1 00:00:14,208 --> 00:00:16,538 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,458 Kerro, miksi olet täällä. 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,543 Hän ei puhu. -Voin pakottaa hänet. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,498 Satutat häntä. 5 00:00:42,583 --> 00:00:46,713 Tunkeudun puolustuksen läpi. Se on kivutonta. 6 00:00:46,791 --> 00:00:47,961 Hän vain esittää. 7 00:01:00,291 --> 00:01:02,581 Uskookohan kukaan sinua? 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Tuskin. Minulla on parempi tarina. 9 00:01:07,875 --> 00:01:10,455 Käytävillä kuiskitaan, kun tämä on ohi. 10 00:01:11,416 --> 00:01:16,076 "Beatrix oli kyllä sekaisin, mutta rehtorilla oli täysi pakkomielle." 11 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 Callum auttoi sinua. Miksi tapoit hänet? 12 00:01:18,666 --> 00:01:22,956 "Dowling tutki väkivalloin hänen haurasta mieltään." 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Et ole lainkaan hauras. 14 00:01:25,458 --> 00:01:28,168 Minne menit Bloomin kanssa? Murtauduitteko toimistooni? 15 00:01:28,250 --> 00:01:30,630 "Beatrixin huudot kaikuivat käytävillä." 16 00:01:30,708 --> 00:01:33,288 Onko sinulla tekemistä poltettujen kanssa? 17 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 "Eräänä iltana - 18 00:01:35,708 --> 00:01:37,078 huudot vaikenivat." 19 00:01:40,083 --> 00:01:44,133 "Ei tiedetä, mitä raasulle tapahtui, mutta syyllinen tiedetään." 20 00:01:44,916 --> 00:01:46,076 Beatrix, 21 00:01:47,166 --> 00:01:49,036 sinä et ole uhri. 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,253 En ehkä sinulle. 23 00:01:52,500 --> 00:01:55,040 Mutta muut voivat olla eri mieltä. 24 00:01:58,833 --> 00:01:59,673 Anteeksi. 25 00:02:00,458 --> 00:02:02,458 Halusitko kuulla jotain muuta? 26 00:02:10,583 --> 00:02:14,213 PÄÄSY KIELLETTY 27 00:02:22,541 --> 00:02:26,461 MUISTIINPANOJA 0.15 DOWLING JA SILVA 28 00:02:27,916 --> 00:02:29,536 Oletko iltakävelyllä? -Olen. 29 00:02:30,416 --> 00:02:33,246 Tarvitsin raitista ilmaa. -Juuri tätä ilmaako? 30 00:02:35,125 --> 00:02:37,785 Tiedän, mitä teet. -Et tiedä mitään. 31 00:02:39,541 --> 00:02:41,211 Haluat puhua hänelle. 32 00:02:42,083 --> 00:02:42,923 Beatrixille. 33 00:02:43,875 --> 00:02:44,995 Voin auttaa. 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Miten? 35 00:02:47,750 --> 00:02:49,790 Olen huomenna vartiovuorossa. 36 00:02:51,083 --> 00:02:53,003 Ehkä tarvitset silloinkin ilmaa. 37 00:03:16,458 --> 00:03:19,078 Missä se on? -En tiedä. Pysy lähellä. 38 00:03:32,083 --> 00:03:34,173 Bloom. Bloom! 39 00:03:35,541 --> 00:03:36,381 Hoidan sen! 40 00:03:46,166 --> 00:03:49,246 Montako harjoitteluvastustajaa meidän pitää kohdata? 41 00:03:49,333 --> 00:03:51,293 Niin monta, että päihitämme sen. 42 00:03:55,500 --> 00:03:56,460 Vuodat verta. 43 00:03:57,958 --> 00:04:00,328 Pahastiko? -Ei. Haluatko, että…? 44 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Sopii. 45 00:04:13,916 --> 00:04:16,166 Noin. Uudenveroinen. 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,001 Kiitos. 47 00:04:18,708 --> 00:04:21,128 Kunpa he kertoisivat, miten tämä tehdään. 48 00:04:21,708 --> 00:04:23,578 Muut harjoitukset sujuivat. 49 00:04:23,666 --> 00:04:24,876 Tulta! 50 00:04:25,666 --> 00:04:27,876 Eikö viime vuonna ollut harjoituksia? 51 00:04:28,791 --> 00:04:33,001 Oli, mutta ei tällaisia. Nämä ovat täydet sotaharjoitukset. 52 00:04:35,541 --> 00:04:38,581 He olivat ensin sotilaita, sitten opettajia. 53 00:04:39,125 --> 00:04:41,455 Alfean opettajilta tämä luonnistuu. 54 00:04:42,291 --> 00:04:44,831 Professori Harvey. Saammeko vihjeen? 55 00:04:44,916 --> 00:04:48,076 Epäonnistumiset tuovat lähemmäs onnistumista. 56 00:04:48,166 --> 00:04:51,576 Hieno oppitunti, professori. -Olkaa kärsivällisiä. 57 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Tulitaika toimii, jos sitä käyttää oikein. 58 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Jokaisen poltetun sisällä on taikaydin, kekäle. 59 00:05:00,333 --> 00:05:04,543 Taikasi tuhoaa sen ajan ja tarkkuuden avulla. 60 00:05:04,625 --> 00:05:08,165 Keskinäinen luottamus on tärkeintä. 61 00:05:08,250 --> 00:05:12,380 Luota spesialistiisi. Hän pitää poltetun kurissa, kun nostatat taikasi. 62 00:05:12,458 --> 00:05:15,628 Luota sinä keijusi kykyyn hoitaa homma loppuun. 63 00:05:18,291 --> 00:05:21,131 Siitä siis on kysymys. Voinko luottaa sinuun? 64 00:05:25,333 --> 00:05:27,463 Aioin kysyä sinulta samaa. 65 00:05:28,333 --> 00:05:29,463 Kuka tuo tyttö oli? 66 00:05:29,958 --> 00:05:32,248 "Hieno oppitunti, professori." 67 00:05:33,083 --> 00:05:36,793 Minua on vahdittu siitä asti, kun kävin ajelulla Beatrixin kanssa. 68 00:05:37,833 --> 00:05:41,503 Pakko näyttää, etten ole paha pikku apuri. 69 00:05:44,541 --> 00:05:48,131 Onko Beatrix Bond-leffojen pahis? -En tarkoittanut sitä niin. 70 00:05:48,208 --> 00:05:52,418 Aikooko hän polttaa nimensä kuuhun? Tai varastaa Eiffel-tornin? 71 00:05:53,291 --> 00:05:54,751 Aloitetaan taas! 72 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Bloomin ja Skyn viides yritys. 73 00:06:03,541 --> 00:06:05,461 No? -Sky on hengästynyt. 74 00:06:05,541 --> 00:06:09,421 Bloom on turhautunut. Ei väsymystä. -Hyvä. 75 00:06:10,041 --> 00:06:13,001 Tuntuu kurjalta lukea heitä, vaikka he tietävätkin. 76 00:06:13,083 --> 00:06:15,673 Voisinko käyttää taikaani vihollista vastaan? 77 00:06:15,750 --> 00:06:18,710 Kaikki taikuus ei sovi taistelutehtäviin. 78 00:06:18,791 --> 00:06:21,331 Taustatuki on yhtä tärkeää, jopa tärkeämpää. 79 00:06:21,833 --> 00:06:26,753 Taikasi auttaa arvioimaan mielentiloja ja löytämään vihollisia. 80 00:06:26,833 --> 00:06:28,213 Ai kuten Beatrixin? 81 00:06:29,541 --> 00:06:30,381 Aivan. 82 00:06:31,458 --> 00:06:32,828 Miten hän muuten voi? 83 00:06:33,416 --> 00:06:35,916 Onko selvinnyt, miksi hän tappoi Callumin? 84 00:06:36,416 --> 00:06:39,036 Keskitytään. Kuka on seuraava? 85 00:06:41,083 --> 00:06:43,583 Köynnöskahleet olivat aika hyvät. 86 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Kiitos. Kaikki riippuu selluloosan vetolujuudesta. 87 00:06:51,166 --> 00:06:53,706 Vetolujuus. Seksikästä. 88 00:06:58,083 --> 00:06:59,583 Hän on oikeassa. 89 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Olet taitava. 90 00:07:03,458 --> 00:07:04,328 Kiitos. 91 00:07:06,041 --> 00:07:07,581 Samoin. -Paskat. 92 00:07:08,583 --> 00:07:09,673 Olin surkea. 93 00:07:10,416 --> 00:07:14,206 Aisha kokeili kanssani kahdesti ja vaihtoi sitten tukirooliin. 94 00:07:14,291 --> 00:07:15,211 No, 95 00:07:16,166 --> 00:07:17,496 viikko on ollut outo. 96 00:07:21,041 --> 00:07:26,171 Olit läheinen Beatrixin kanssa. Tämä on varmasti vaikeaa. 97 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Mahtava meno, Riv! 98 00:07:29,375 --> 00:07:32,205 En ole nähnyt kenenkään kuolevan noin monesti. 99 00:07:32,708 --> 00:07:34,418 Osallistuisit kykykilpailuun. 100 00:07:36,708 --> 00:07:37,748 Mitä tuo oli? 101 00:07:38,375 --> 00:07:42,165 Surkea herja fuksihirviöltä, jonka minä loin. 102 00:07:42,250 --> 00:07:44,580 Tai Beatrix loi. 103 00:07:46,625 --> 00:07:48,995 Beatrix saa hänellä vieläkin seisomaan. 104 00:07:49,083 --> 00:07:51,423 Vaikka se onkin outo homostondis. 105 00:07:53,208 --> 00:07:54,328 Onko hän edes homo? 106 00:07:56,583 --> 00:07:58,253 En tiedä enää mitään. 107 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Nähdään taas. 108 00:08:05,416 --> 00:08:06,376 Silva. 109 00:08:08,250 --> 00:08:11,580 Teitte minusta ja Bloomista parin. Vähän silmiinpistävää. 110 00:08:11,666 --> 00:08:15,326 Voimakas keiju ja vahva spesialisti. Ei se ole outoa. 111 00:08:16,541 --> 00:08:17,421 Mitä selvisi? 112 00:08:17,500 --> 00:08:19,880 Ei mitään reissusta Beatrixin kanssa. 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Olen varma, ettei Bloom ole minkään takana. 114 00:08:23,500 --> 00:08:27,210 Mitä enemmän aikaa vietän hänen kanssaan, sitä varmempi olen. 115 00:08:30,166 --> 00:08:32,456 Mitä nyt? -Stella on poissa. 116 00:08:33,500 --> 00:08:36,710 Riven on sekaisin. Vietän eniten aikaa henkilön kanssa, 117 00:08:37,666 --> 00:08:38,746 jota vakoilen. 118 00:08:39,250 --> 00:08:41,540 Teoillasi on merkitys. Luota minuun. 119 00:08:41,625 --> 00:08:46,165 Olen aina tehnyt kaikkeni pitääkseni Toismaailman turvassa. 120 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Se minulla oli yhteistä isäsi kanssa. 121 00:08:48,625 --> 00:08:52,415 Se on joskus yksinäistä, mutta silti kunniallista. 122 00:09:09,291 --> 00:09:10,671 Ei tarvitse nousta. 123 00:09:10,750 --> 00:09:12,630 Viihdyt selvästi. 124 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Kerro, kun olet valmis hoitamaan osuutesi. 125 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 Minulla on kotona lapsi. En tarvitse toista sotakentällä. 126 00:09:19,416 --> 00:09:23,536 Tuo poltettu melkein sai sinut. Skysta olisi enemmän hyötyä. 127 00:09:24,333 --> 00:09:26,213 Mistä sinä sen tietäisit? 128 00:09:26,708 --> 00:09:28,578 Milloin viimeksi näit poikasi? 129 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Taasko ruumiinavaus? 130 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 Mitä luulet? -Meillä on vielä paljon opittavaa. 131 00:09:42,458 --> 00:09:45,248 Tai voimme pilata näytteen. Hienoa! 132 00:09:46,791 --> 00:09:48,581 Ei hassumpaa. 133 00:09:50,041 --> 00:09:55,581 Kaksi minuuttia, 15 sekuntia. Nopein aikanne tähän mennessä. 134 00:09:56,833 --> 00:10:00,713 Yritetään ensi kerralla alle kahden minuutin. 135 00:10:05,916 --> 00:10:07,786 Muistatteko koulutuksemme? 136 00:10:08,708 --> 00:10:10,668 Rosalind… -…oli kova opettaja. 137 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 Minulla on yhä arpia. 138 00:10:12,083 --> 00:10:15,133 Yksikään ei päihittänyt simulaatiota. Moni luovutti. 139 00:10:15,208 --> 00:10:18,878 He eivät ole valmiita. Siksi koulutamme heitä. 140 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco. Mitä nyt? 141 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Jäljitin Nouran kanssa poltettua koulun lähistöllä. 142 00:10:27,041 --> 00:10:29,421 Rentouduimme, kun olimme surmanneet sen. 143 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Se ei ollut yksin. 144 00:10:36,416 --> 00:10:39,036 Haen zanbaqia. -Kuinka lähellä koulua se oli? 145 00:10:39,125 --> 00:10:41,575 Noura huolehtii siitä pataljoonan kanssa. 146 00:10:42,500 --> 00:10:43,330 Mutta… 147 00:10:44,041 --> 00:10:46,501 Opimme, että poltetut metsästävät yksin. 148 00:10:47,125 --> 00:10:48,705 Kaksi yhdessä… 149 00:10:51,875 --> 00:10:53,995 Se on harvinaista, mutta sitä näkee. 150 00:10:55,916 --> 00:10:58,666 Ilmoitetaan solarialaisille. -Yritimme. 151 00:10:59,250 --> 00:11:03,670 He eivät ole vastanneet päiväkausiin ja vetivät joukkonsakin pataljoonasta. 152 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 Mitä? 153 00:11:05,500 --> 00:11:07,710 Milloin puhuit Lunan kanssa viimeksi? 154 00:11:08,583 --> 00:11:10,883 Pitäisikö minun tietää jotain? 155 00:11:14,625 --> 00:11:19,125 Kuningatar haki tyttärensä pois koulusta. Siitä lähtien hän on ollut etäinen. 156 00:11:19,833 --> 00:11:24,083 Joukkomme eivät riitä. Olemme pulassa, jos Solaria hylkää meidät. 157 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 VIIDEN SEINÄN PÄÄSSÄ. ODOTAN SANAASI. 158 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Anteeksi. Vanha tapa. 159 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Nyt kun tiedät, että minä ja Sam olemme yhdessä… 160 00:11:54,458 --> 00:11:59,208 Jatka vain. En halua vahingossa nähdä sekstaria veljeltäni. 161 00:11:59,291 --> 00:12:04,211 Sinusta vain kuuntelen grungea, teen läksyjä ja sekstaan veljesi kanssa. 162 00:12:04,291 --> 00:12:07,331 Vielä pari kasvia, niin ei ole niin aavemaista. 163 00:12:07,416 --> 00:12:11,786 Manaatko Stellaa pois kasveilla? -Tyhjä huone vain hermostuttaa. 164 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Siitä on viikko. Pitää hyväksyä, ettei hän palaa. 165 00:12:17,125 --> 00:12:19,415 Vaikka mietimmekin, miten hänellä menee, 166 00:12:19,500 --> 00:12:22,500 tekstaamme, soitamme tai tarkastamme hänen Instansa, 167 00:12:22,583 --> 00:12:24,133 Snapinsa, Tumblrinsa… 168 00:12:24,208 --> 00:12:26,828 Onko sinulla ikävä Stellaa? -Ei. 169 00:12:27,416 --> 00:12:32,076 Hän oli ilkeä ja loukkaava ja lähti sanomatta hyvästejä, 170 00:12:32,166 --> 00:12:33,876 mikä on kaikista ilkeintä. 171 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Haluatko, että loukkaan sinua? Tulisiko parempi olo? 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,131 Mitä? Ei! 173 00:12:38,875 --> 00:12:43,325 Ehkä. Vaikka minun vaatteitani. 174 00:12:43,416 --> 00:12:45,206 Tein ne itse. Eikö se olekin - 175 00:12:46,541 --> 00:12:47,381 noloa? 176 00:12:48,375 --> 00:12:49,245 Mikä tuo oli? 177 00:12:58,250 --> 00:12:59,960 Olisiko jo tarpeeksi vihreää? 178 00:13:01,625 --> 00:13:04,535 Ylitsevuotavan kaipuunsa lisäksi - 179 00:13:04,625 --> 00:13:07,745 Terra on myös täyttänyt Stellan huoneen kasveilla. 180 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 OLETKO SIELLÄ? 181 00:13:13,125 --> 00:13:13,995 Bloom. 182 00:13:15,458 --> 00:13:17,288 Olen tässä, jos haluat puhua. 183 00:13:17,375 --> 00:13:21,705 Et ehkä osaa luottaa Dowlingiin, mutta minä en koskaan… 184 00:13:24,750 --> 00:13:27,330 Voit puhua minulle. Mistä tahansa. 185 00:13:28,125 --> 00:13:29,455 Meidän kesken. -Tiedän. 186 00:13:30,625 --> 00:13:34,705 Keskityn harjoituksiin. En ehdi miettiä muuta. 187 00:13:34,791 --> 00:13:36,961 VUORO ALKAA. TAVATAANKO ITÄSIIVESSÄ? 188 00:13:37,041 --> 00:13:38,331 Pitää vastata. 189 00:13:46,958 --> 00:13:48,328 Pitää puhua Bloomista. 190 00:13:50,000 --> 00:13:53,830 Hänellä on ollut mielessään vain syntymävanhempansa ja Rosalind, 191 00:13:54,416 --> 00:13:57,076 ja nyt hän ei muka välitä lainkaan. 192 00:13:57,625 --> 00:14:00,325 Pitäisikö uskoa, että hän on päässyt siitä yli? 193 00:14:01,458 --> 00:14:04,128 Hän salaa jotain. Mutten tiedä, mitä. 194 00:14:04,208 --> 00:14:05,788 Miksi hän tekstaa Danelle? 195 00:14:05,875 --> 00:14:10,205 Tekstasiko hän Danelle? Rivenin mukaan Dane on Beatrixin puolella. 196 00:14:10,291 --> 00:14:13,211 Ei hätää. Hän on tajuton. -Mitä sinä teit hänelle? 197 00:14:14,000 --> 00:14:17,460 Ota rauhallisesti. Unilääkettä. Hän herää tunnin sisään. 198 00:14:18,416 --> 00:14:19,376 Beatrix odottaa. 199 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Kylläpä sinulla kesti. 200 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 Tapoitko Callumin? -Suoraan asiaan. Hyvä tyttö. 201 00:14:38,750 --> 00:14:41,540 Tapoitko? -Lyhyesti sanottuna kyllä. 202 00:14:42,583 --> 00:14:44,213 Mitä helvettiä? 203 00:14:47,708 --> 00:14:52,378 Haluanko kuulla pitkän version? -Callum ei ollut vain assistentti. 204 00:14:52,458 --> 00:14:54,328 Hän halusi samaa kuin minä. 205 00:14:54,833 --> 00:14:56,503 Vapauttaa Rosalindinko? 206 00:14:56,583 --> 00:15:00,253 Mutkikkaampaa kuin "paha Beatrix tappaa viattoman assistentin." 207 00:15:00,750 --> 00:15:02,880 Niinhän opettajat sanoivat? 208 00:15:03,708 --> 00:15:06,628 Tajuan kyllä. Mutkikkuus aiheuttaa ongelmia. 209 00:15:08,708 --> 00:15:11,748 Dowling, Harvey ja Silva eivät kerro kaikkea, 210 00:15:11,833 --> 00:15:14,213 muttei se tarkoita, että sinä kertoisit. 211 00:15:14,291 --> 00:15:18,631 Etkö usko, että he polttivat Aster Dellin? -Jos he tappoivat vanhempani… 212 00:15:20,375 --> 00:15:22,785 Haluan tietää, mitä todella tapahtui. 213 00:15:23,458 --> 00:15:25,288 Tiedän jonkun, joka voi kertoa. 214 00:15:28,375 --> 00:15:29,825 Missä häntä pidetään? 215 00:15:30,875 --> 00:15:33,575 Voin näyttää, miten hänen luokseen pääsee. 216 00:15:33,666 --> 00:15:34,626 Rosalindin luo. 217 00:15:38,041 --> 00:15:39,081 Mitä sinä haluat? 218 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Nämä Dowlingin antamat korut sattuvat. 219 00:15:44,916 --> 00:15:48,536 Dane antaa sinulle jotain, jolla niistä pääsee eroon. 220 00:15:49,375 --> 00:15:51,245 Se on kuin keijuparisto. 221 00:15:51,791 --> 00:15:53,921 Lataa se kivikehässä taikasi avulla. 222 00:15:56,833 --> 00:15:58,333 Haluatko, että vapautan sinut? 223 00:15:59,500 --> 00:16:00,670 Et luota minuun. 224 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 Älä luotakaan. 225 00:16:03,583 --> 00:16:08,793 Älä luota ystäviin tai opettajiin. Luota vain Rosalindiin. 226 00:16:09,958 --> 00:16:11,378 Jos haluat nähdä hänet, 227 00:16:12,333 --> 00:16:13,833 tämä on ainoa vaihtoehto. 228 00:16:39,041 --> 00:16:42,131 Sinä ja Beatrix olette ystäviä, mutta… -Miksikö autan? 229 00:16:43,041 --> 00:16:43,881 Helppo juttu. 230 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 Hän on ainoa, joka sai tuntemaan, että erilaisuus on hyvä asia. 231 00:16:50,416 --> 00:16:51,786 Miksi itse olet täällä? 232 00:16:52,791 --> 00:16:55,961 Olen saanut vastauksia vain Beatrixilta. 233 00:16:59,125 --> 00:17:02,035 Mutten tiedä, miten pitkälle olen valmis menemään. 234 00:17:29,458 --> 00:17:31,378 Tykkäätkö pidellä isoa keppiä? 235 00:17:34,166 --> 00:17:36,956 Tuo on myöntävä vastaus. -Taisin juuri oksentaa. 236 00:17:37,625 --> 00:17:40,785 Näin sinut tukijoukoissa neiti Dowlingin kanssa. 237 00:17:41,291 --> 00:17:44,081 En uskonut, että mielikeiju osaisi liikkua noin. 238 00:17:44,166 --> 00:17:45,786 Olin ennen tanssija. 239 00:17:45,875 --> 00:17:48,415 Ikävöin fyysistä puolta. -Harmin paikka. 240 00:17:49,250 --> 00:17:50,210 Olet keiju. 241 00:17:50,916 --> 00:17:54,416 Ei ole väliä, mitä itse haluat. He päättävät kaiken. 242 00:17:57,083 --> 00:17:58,673 Inhoat olla täällä. 243 00:17:59,500 --> 00:18:01,040 Älä tunkeudu päähäni. 244 00:18:02,666 --> 00:18:03,706 Mielikeijut. 245 00:18:04,375 --> 00:18:07,825 Kävelevä varoitusmerkki. Onnea vaan, kamu. 246 00:18:09,916 --> 00:18:13,416 Mitä tuo oli? -Ei mitään. Mennäänkö kämpille? 247 00:18:19,500 --> 00:18:22,250 Olet tosi kuuma. -Kuumempi ilman kommentteja. 248 00:18:25,125 --> 00:18:27,205 En haluaisi sanoa aggressiiviseksi… 249 00:18:29,375 --> 00:18:33,245 Uskomatonta, että keskeytän tämän, mutta… 250 00:18:34,916 --> 00:18:37,876 En ehkä ole empaatti, mutta olen silti empaattinen. 251 00:18:38,625 --> 00:18:39,705 Mitä on tekeillä? 252 00:18:42,083 --> 00:18:43,923 Harjoitukset harmittavat. 253 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 Istun syrjässä, enkä voi tehdä mitään. 254 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 Mielikeijut ovat voimakkaimpia… -Sontaa! 255 00:18:49,041 --> 00:18:51,541 Tosipaikan tullen olemme voimattomia. 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,166 Kyse on muustakin kuin harjoituksista. 257 00:18:56,250 --> 00:18:58,170 Tapahtuiko jotain? -Ei. 258 00:19:00,750 --> 00:19:04,380 Tai tapahtui. Kauan sitten. Perhejuttuja. 259 00:19:05,708 --> 00:19:07,538 Harjoitukset vain… 260 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Ei se ole tärkeää. Olen vain turhautunut. 261 00:19:14,250 --> 00:19:18,000 Sinuna hyödyntäisin sitä turhautumista, kun vielä voit. 262 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Hyvä on. Ole turhautunut. 263 00:19:50,916 --> 00:19:54,376 Älä arvostele minua maskuliinisen pelkoni takia. 264 00:19:54,458 --> 00:19:56,208 Kummitukset ovat pelottavia. 265 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Tunnelma latistui. -Niin. 266 00:19:59,000 --> 00:20:00,670 Puen päälleni. -Aivan. 267 00:20:00,750 --> 00:20:02,750 Pitää löytää Terra ja Aisha. 268 00:20:05,125 --> 00:20:06,665 Nähdään myöhemmin. -Heippa. 269 00:20:19,208 --> 00:20:20,378 Tulisitko esiin? 270 00:20:25,458 --> 00:20:27,578 Uusi taika. Ei paha. -Kiitos. 271 00:20:28,625 --> 00:20:30,035 Olen harjoitellut. 272 00:20:31,166 --> 00:20:32,786 Kauanko olet ollut täällä? 273 00:20:33,666 --> 00:20:34,706 Muutaman päivän. 274 00:20:36,375 --> 00:20:37,625 Haluatko puhua siitä? 275 00:21:11,541 --> 00:21:13,331 Täälläkö hikipingot hengaavat? 276 00:21:14,291 --> 00:21:15,171 Kyllä. 277 00:21:16,625 --> 00:21:17,705 Kämpässä on melua. 278 00:21:19,166 --> 00:21:19,996 Mikä tuo on? 279 00:21:21,250 --> 00:21:22,790 Tämä on kirja. 280 00:21:24,208 --> 00:21:25,668 Huolestuttavaa, ettet tiedä. 281 00:21:30,125 --> 00:21:31,375 En halua tehdä tätä. 282 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 En halua valehdella tai pelata pelejä. 283 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Ei ole peliä. 284 00:21:39,416 --> 00:21:40,916 Silva käski vahtia sinua. 285 00:21:42,625 --> 00:21:46,705 Sanoin häntä hulluksi. Että mitään ei ole tekeillä. 286 00:21:47,458 --> 00:21:50,498 Että olet vain turhautunut ja etsit vastauksia. 287 00:21:50,583 --> 00:21:52,333 Oletko vakoillut minua? 288 00:21:53,708 --> 00:21:56,578 Teit sokeasti, mitä hän sanoi. -Hän antoi käskyn. 289 00:21:56,666 --> 00:21:59,376 Hän olisi voinut käskeä ketä vain. Hän käytti - 290 00:22:00,833 --> 00:22:02,003 ystävyyttämme. 291 00:22:05,083 --> 00:22:06,503 Minäkö olen pahis? 292 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Mikä tämä on? 293 00:22:27,083 --> 00:22:31,293 Yritän olla puolellasi. Teet siitä todella vaikeaa. 294 00:22:33,625 --> 00:22:34,455 Bloom. 295 00:22:35,125 --> 00:22:36,495 Voit luottaa minuun. 296 00:22:37,791 --> 00:22:39,331 En tiedä, voinko. 297 00:22:41,250 --> 00:22:44,500 Mutta ehkä voin vakuuttaa sinut siitä, että teen oikein. 298 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Aloitetaan tästä. Oletko kuullut Aster Dellistä? 299 00:22:54,625 --> 00:22:56,415 Ensin kaikki oli hyvin. 300 00:22:58,083 --> 00:23:00,003 Et tiedä, millaista se on. 301 00:23:01,291 --> 00:23:02,331 Millainen hän on. 302 00:23:03,083 --> 00:23:03,923 Kuka? 303 00:23:04,958 --> 00:23:06,128 Äitini. 304 00:23:06,208 --> 00:23:11,498 En ymmärrä, miksi yksi poltettu suojarajan ulkopuolella on ongelma. 305 00:23:11,583 --> 00:23:13,923 Niitä oli kaksi yhdessä. 306 00:23:14,000 --> 00:23:15,750 Sitä ei ole tapahtunut - 307 00:23:18,833 --> 00:23:20,173 pitkään aikaan. 308 00:23:22,208 --> 00:23:25,248 Tilanne pahenee. Miksi vedit joukkosi pois? 309 00:23:25,333 --> 00:23:27,173 Karkasin pari päivää sitten. 310 00:23:27,250 --> 00:23:29,790 Äiti on varmaan lähettänyt armeijan perääni. 311 00:23:30,500 --> 00:23:31,880 Et olisi kuullut siitä. 312 00:23:31,958 --> 00:23:35,538 Valtakunnassa on muitakin ongelmia kuin sinun koulusi. 313 00:23:35,625 --> 00:23:36,915 Eikö hän etsi täältä? 314 00:23:37,000 --> 00:23:38,830 Ei alkuun. 315 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Hänen pitäisi myöntää, ettei tilanne ole hallussa. 316 00:23:44,166 --> 00:23:45,496 Sitä ei tapahdu. 317 00:23:45,583 --> 00:23:49,963 Alfea ei ole puolustuskyvytön. Koulutat opiskelijoita taistelemaan. 318 00:23:50,625 --> 00:23:53,245 Olisit kouluttanut tytärtänikin. 319 00:23:53,333 --> 00:23:55,253 Näytä muille voimasi ja valtasi. 320 00:23:56,666 --> 00:23:58,246 Ei koskaan heikkoutta. 321 00:23:59,583 --> 00:24:01,213 Hän välittää vain siitä. 322 00:24:03,375 --> 00:24:05,075 Olen hänen voimansa jatke. 323 00:24:05,166 --> 00:24:08,576 Rankaisetko siitä, etten kouluttanut Stellaa kuten halusit? 324 00:24:08,666 --> 00:24:12,376 On oltava voimakas hinnalla millä hyvänsä. Niin hän opetti. 325 00:24:12,458 --> 00:24:14,328 Ei tämä ole rangaistus. 326 00:24:15,958 --> 00:24:18,918 Mutta voi olla syytä harkita metodien muuttamista, 327 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 kun meitä nyt uhkaa vaara. 328 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Äiti opetti minua lapsena. 329 00:24:25,500 --> 00:24:27,670 Kun positiiviset tunteet eivät toimineet, 330 00:24:29,041 --> 00:24:31,001 hän käytti negatiivisia. 331 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Täysillä. 332 00:24:33,666 --> 00:24:40,376 Minun metodini toimivat, eivätkä oppilaani sokeuta ystäviään. 333 00:24:40,458 --> 00:24:43,538 Taikuuteni on epävakaata hänen takiaan. 334 00:24:44,625 --> 00:24:49,165 Kerro toki, kun poltettu on eliminoitu. 335 00:24:54,708 --> 00:24:56,578 Ricki oli paras ystäväni. 336 00:24:58,291 --> 00:25:01,211 En aikonut satuttaa häntä. Menetin kontrollin. 337 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 Äidilleni oli parempi, 338 00:25:09,125 --> 00:25:11,455 jos uskottiin, että tein sen tahallani. 339 00:25:12,625 --> 00:25:17,535 Jos olen raivopäinen ämmä tai hirviö, 340 00:25:18,500 --> 00:25:19,580 en ole heikko. 341 00:25:22,750 --> 00:25:24,130 Tuo on kauheaa. 342 00:25:26,125 --> 00:25:27,205 Niin on. 343 00:25:29,833 --> 00:25:32,963 Heti, kun palasin kotiin, se alkoi taas. 344 00:25:34,500 --> 00:25:35,540 Joten tässä olen. 345 00:25:36,416 --> 00:25:38,076 Kunnes keksin, mitä teen. 346 00:25:42,083 --> 00:25:46,133 Älä kerro muille, että olen täällä. -Ei sinun tarvitse piileksiä. 347 00:25:47,000 --> 00:25:50,540 Kaikille sopii, että olet täällä. -Oletko tosissasi? 348 00:25:51,875 --> 00:25:53,955 Tiedätkö, miten he arvostelevat minua? 349 00:26:09,625 --> 00:26:12,205 Oletko nyt täysi rikollinen? 350 00:26:12,291 --> 00:26:15,291 Ja vielä sisäpihalla. Fiksua. -Haluatko vähän? 351 00:26:17,000 --> 00:26:20,080 Mikä sinua vaivaa? -Nyt hän välittää minusta taas. 352 00:26:20,666 --> 00:26:22,376 Välitin sinusta aina. -Niinkö? 353 00:26:22,458 --> 00:26:25,788 Mokasin kerran, ja hylkäsit minut. -Oletko Beatrixin puolella? 354 00:26:25,875 --> 00:26:29,625 Hän ei tehnyt oloani pahaksi. -Ei, hän vain murhasi jonkun. 355 00:26:30,291 --> 00:26:32,581 Minulle riitti. -Ei riittänyt. 356 00:26:41,166 --> 00:26:43,246 Mitä touhuat Bloomin kanssa? -Kerro. 357 00:26:43,333 --> 00:26:44,423 Muuten… -Mitä? 358 00:26:45,625 --> 00:26:46,825 Ette satuta minua. 359 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Se riippuu siitä, mitä satuttaminen tarkoittaa. 360 00:26:50,916 --> 00:26:55,496 En satuta fyysisesti, mutta voin jättää sinut siihen, kunnes puhut. 361 00:26:55,583 --> 00:26:57,213 Iso vesipullo. 362 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 Toivottavasti jaksat pidätellä. 363 00:26:59,958 --> 00:27:03,248 Joko puhut, tai kerromme Silvalle ja Dowlingille. 364 00:27:09,583 --> 00:27:11,673 Olen asunut Alfeassa koko ikäni. 365 00:27:12,333 --> 00:27:15,793 Silva kasvatti minut. -Näin Aster Dellin omin silmin. 366 00:27:16,583 --> 00:27:18,583 Hän ei mestaisi kokonaista kylää. 367 00:27:18,666 --> 00:27:21,076 Entä jos hän uskoisi tappavansa poltettuja? 368 00:27:22,083 --> 00:27:24,923 Jos hän uskoisi pelastavansa tulevia elämiä? 369 00:27:34,875 --> 00:27:37,495 En pidä Dowlingia ja Silvaa pahoina. 370 00:27:38,000 --> 00:27:41,540 He suojelevat koulua mutta samalla myös itseään. 371 00:27:43,333 --> 00:27:47,673 Oli totuus mikä tahansa, he eivät kerro minulle. 372 00:27:52,416 --> 00:27:55,626 Tiedän, millaista se on. Ettei tunne vanhempiaan. 373 00:27:57,875 --> 00:28:00,455 Sinun kasvattajasi sentään tunsivat omasi. 374 00:28:03,166 --> 00:28:04,626 Kuulit tarinoita. 375 00:28:05,458 --> 00:28:06,748 Näit kuvia. 376 00:28:10,375 --> 00:28:11,535 Onko sinulla kylmä? 377 00:28:12,083 --> 00:28:15,793 Ota takkini. -Kiitos, mutta olen tulikeiju. 378 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 Aivan. 379 00:28:25,708 --> 00:28:28,538 Et tarvitse kenenkään apua. 380 00:28:30,458 --> 00:28:33,378 Osa viehätysvoimaani. -Turhauttavaa viehätysvoimaa. 381 00:28:35,000 --> 00:28:38,040 Olet korjaaja, eikä minua tarvitse korjata. 382 00:28:38,916 --> 00:28:39,876 Olen korjaaja. 383 00:28:41,666 --> 00:28:42,746 Mitä odotit? 384 00:28:43,875 --> 00:28:46,035 Alfeassa kasvanut sotasankarin poika. 385 00:28:46,666 --> 00:28:49,576 Olen kuullut monta tarinaa suuresta Andreasista. 386 00:28:52,791 --> 00:28:54,171 Kuin hän eläisi yhä. 387 00:28:56,666 --> 00:28:59,706 Mutta hän ei elä. Hän on ihanne. 388 00:29:00,333 --> 00:29:02,133 Sitä on vaikea tavoitella. 389 00:29:07,166 --> 00:29:08,826 Jopa Silva. 390 00:29:10,458 --> 00:29:12,998 Hän esittää roolinsa velvollisuudentunnosta. 391 00:29:14,333 --> 00:29:15,503 Haluan vain… 392 00:29:19,625 --> 00:29:20,495 Hei. 393 00:29:21,750 --> 00:29:22,580 Sky. 394 00:29:25,458 --> 00:29:26,578 Korjaan muita, 395 00:29:28,000 --> 00:29:30,380 koska on pakko. 396 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Koska - 397 00:29:36,541 --> 00:29:41,251 kun korjaan muita, ei tarvitse miettiä, miten hajalla olen itse. 398 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky. 399 00:29:44,666 --> 00:29:46,076 Kaikki ovat rikkinäisiä. 400 00:29:49,750 --> 00:29:51,330 Siinäkin on viehätyksensä. 401 00:30:37,458 --> 00:30:38,998 Et kertonut, mikä tämä on. 402 00:30:40,625 --> 00:30:41,825 Et luota minuun. 403 00:30:44,500 --> 00:30:46,080 Luotan kyllä. 404 00:30:47,875 --> 00:30:50,245 Mutta jos kertoisin, pysäyttäisit minut. 405 00:30:56,208 --> 00:30:57,038 Mitä nyt? 406 00:30:57,666 --> 00:30:59,206 Se on unilääkettä. 407 00:30:59,291 --> 00:31:02,831 Danen mukaan se kestää vain hetken. Olen pahoillani. 408 00:31:08,083 --> 00:31:09,003 Hitto! 409 00:31:18,958 --> 00:31:20,498 Hitsi. -Rauhassa. 410 00:31:27,083 --> 00:31:30,213 Pärjäänkö paremmin vai heikommin kuin Silva-vanhus? 411 00:31:30,291 --> 00:31:34,881 Ensimmäinen poltetulta saatu haava on pahin. 412 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 Tämä on kuin miehuuskoe. 413 00:31:38,916 --> 00:31:40,536 Eli pärjäät heikommin. 414 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Oliko Andreasin poika surmaamassa sitä, joka sai sinut? 415 00:31:44,916 --> 00:31:46,536 Hänestä tulee hyvä sotilas. 416 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Onko hänellä Andreasin huonoja ominaisuuksia? Verenhimoa? 417 00:31:51,041 --> 00:31:53,001 Olemme varovaisia hänen kanssaan. 418 00:31:53,833 --> 00:31:55,003 Hän on oma itsensä. 419 00:31:56,000 --> 00:31:59,330 Tämä pitää tehdä kahdesti päivässä, koska se leviää. 420 00:31:59,958 --> 00:32:02,878 Hitaasti. Viikkojen tai kuukausien ajan. 421 00:32:02,958 --> 00:32:06,538 Ei huolta. Noura ja pataljoona jäljittävät sen iltaan mennessä. 422 00:32:06,625 --> 00:32:08,285 SAAPUVA PUHELU 423 00:32:08,375 --> 00:32:10,665 Kappas vain. Siinä hän on. 424 00:32:11,875 --> 00:32:12,705 Mikä tilanne? 425 00:32:13,458 --> 00:32:14,578 He kuolivat. 426 00:32:15,083 --> 00:32:16,043 Mitä? 427 00:32:16,125 --> 00:32:17,285 Koko pataljoona. 428 00:32:17,791 --> 00:32:18,921 Kaikki kuolivat. 429 00:32:20,125 --> 00:32:23,825 Jalkani on murtunut. En voi taistella. -Lähetämme jonkun. 430 00:32:23,916 --> 00:32:25,206 Et ymmärrä. 431 00:32:28,916 --> 00:32:31,746 Hankkiudu suojarajalle. 432 00:32:32,500 --> 00:32:34,290 Se on takanasi! Juokse! 433 00:32:34,375 --> 00:32:35,825 Noura, juokse! Nyt! 434 00:32:38,208 --> 00:32:41,878 Olen pahoillani, etten saanut sitä, joka kävi kimppuusi. 435 00:32:41,958 --> 00:32:44,498 Jatka eteenpäin. Tätä varten harjoittelimme. 436 00:32:44,583 --> 00:32:45,963 En voi paeta kaikkia! 437 00:32:47,208 --> 00:32:48,078 Kaikkiako? 438 00:32:48,833 --> 00:32:50,503 Kyllä voit. Liikettä. 439 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Nouse ylös! 440 00:32:55,666 --> 00:32:56,496 Noura! 441 00:32:58,375 --> 00:33:00,535 Pitää mennä hänen luokseen. -Hetki. 442 00:33:01,041 --> 00:33:02,251 Hän sanoi "kaikkia". 443 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Montako niitä on? 444 00:33:15,666 --> 00:33:18,126 Me hoidamme tämän. Lupaan sen. 445 00:33:32,250 --> 00:33:33,880 DANE. MISSÄ OLET? 446 00:33:33,958 --> 00:33:36,128 Hän ei tule. -Mitä hittoa sinä teet? 447 00:33:37,000 --> 00:33:38,380 Vapautatko Beatrixin? 448 00:33:38,458 --> 00:33:42,208 Dowling valehteli. Ja muutkin. Ette tiedä, mitä minä tiedän. 449 00:33:42,291 --> 00:33:46,711 Tiedämme. Dane kertoi Aster Dellistä. -Ymmärrätte siis. 450 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 Ei. Isäni ei koskaan tekisi mitään sellaista. 451 00:33:50,958 --> 00:33:55,038 Beatrix on valehtelija ja murhaaja. -Harveyn tytär ja Dowlingin apuri. 452 00:33:55,125 --> 00:33:58,075 En vakuuta kumpaakaan. -En ole Dowlingin apuri. 453 00:33:58,166 --> 00:34:01,456 Vakoilin häntä sinulle. 454 00:34:01,541 --> 00:34:04,501 Mitä? -Näen, miten kovasti hän yrittää. 455 00:34:04,583 --> 00:34:07,003 He yrittävät pitää meidät turvassa. 456 00:34:07,083 --> 00:34:11,423 He valehtelivat naisen kuolleen, he valehtelivat sotarikoksesta. 457 00:34:11,500 --> 00:34:14,380 Uskokaa jos haluatte, mutta he ovat vaarallisia. 458 00:34:14,458 --> 00:34:17,538 Kuuntelisit itseäsi. Kuulostat mielenvikaiselta. 459 00:34:17,625 --> 00:34:21,035 Emme kertoneet kenellekään. Anna avain, niin emme kerro. 460 00:34:21,125 --> 00:34:22,325 Jos et anna… 461 00:34:23,708 --> 00:34:25,788 En halua nähdä sinua sellissä. 462 00:34:34,791 --> 00:34:35,631 Bloom. 463 00:34:37,333 --> 00:34:38,713 Olemme ystäviäsi. 464 00:35:02,333 --> 00:35:04,673 Ymmärrän, että tämä on vaikeaa… -Et. 465 00:35:06,000 --> 00:35:07,040 Kukaan ei ymmärrä. 466 00:35:13,416 --> 00:35:15,326 ANTAA OLLA. TULEMME TAKAISIN. 467 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 MISSÄ OLET? MUSA? 468 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Kaikki kuuntelevat Aishaa. Kuin hän tietäisi kaiken. 469 00:35:20,333 --> 00:35:23,963 On ollut vaikea pysyä hiljaa, kun kämppä menee sekaisin. 470 00:35:24,458 --> 00:35:25,998 Ei riitä rikottavaa. 471 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Sinäkö rikot tavaroitamme? -Minulla on mielipiteitä. 472 00:35:29,166 --> 00:35:31,996 Ilmaisen ne fyysisesti, koska en voi puhua. 473 00:35:32,083 --> 00:35:35,923 En tiedä, mitä muuta tehdä. -Voimme jättää tämän taaksemme. 474 00:35:36,000 --> 00:35:39,790 Missä olit? Etkö saanut viestejäni? -Sain. Anteeksi. 475 00:35:39,875 --> 00:35:42,665 Oli kiireitä, ja Sam oli täällä. 476 00:35:42,750 --> 00:35:44,920 Ei kai meidän huoneessamme? -Ei hätää. 477 00:35:45,000 --> 00:35:47,540 Pysäytimme Bloomin. Hän alkaa seota. 478 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 Lupasimme olla kertomatta, mutta ehkä pitäisi puhua Dowlingille. 479 00:35:52,541 --> 00:35:53,711 Et varmasti. 480 00:35:54,375 --> 00:35:56,285 Minusta meidän pitäisi kertoa. 481 00:35:57,583 --> 00:36:00,633 Stellalla on mielipide siitä. -Mitä? 482 00:36:00,708 --> 00:36:03,708 En siivoa niitä enää. Kerro heille. 483 00:36:07,208 --> 00:36:12,328 Minulla on mielipide. Kaikki ottavat tämän niin mustavalkoisesti. 484 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Bloom on vaivalloinen, mutta hän ansaitsee tietää, kuka on. 485 00:36:16,750 --> 00:36:19,040 Eikä vain kuulla opettajien loruja. 486 00:36:19,625 --> 00:36:23,705 Voimme miettiä, mikä on oikein, tai voimme auttaa ystävää. 487 00:36:25,333 --> 00:36:26,293 Kumpi tehdään? 488 00:36:29,708 --> 00:36:33,538 AINAKIN VIISI, EHKÄ KUUSI. HAE VARUSTEESI. METSÄSTYS ALKAA. 489 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 Anteeksi. -Haluan nähdä hänet. 490 00:36:49,875 --> 00:36:50,995 Rosalindin. 491 00:36:51,708 --> 00:36:54,708 Kerroin jo… -Tiedän, että hän elää. Ei enää valeita. 492 00:36:55,333 --> 00:36:57,503 NÄHDÄÄN PIHALLA. 493 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 Minulla ei ole aikaa tähän. 494 00:36:59,666 --> 00:37:01,076 Olen Aster Dellistä. 495 00:37:03,000 --> 00:37:03,920 Niin. 496 00:37:04,000 --> 00:37:07,170 Synnyin siellä. Vanhempani asuivat siellä. 497 00:37:07,250 --> 00:37:11,920 Kunnes te, Silva ja Harvey tuhositte sen. 498 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 Onko se totta? 499 00:37:22,125 --> 00:37:23,455 Miten saatoitte? 500 00:37:24,750 --> 00:37:27,750 Onko poltettujen tappaminen ihmishenkiä tärkeämpää? 501 00:37:27,833 --> 00:37:34,083 Luuletko, että teimme sen tahallamme? -Rosalind ei halunnut. Teitte sen silti. 502 00:37:35,333 --> 00:37:36,293 Rosalind. 503 00:37:38,000 --> 00:37:42,330 Hän manipuloi muita edelleen. -Mitä tuo tarkoittaa? 504 00:37:44,375 --> 00:37:45,995 Mitä silloin tapahtui? 505 00:37:54,833 --> 00:37:56,463 Tein virheen sinä päivänä. 506 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Rosalind oli mentorini. 507 00:38:02,708 --> 00:38:05,918 Alfean voimakkain keiju. Pelätty ja kunnioitettu. 508 00:38:07,500 --> 00:38:09,750 En kyseenalaistanut häntä. 509 00:38:12,416 --> 00:38:15,536 Hän kertoi Aster Dellin poltetuista. Seurasimme häntä. 510 00:38:18,500 --> 00:38:21,460 Sinä päivänä käytetty taika oli todella voimakasta. 511 00:38:23,041 --> 00:38:27,041 Sitä ennen emme tienneet, että keijut voivat yhdistää voimansa. 512 00:38:27,916 --> 00:38:30,746 Rosalind piti sen salassa. Kuten paljon muutakin. 513 00:38:32,291 --> 00:38:33,831 Emme silti kyselleet. 514 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Hän sanoi, että kylä oli evakuoitu. 515 00:38:46,083 --> 00:38:48,753 Että vain poltetut kuolisivat räjähdyksessä. 516 00:38:52,708 --> 00:38:54,128 Olisi pitänyt varmistaa. 517 00:38:57,958 --> 00:38:59,918 Kun tajusimme, mitä hän teki, 518 00:39:03,125 --> 00:39:04,205 mitä me teimme… 519 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Se päivä on elänyt muistoissani 16 vuotta. 520 00:39:17,541 --> 00:39:19,331 Jos olet Aster Dellistä, 521 00:39:24,875 --> 00:39:28,495 en voi sanoa mitään, mikä korjaisi tekoni. 522 00:39:34,291 --> 00:39:35,631 Miksi hän tekisi niin? 523 00:39:39,458 --> 00:39:40,288 Miksi? 524 00:39:40,375 --> 00:39:44,625 Hän oli kiihkoilija ja halusi tappaa poltetut hinnalla millä hyvänsä. 525 00:39:44,708 --> 00:39:47,828 Jos hän olisi kertonut, olisimme kieltäytyneet. 526 00:39:47,916 --> 00:39:49,996 Entä minä? Miksi hän pelasti minut? 527 00:39:51,083 --> 00:39:53,503 Miksi hän vei minut ihmisten maailmaan? 528 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Sitä en tiedä. Rosalind piti paljon salassa. 529 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 Siksi haluan nähdä hänet. 530 00:40:06,750 --> 00:40:08,790 Beatrixin mukaan pidätte häntä… 531 00:40:08,875 --> 00:40:12,745 Mikään ei ole sen arvoista, että hän pääsee vapaaksi. 532 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Autan sinua löytämään vastaukset. 533 00:40:20,708 --> 00:40:21,828 Annan sanani. 534 00:40:24,166 --> 00:40:25,286 Meidän pitää mennä. 535 00:40:25,833 --> 00:40:26,713 Nyt. 536 00:40:32,375 --> 00:40:33,285 Huomenna. 537 00:41:42,666 --> 00:41:43,916 Tarvitset vastauksia. 538 00:41:44,916 --> 00:41:48,786 Muut pitävät niitä salassa. Emme halua olla sellaisia. 539 00:41:53,541 --> 00:41:55,001 Missä Aisha on? 540 00:41:56,791 --> 00:42:02,291 Hänellä oli paljon tunteita, eikä hän ollut täysin samaa mieltä. 541 00:42:02,375 --> 00:42:04,075 Hän on kämpillä. -Niin. 542 00:42:07,000 --> 00:42:09,170 En kai voi toivoa parempaa. 543 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Autatteko - 544 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 vapauttamaan Beatrixin? 545 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Se on se juttu, mistä Aisha ei oikein pitänyt. 546 00:42:20,291 --> 00:42:22,751 Hän ei koskaan pitänyt minun ideoistani. 547 00:42:50,458 --> 00:42:51,748 Näytät kauhealta. 548 00:42:52,333 --> 00:42:54,463 Minusta myös tuntuu kauhealta. 549 00:42:54,541 --> 00:42:57,081 Supervakooja Terra sai Danen tunnustamaan. 550 00:42:57,166 --> 00:43:00,496 Bloom aikoo jotain taika-avaimella. En tavoittanut sinua. 551 00:43:00,583 --> 00:43:02,543 Missä Dane on? -Hän valmistautuu. 552 00:43:03,916 --> 00:43:06,126 Onhan Beatrix… -Hän on lukkojen takana. 553 00:43:06,208 --> 00:43:08,788 On isompikin ongelma. -Mitä on tekeillä? 554 00:43:08,875 --> 00:43:10,455 Silva käski meidät rajalle. 555 00:43:21,791 --> 00:43:23,711 Minä kun epäilin sinua. 556 00:43:38,375 --> 00:43:40,035 Voisimmeko vain tehdä tämän? 557 00:43:41,125 --> 00:43:43,035 Tämä pitää hoitaa ensin. 558 00:43:50,958 --> 00:43:51,918 No niin. 559 00:44:15,458 --> 00:44:18,078 Voin ehkä vahvistaa metsän ääniä. 560 00:44:37,458 --> 00:44:38,578 Siellä ne ovat. 561 00:44:41,083 --> 00:44:42,503 Olette myöhässä. -Piti… 562 00:44:50,125 --> 00:44:51,495 Montako niitä on? 563 00:44:53,166 --> 00:44:55,456 Takaisin! Et saa olla lähellä rajaa. 564 00:44:55,541 --> 00:44:58,211 Ei tästä saa lisäpisteitä. -En halua pisteitä. 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,880 Tulin kertomaan, mitä on tekeillä. 566 00:45:02,375 --> 00:45:05,075 Kun Dane tulee, voimme työntää hänet läpi. 567 00:45:05,166 --> 00:45:08,576 Vähän karua käyttää häntä syöttinä. -Hänelle sopii kyllä. 568 00:45:09,125 --> 00:45:12,325 Tai sitten ei, mutta teemme sen silti. -Entä sinä? 569 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Sopiiko sinulle? 570 00:45:18,333 --> 00:45:21,713 Paljon hauskempaa kuin kukkaruukut. 571 00:45:22,375 --> 00:45:25,495 Vapautetaan pahis ja sitten vangitaan hänet taas. 572 00:45:25,583 --> 00:45:27,463 Minulla on parhaat ideat. 573 00:45:41,000 --> 00:45:43,080 Kadun tätä varmasti, 574 00:45:44,458 --> 00:45:45,748 mutta miten menee? 575 00:45:45,833 --> 00:45:49,793 Vapautin vangin ja murtauduin rehtorin toimistoon. 576 00:45:51,583 --> 00:45:56,043 Aina, kun olen pelännyt tai ollut epävarma, 577 00:45:56,625 --> 00:45:59,285 olen kääntynyt yhden henkilön puoleen. 578 00:46:00,208 --> 00:46:01,248 Isäni. 579 00:46:02,083 --> 00:46:04,713 Tiesin, että voisin sulkea silmäni pimeässä, 580 00:46:04,791 --> 00:46:07,131 ja hän johtaisi minut oikealle tielle. 581 00:46:08,000 --> 00:46:11,170 Mutta en tiedä, johtaisiko hän minut tänne. 582 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Parhaatkin vanhemmat tekevät, mitä he pitävät parhaana meille. 583 00:46:17,083 --> 00:46:19,883 Jossain vaiheessa on pidettävä huoli itsestämme. 584 00:46:26,291 --> 00:46:28,631 Muuten, nuo vaatteet… 585 00:46:45,583 --> 00:46:48,083 Kaikki etsimäni on tuon oven takana. 586 00:46:49,250 --> 00:46:50,670 Odotamme sinua tässä. 587 00:47:32,041 --> 00:47:33,711 Hei, Bloom. 588 00:47:35,500 --> 00:47:36,460 Rosalind? 589 00:48:36,916 --> 00:48:38,326 Tekstitys: Aino Tolme