένεις; 469 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Έκλεψες ένα αμάξι; 470 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Πού έμαθες να κλέβεις αμάξια; 471 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Ξέρω πολλά πράγματα. 472 00:32:21,958 --> 00:32:24,168 Είχαν πάει στην ανατολική πτέρυγα. 473 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 -Τι ήθελε εκεί η Μπλουμ; -Αυτό σε πείραξε; 474 00:32:26,750 --> 00:32:29,460 Όχι ότι η Μπέατριξ δεν ήταν στη συνέλευση; 475 00:32:30,416 --> 00:32:33,126 Έλεος, ξέρουμε ότι κάποιος σκότωσε τον Κάλουμ! 476 00:32:33,208 --> 00:32:35,378 Και ψάχνατε τον ένοχο στη συνέλευση. 477 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 -Κόψτε τις μαλακίες! -Τέρα! 478 00:32:37,500 --> 00:32:41,750 Όχι, δεν θα σωπάσω. Αν πάθει κάτι η Μπλουμ επειδή μας κρύψατε… 479 00:32:41,833 --> 00:32:44,923 Έχουμε ώρες να τη δούμε, όπως και την Μπέατριξ. 480 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Ξέρουν. 481 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Έκλεψαν το αμάξι ενός φρουρού της Βασίλισσας. 482 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 Θα τη βρούμε. Το υπόσχομαι. 483 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Το Άστερ Ντελ δεν ήταν πόλη; Σίγουρα είμαστε στο σωστό μέρος; 484 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Σίγουρα. 485 00:33:27,708 --> 00:33:31,078 Πώς μάρκαραν στον χάρτη μια πόλη που είναι σε βουνοπλαγιά; 486 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Πού διάολο με έφερες; 487 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Δεν είσαι η μόνη δυνατή νεράιδα στο Αλφία. 488 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Μπέατριξ, τι κάνεις; 489 00:34:00,125 --> 00:34:01,745 Καλώς ήρθες στο Άστερ Ντελ. 490 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Ήταν όμορφο κάποτε. 491 00:34:12,458 --> 00:34:14,628 Γεμάτο ανθρώπους, έσφυζε από ζωή. 492 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Μέχρι που έναν χειμώνα, οι καμένοι το περικύκλωσαν, 493 00:34:19,708 --> 00:34:22,998 και το Αλφία αποφάσισε πως η καταστροφή των καμένων 494 00:34:23,083 --> 00:34:25,713 ήταν πιο σημαντική από τις ζωές των κατοίκων. 495 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 Δεν είναι αληθινό. Είναι κάποιο τρικ. 496 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 Διαπέρασα το μαγικό πέπλο που έβαλε η Λούνα 497 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 για να κρύψει τις κτηνωδίες που έγιναν εδώ. Σκέψου το. 498 00:34:35,333 --> 00:34:38,133 Η Βασίλισσα μπλεγμένη σε έγκλημα πολέμου. 499 00:34:41,291 --> 00:34:42,251 Εδώ γεννήθηκα, 500 00:34:43,333 --> 00:34:45,003 εδώ πέθανε η οικογένειά μου. 501 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Δύο μέρες πριν τα γενέθλιά σου. 502 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 Άρα, πιστεύεις ότι… 503 00:34:53,833 --> 00:34:55,713 εδώ πέθαναν οι δικοί μου; 504 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Δεν το πιστεύω. Το ξέρω. 505 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 Όλοι εδώ πέθαναν. 506 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Εκτός από εμένα… 507 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 και εσένα. 508 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 -Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; -Τα είδα. 509 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Τα πτώματα, τον θάνατο. 510 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Τότε, κάποιος με μάζεψε. 511 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Με πήρε μακριά. 512 00:35:16,458 --> 00:35:20,328 Ενώ τρέχαμε, τους είδα, περπατούσαν μέσα στο μακελειό σαν ήρωες. 513 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Ποιους είδες; 514 00:35:22,666 --> 00:35:23,576 Την Ντάουλινγκ. 515 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Τον Σίλβα. 516 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Τον Χάρβι. 517 00:35:27,458 --> 00:35:29,828 Ήσουν μωρό. Πώς ξέρεις ότι ήταν αλήθεια; 518 00:35:29,916 --> 00:35:31,956 -Πώς… -Η γυναίκα που με έσωσε 519 00:35:32,041 --> 00:35:34,831 χάραξε το συμβάν στη μνήμη μου με μαγεία. 520 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Σου θυμίζει κάτι; 521 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Η Ρόζαλιντ; 522 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Εκείνη σε έσωσε; 523 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Και τις δυο μας. 524 00:35:44,833 --> 00:35:46,673 Έπαθε κρίση συνείδησης, 525 00:35:46,750 --> 00:35:49,170 δεν ήθελε να σκοτώσει αθώους ανθρώπους, 526 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 όσους καμένους κι αν σκότωναν ταυτόχρονα. 527 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Αλλά οι άλλοι τρεις δεν συμφώνησαν. 528 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Την παράκουσαν και εκτέλεσαν την αποστολή. 529 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Όχι. Μου είπαν ψέματα, Μπέατριξ, αλλά δεν είναι τέρατα. 530 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Τότε, γιατί το κουκούλωσαν; 531 00:36:23,833 --> 00:36:27,633 Όταν με ρώτησες για τη Ρόζαλιντ, δεν ήξερα τι να σκεφτώ για σένα. 532 00:36:28,750 --> 00:36:33,250 Μετά, έμαθα ότι είσαι ανταλλαγμένη, τα έβαλα κάτω και άρχισα να καταλαβαίνω. 533 00:36:34,791 --> 00:36:36,381 Αλλά σήμερα σιγουρεύτηκα. 534 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Άρα, είσαι και εσύ; 535 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Ανταλλαγμένη; 536 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 Η Ρόζαλιντ άφησε εμένα σε έναν φίλο της, και εσένα στον Πρώτο Κόσμο. 537 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Επειδή οι βιολογικοί μου γονείς ήταν… 538 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 Έχουν πεθάνει. 539 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 Είναι πολλά. 540 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 Πέρασαν πολλά χρόνια μέχρι να καταλάβω τι σήμαινε η ανάμνησή μου. 541 00:37:03,875 --> 00:37:07,165 Αν η Ντάουλινγκ σκότωσε τους γονείς μου, γιατί με έφερε στο Αλφία; 542 00:37:07,250 --> 00:37:11,830 Ίσως δεν ξέρει ακόμα ποια είσαι. Και στη θέση σου, δεν θα της έλεγα τίποτα. 543 00:37:11,916 --> 00:37:14,416 Το ίδιο θα έλεγες, αν όλα αυτά ήταν ψέματα. 544 00:37:15,041 --> 00:37:19,461 -Για να μη μάθω την άλλη εκδοχή. -Γιατί να σκαρφιστώ μια τέτοια ιστορία; 545 00:37:19,541 --> 00:37:20,711 Τι έχω να κερδίσω; 546 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Άρα, πρέπει να σε εμπιστευτώ; 547 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Όχι μέχρι να σου αποδείξω ότι είμαι αξιόπιστη. 548 00:37:26,625 --> 00:37:29,415 Το Αλφία ζητά τυφλή εμπιστοσύνη, εγώ όχι. 549 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Χρειάζεσαι απαντήσεις. 550 00:37:31,791 --> 00:37:35,171 Ναι, από μια νεκρή που άφησε μόνο αινιγματικά μηνύματα 551 00:37:35,250 --> 00:37:36,420 και μισές αλήθειες. 552 00:37:38,000 --> 00:37:40,080 -Θέλουμε κι άλλα. -Και θα τα βρούμε. 553 00:37:40,625 --> 00:37:42,075 Επειδή η Ρόζαλιντ ζει. 554 00:37:44,208 --> 00:37:47,418 -Άλλα μου είπε η Ντάουλινγκ. -Η Ντάουλινγκ τη φυλάκισε. 555 00:37:48,416 --> 00:37:49,826 Εγώ θα την απελευθερώσω. 556 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Γαμώτο! 557 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Ξέχνα το. 558 00:38:02,583 --> 00:38:03,923 Τι είναι αυτά; 559 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Σταματήστε! 560 00:38:08,541 --> 00:38:10,631 Πάρε την Μπλουμ. Είναι υπό έλεγχο. 561 00:38:11,250 --> 00:38:12,210 Ηρέμησε. 562 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 -Ανησυχήσαμε για σένα. -Φρικάραμε. 563 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 -Τι σου έκανε η καριόλα; -Τίποτα. Δεν είναι τέρας. 564 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Σκότωσε τον Κάλουμ. 565 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 -Ποιος σας το είπε; -Οι τρεις καθηγητές. 566 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 -Έχουν αποδείξεις; -Γιατί να πούνε ψέματα; 567 00:38:59,291 --> 00:39:01,421 Ποτέ δεν ξέρεις το κίνητρο κάποιου. 568 00:39:07,625 --> 00:39:09,165 Πάμε να ξεκουραστούμε; 569 00:39:10,000 --> 00:39:11,830 Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί. 570 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Συγγνώμη που σας άφησα μόνες σας. Δεν έπρεπε… 571 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Δεν με απήγαγε. Είμαι μια χαρά. 572 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Το υπόσχομαι. 573 00:39:20,291 --> 00:39:22,501 Απλώς… χαίρομαι που γύρισες. 574 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Σκάι; 575 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Τέρα, πες το, σε παρακαλώ. Με σκοτώνεις. 576 00:39:41,291 --> 00:39:46,581 Ο μπαμπάς μου μου είπε ψέματα, και μετά έκανε ότι ήταν για το καλό μου. 577 00:39:47,875 --> 00:39:49,415 Δεν με νοιάζει ο λόγος. 578 00:39:49,500 --> 00:39:53,830 Δεν πρέπει… να λες ψέματα στα άτομα που νοιάζεσαι. Όχι αν είναι σημαντικά. 579 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 Θέλω να σου πω κάτι. 580 00:40:00,583 --> 00:40:02,543 Γνώρισα ένα αγόρι που μου αρέσει, 581 00:40:02,625 --> 00:40:06,575 αλλά φοβόμουν την αντίδρασή σου και σ' το έκρυψα, πάει καιρός τώρα. 582 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Τα έχω με τον Σαμ. 583 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Ευχαριστώ που μου το είπες. Να 'σαι καλά! 584 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 -Κι ας έχεις χάλια γούστο. Ο Σαμ είναι… -Κούκλος; 585 00:40:28,916 --> 00:40:31,376 Φτυστός ο πατέρας μου στην ηλικία του. 586 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Καράφλιασε στα 18 ή στα 19 του. 587 00:40:34,791 --> 00:40:38,081 Καραφλοί έφηβοι. Πολύ κουλ. 588 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Καλή διασκέδαση. 589 00:40:43,583 --> 00:40:45,713 Αυτές είναι οι βαλίτσες της Στέλλας. 590 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Το σχολείο χάλασε από όταν φοιτούσα εγώ. 591 00:41:11,500 --> 00:41:14,040 Θα σου μάθω στο σπίτι όσα πρέπει να ξέρεις. 592 00:41:16,125 --> 00:41:18,285 Ήθελα να πω αντίο στους φίλους μου. 593 00:41:19,291 --> 00:41:20,711 Δεν είναι φίλοι σου. 594 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Σκάι; 595 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 -Γιατί δεν μου είπες τι γινόταν; -Σου είπα όσα έπρεπε να ξέρεις. 596 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Είπες "Έχε από κοντά την Μπλουμ, μάθε για εκείνη". 597 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Όχι "Ίσως κινδυνεύει η ζωή της". 598 00:41:43,166 --> 00:41:46,956 Αυτό που κάνεις είναι σημαντικό, αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 599 00:41:48,208 --> 00:41:49,168 Σε εμπιστεύομαι. 600 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Το ξέρεις. 601 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Αλλά πρέπει να ξέρω την αλήθεια. 602 00:41:53,583 --> 00:41:56,503 Σε αυτό το σχολείο θα μάθεις ότι μερικές φορές, 603 00:41:56,583 --> 00:41:58,963 ένας στρατιώτης απλώς ακολουθεί εντολές. 604 00:41:59,041 --> 00:42:00,671 Άρα, θα σ' τις ξαναδώσω. 605 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Θα κερδίσεις την εμπιστοσύνη της Μπλουμ, θα μάθεις όσα ξέρει, 606 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 συν το τι συνέβη στο σημερινό ταξίδι, και θα μου τα πεις. 607 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 Είσαι πιστός σε εμένα, Σκάι. 608 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Στο Αλφία. 609 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Πουθενά αλλού. 610 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Μπες μέσα. 611 00:42:30,041 --> 00:42:31,501 Μπορώ να σε βοηθήσω; 612 00:42:32,708 --> 00:42:34,538 Τι ήταν εκείνα τα βραχιόλια; 613 00:42:37,458 --> 00:42:38,708 Ρουνικοί Περιοριστές. 614 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Εμποδίζουν τη χρήση μαγείας. 615 00:42:42,125 --> 00:42:43,245 Ήταν απάνθρωπο. 616 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Της σκίσατε το δέρμα. 617 00:42:51,083 --> 00:42:52,463 Σίγουρα είσαι καλά; 618 00:42:54,250 --> 00:42:56,040 Είμαι μια χαρά. Δεν με έβλαψε. 619 00:42:57,083 --> 00:42:58,963 Ήσασταν μαζί για πολλή ώρα. 620 00:42:59,041 --> 00:43:00,751 Τι θέματα συζητήσατε; 621 00:43:09,458 --> 00:43:10,708 Για ρούχα, αγόρια. 622 00:43:13,000 --> 00:43:14,420 Το ποια οδηγεί καλύτερα. 623 00:43:15,875 --> 00:43:17,995 Ήταν απλώς μια βόλτα. Μόνο αυτό. 624 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Λοιπόν… 625 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 να διαλέγεις τις παρέες σου πιο προσεκτικά. 626 00:43:28,375 --> 00:43:29,415 Να είστε σίγουρη. 627 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Κυρία Πίτερς; 628 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Φάρα Ντάουλινγκ, από το Διεθνές Σχολείο Αλφία. 629 00:43:50,541 --> 00:43:53,631 Φοβάμαι πως ίσως έχουμε πρόβλημα. 630 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 Η Μπλουμ δυσκολεύεται να προσαρμοστεί στο σχολείο. 631 00:43:58,041 --> 00:43:59,581 Σας έχει αναφέρει τίποτα; 632 00:44:01,833 --> 00:44:04,713 Δεν χρειάζεται να έρθετε εδώ. Όλα θα πάνε καλά. 633 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Αλλά αν σας πει τίποτα το παράξενο, 634 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 μη διστάσετε να μου τηλεφωνήσετε. 635 00:44:14,625 --> 00:44:16,745 Είμαι ειδήμων στον χειρισμό τέτοιων… 636 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 καταστάσεων. 637 00:45:22,166 --> 00:45:25,666 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος