1 00:00:06,250 --> 00:00:07,790 [ruído de mar] 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,878 [grito] 3 00:00:14,541 --> 00:00:16,131 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,376 [grito] 5 00:00:24,375 --> 00:00:25,875 [Beatrix grita] 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,745 [Beatrix choraminga] 7 00:00:29,583 --> 00:00:30,793 Por que você está na escola? 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,245 [Beatrix choraminga] 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,540 [Beatrix grita] 10 00:00:36,625 --> 00:00:38,245 [trovoadas e gritos] 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,503 -Farah, ela não vai falar. -Posso obrigá-la. 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,503 Está machucando ela. 13 00:00:42,583 --> 00:00:45,923 O que estou fazendo é abrir caminho pelas defesas mentais dela, 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,960 é indolor. Isso é cena. 15 00:01:00,291 --> 00:01:02,581 Será que alguém vai acreditar em você? 16 00:01:03,666 --> 00:01:04,996 Eu duvido. 17 00:01:05,291 --> 00:01:06,711 A minha história é melhor. 18 00:01:07,791 --> 00:01:10,671 É o que vão sussurrar pelos corredores quando isso acabar. 19 00:01:11,333 --> 00:01:13,923 Vão dizer: "Beatrix era problemática, todo mundo sabia, 20 00:01:14,041 --> 00:01:16,081 mas a diretora tava totalmente obcecada." 21 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 O Callum tava tentando te ajudar. Por que o matou? 22 00:01:18,666 --> 00:01:21,206 Dirão: "Dowling foi à cela dela todas as noites 23 00:01:21,291 --> 00:01:23,081 e cutucava violentamente sua mente frágil." 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,536 Você não tem nada de frágil. 25 00:01:24,625 --> 00:01:28,165 Aonde foi com a Bloom? Ela te ajudou a invadir meu escritório? 26 00:01:28,250 --> 00:01:30,380 "Os gritos da Beatrix ecoavam pela escola." 27 00:01:30,458 --> 00:01:33,288 Os Queimados apareceram desde que chegou. Tem algo a ver com eles? 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,915 "Daí uma noite, os gritos pararam." 29 00:01:40,083 --> 00:01:42,253 "Ninguém sabe o que houve com a pobre garota, 30 00:01:42,333 --> 00:01:43,833 mas todos sabem a culpada." 31 00:01:45,041 --> 00:01:49,041 Beatrix… Você não é a vítima aqui. 32 00:01:49,125 --> 00:01:51,245 Talvez pra você não, 33 00:01:52,458 --> 00:01:55,038 mas prometo que o resto da escola vai concordar. 34 00:01:58,750 --> 00:02:02,420 Desculpa. Não era essa a história que queria ouvir? 35 00:02:09,375 --> 00:02:10,495 [porta abre] 36 00:02:23,833 --> 00:02:26,463 NOTAS DOWLING E SILVA. 37 00:02:26,541 --> 00:02:27,751 [suspira assustada] 38 00:02:27,833 --> 00:02:29,423 -Caminhada noturna? -Hum? É. 39 00:02:30,416 --> 00:02:31,876 Tava precisando de ar. 40 00:02:31,958 --> 00:02:33,208 Esse ar em particular? 41 00:02:33,291 --> 00:02:34,211 [Bloom] Hum? 42 00:02:35,208 --> 00:02:37,788 -Eu sei o que tá fazendo. -Não sabe de nada. 43 00:02:39,583 --> 00:02:41,003 Você quer falar com ela, né? 44 00:02:42,250 --> 00:02:44,920 Beatrix. Eu posso te ajudar. 45 00:02:46,125 --> 00:02:47,575 [Bloom] O que quer dizer? 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,710 Meu turno de guarda é amanhã à noite. 47 00:02:51,125 --> 00:02:52,575 Talvez precise de ar de novo. 48 00:03:02,958 --> 00:03:04,038 [música-tema] 49 00:03:16,458 --> 00:03:17,708 [Sky] Cadê ele? 50 00:03:17,791 --> 00:03:19,081 [Bloom] Não sei. Fica perto. 51 00:03:19,166 --> 00:03:20,326 [música de suspense] 52 00:03:20,416 --> 00:03:21,746 [ruído de metal de espada] 53 00:03:22,333 --> 00:03:23,633 [algo se esgueirando] 54 00:03:23,708 --> 00:03:25,288 [respiração profunda] 55 00:03:25,375 --> 00:03:26,625 [continua se esgueirando] 56 00:03:30,166 --> 00:03:31,326 [criatura grunhindo] 57 00:03:32,083 --> 00:03:33,963 -[criatura ofegante] -[Sky] Bloom! 58 00:03:35,541 --> 00:03:36,671 [Bloom] Deixa comigo! 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,326 [criatura ofegante] 60 00:03:41,416 --> 00:03:42,826 [criatura grunhe] 61 00:03:46,375 --> 00:03:49,205 [Bloom] Com quantos desses bonecos a gente tem que lutar? 62 00:03:49,291 --> 00:03:51,251 O necessário pra derrotar um de verdade? 63 00:03:52,291 --> 00:03:53,631 [Bloom suspira] 64 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 Cê tá sangrando. 65 00:03:57,958 --> 00:04:00,668 -Tá muito feio? -Não. Cê quer que eu… 66 00:04:02,000 --> 00:04:03,580 Ah, tá, claro. 67 00:04:08,458 --> 00:04:10,248 [pássaros cantando] 68 00:04:13,958 --> 00:04:16,128 Pronto. Novo em folha. 69 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Valeu. 70 00:04:18,708 --> 00:04:21,128 Queria que dissessem como lutar com essas coisas. 71 00:04:21,208 --> 00:04:24,168 [Bloom] A gente detonou em todos os exercícios, menos nesse. 72 00:04:24,250 --> 00:04:25,540 [garota 1] Fogo! 73 00:04:25,625 --> 00:04:27,955 [Bloom] Não tinham dia de treinamento ano passado? 74 00:04:28,041 --> 00:04:29,171 [grunhidos de luta] 75 00:04:29,250 --> 00:04:30,920 [Sky] Tinha, mas não era nada parecido. 76 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Entraram de cabeça nos jogos de guerra. 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,293 [homem grunhe] 78 00:04:35,333 --> 00:04:38,923 [Bloom] Eu sei que foram soldados antes de ser professores, então… 79 00:04:39,000 --> 00:04:41,710 eu acho que tem tudo a ver com os professores de Alfea. 80 00:04:42,291 --> 00:04:44,921 Professor Harvey. Alguma dica? 81 00:04:45,000 --> 00:04:48,170 Cada fracasso leva vocês mais perto do sucesso. 82 00:04:48,250 --> 00:04:50,460 Uma ótima lição, professor, como sempre. 83 00:04:50,541 --> 00:04:51,791 [Harvey] Tenham paciência. 84 00:04:51,875 --> 00:04:55,575 Olha, a magia de fogo é eficaz se usada adequadamente. 85 00:04:55,750 --> 00:05:00,080 Dentro de cada Queimado há um núcleo mágico chamado cinza 86 00:05:00,166 --> 00:05:04,496 e com o tempo e destreza você pode usar sua magia para destruí-lo. 87 00:05:04,583 --> 00:05:07,833 Mas a chave é confiança mútua. 88 00:05:07,916 --> 00:05:10,626 Tem que confiar que seu especialista vai segurá-lo 89 00:05:10,708 --> 00:05:12,208 enquanto canaliza magia controlada, 90 00:05:12,291 --> 00:05:15,581 e você tem que confiar que sua fada vai dar conta. 91 00:05:18,333 --> 00:05:21,043 Então essa é a questão. Posso confiar? 92 00:05:25,416 --> 00:05:27,416 Eu queria te perguntar uma coisinha. 93 00:05:28,333 --> 00:05:29,503 Que garota foi aquela? 94 00:05:30,000 --> 00:05:32,880 "Nossa, professor! Ótima lição, como sempre." 95 00:05:32,958 --> 00:05:36,628 Desde a minha viagem com a Beatrix, tão me vigiando o tempo todo. 96 00:05:37,875 --> 00:05:42,075 Tenho que garantir que não achem que sou uma de suas diabólicas seguidoras. 97 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Por quê? A Beatrix é uma vilã do James Bond? 98 00:05:46,833 --> 00:05:48,133 Péssima escolha de palavras! 99 00:05:48,208 --> 00:05:50,578 Vai ajudar ela a gravar o nome na lua com um laser? 100 00:05:50,666 --> 00:05:52,706 -Cala a boca. -Roubar a Torre Eiffel? 101 00:05:53,416 --> 00:05:55,166 A gente pode ir de novo, por favor? 102 00:06:01,583 --> 00:06:03,463 [Aisha] Vai ser a quinta tentativa deles. 103 00:06:03,541 --> 00:06:05,541 -[Dowling] E? -[Musa] Ele tá meio nervoso. 104 00:06:05,625 --> 00:06:08,955 [Musa] Ela tá frustrada, mas nenhum dos dois tá exausto. 105 00:06:09,041 --> 00:06:10,171 [Dowling] Bom. 106 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 [Musa] Sabe que tô lendo eles, mas ainda parece invasivo. 107 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Posso usar minha magia contra um inimigo de verdade? 108 00:06:15,666 --> 00:06:18,706 [Dowling] Nem toda magia das fadas serve para ações de combate. 109 00:06:18,791 --> 00:06:21,001 O apoio é igualmente, se não mais importante. 110 00:06:21,916 --> 00:06:24,456 Sua magia pode ajudar a acessar estados mentais frágeis 111 00:06:24,541 --> 00:06:26,791 ou revelar inimigos ocultos. 112 00:06:26,875 --> 00:06:28,075 Como a Beatrix. 113 00:06:29,666 --> 00:06:30,626 Exato. 114 00:06:31,458 --> 00:06:32,998 Como ela tá, aliás? 115 00:06:33,250 --> 00:06:35,500 Descobriu por que ela matou o Callum? 116 00:06:35,583 --> 00:06:39,003 [zomba] Vamos manter o foco. Quem é o próximo? 117 00:06:40,958 --> 00:06:43,538 [Kat] Nada mau o golpe de contenção com a vinha, Terra. 118 00:06:43,625 --> 00:06:47,665 [Ri] Valeu, é que tem a ver com a… 119 00:06:47,750 --> 00:06:50,000 resistência à tensão da celulose. 120 00:06:51,208 --> 00:06:53,828 Ah! Resistência à tensão, é? Sexy. 121 00:06:57,875 --> 00:07:01,535 Ela tem razão, sabe? Você é uma força e tanto. 122 00:07:03,500 --> 00:07:04,420 Valeu. 123 00:07:05,458 --> 00:07:06,828 É… você também. 124 00:07:06,916 --> 00:07:08,126 [ri] Fala sério. 125 00:07:08,250 --> 00:07:09,790 Eu fui um merda. 126 00:07:10,583 --> 00:07:14,213 Depois de duas tentativas, a Aisha largou a luta e mudou pro apoio, então… 127 00:07:14,291 --> 00:07:17,251 Bom… A semana foi esquisita. 128 00:07:20,916 --> 00:07:23,876 Desculpa, eu sei que você e a Beatrix eram… 129 00:07:23,958 --> 00:07:26,748 próximos, então deve ser bem difícil. 130 00:07:27,708 --> 00:07:29,418 Belos golpes, Riv! 131 00:07:29,500 --> 00:07:32,380 Nunca vi ninguém morrer de tantos jeitos diferentes tão rápido. 132 00:07:32,458 --> 00:07:34,208 Devia tentar o Alfea's Got Talent. 133 00:07:36,625 --> 00:07:37,915 Que foi isso? 134 00:07:38,000 --> 00:07:42,130 [suspira] Aquilo foi um fora do monstro que eu criei. 135 00:07:42,250 --> 00:07:44,790 Ou… que a Beatrix criou. 136 00:07:46,541 --> 00:07:51,461 Ele ainda tem um tesão nela. Um tesão gay estranho. 137 00:07:53,208 --> 00:07:54,498 Será que ele é mesmo gay? 138 00:07:56,583 --> 00:07:58,253 [suspira] Não sei de mais nada. 139 00:08:00,125 --> 00:08:02,705 Bom, eu vou lá. [pigarreia] 140 00:08:05,416 --> 00:08:06,626 Silva. 141 00:08:08,250 --> 00:08:11,580 É sério? Me colocar com a Bloom? Parece meio óbvio. 142 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 A Bloom é uma fada poderosa, 143 00:08:13,250 --> 00:08:15,540 você é um especialista forte, não vão questionar. 144 00:08:16,583 --> 00:08:17,503 O que descobriu? 145 00:08:17,583 --> 00:08:19,963 Ela não falou nada sobre a viagem com a Beatrix. 146 00:08:20,541 --> 00:08:22,631 Tô falando, ela é uma grande manipuladora. 147 00:08:23,541 --> 00:08:25,631 Quanto mais fico com ela, mais me convenço. 148 00:08:25,708 --> 00:08:27,128 E quanto mais me convenço… 149 00:08:27,708 --> 00:08:28,538 [Sky suspira] 150 00:08:30,125 --> 00:08:31,535 O que foi? 151 00:08:31,666 --> 00:08:34,706 A Stella se foi… O Riven tá um caco… 152 00:08:34,791 --> 00:08:39,001 E a pessoa com quem mais passo tempo, eu tô espionando ela. 153 00:08:39,083 --> 00:08:41,543 O que tá fazendo é importante, tem que confiar em mim. 154 00:08:41,625 --> 00:08:46,125 Tudo que eu faço e tudo que eu fiz é para manter o Outro Mundo seguro. 155 00:08:46,208 --> 00:08:48,498 É algo que seu pai e eu tínhamos em comum. 156 00:08:48,583 --> 00:08:52,253 E sim, é solitário, mas há honra nisso, Sky. 157 00:08:55,916 --> 00:08:57,786 [suspira] 158 00:09:09,333 --> 00:09:12,713 [Andreas] Não precisa se levantar. Dá pra ver que gosta de ficar aí. 159 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Me avisa quando quiser começar a fazer sua parte, Saul. 160 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 Tenho um filho em casa, não preciso de outro no campo de batalha. 161 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 Só que, do jeito que o Queimado quase acabou com você, 162 00:09:22,250 --> 00:09:23,540 o Sky seria mais útil. 163 00:09:23,625 --> 00:09:25,995 Como saberia se o Sky é útil? 164 00:09:26,708 --> 00:09:28,628 Qual foi a última vez que viu seu filho? 165 00:09:35,250 --> 00:09:36,330 [dissecando criatura] 166 00:09:36,666 --> 00:09:39,036 -[Andreas] Ele tá dissecando de novo? -O que acha? 167 00:09:39,125 --> 00:09:41,125 Ainda temos muito a aprender com eles. 168 00:09:41,208 --> 00:09:42,378 [cospe] 169 00:09:42,458 --> 00:09:45,248 Ou poderíamos contaminar. Adorável. 170 00:09:46,791 --> 00:09:48,581 [Rosalind] Nada mau hoje. 171 00:09:50,041 --> 00:09:52,461 Dois minutos, quinze segundos. 172 00:09:52,541 --> 00:09:55,581 Foi o mais rápido que levaram pra matar um deles. 173 00:09:56,875 --> 00:10:00,665 Tentaremos abaixo dos dois minutos na próxima vez, está bem? 174 00:10:05,833 --> 00:10:07,793 [Dowling] Lembra como éramos bem treinados? 175 00:10:08,666 --> 00:10:10,626 -[Dowling] Rosalind… -[Harvey] Fez miséria. 176 00:10:10,708 --> 00:10:11,998 Ainda tenho as cicatrizes. 177 00:10:12,083 --> 00:10:15,503 Nenhum aluno matou um Queimado simulado. A maioria só desistiu. 178 00:10:15,625 --> 00:10:18,415 Ainda não estão prontos, por isso estamos treinando. 179 00:10:18,500 --> 00:10:19,380 [porta abre] 180 00:10:19,458 --> 00:10:20,578 [Marco geme] 181 00:10:20,666 --> 00:10:22,496 Marco, o que houve? 182 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Noura e eu estávamos atrás de um Queimado perto da escola. 183 00:10:25,625 --> 00:10:26,955 [Marco geme] 184 00:10:27,041 --> 00:10:28,791 Depois de matá-lo, baixamos a guarda. 185 00:10:28,875 --> 00:10:30,325 [Marco geme] 186 00:10:30,416 --> 00:10:31,496 [Marco suspira] 187 00:10:32,791 --> 00:10:33,831 Ele não estava só. 188 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Vou pegar o zambak. 189 00:10:37,875 --> 00:10:39,165 Foi muito perto da escola? 190 00:10:39,250 --> 00:10:41,880 Noura e o batalhão vão cuidar disso, não se preocupe. 191 00:10:42,458 --> 00:10:46,578 Mas nos ensinaram que os Queimados eram caçadores solitários. 192 00:10:46,666 --> 00:10:48,706 Dois deles viajando juntos… 193 00:10:51,583 --> 00:10:53,753 Bom, é raro, mas acontece. 194 00:10:54,333 --> 00:10:55,173 É… 195 00:10:55,916 --> 00:10:57,826 Melhor avisar os solarianos. 196 00:10:57,916 --> 00:11:00,956 Nós tentamos. O rádio deles tá desligado há dias. 197 00:11:01,166 --> 00:11:03,666 E tiraram as tropas do batalhão. 198 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 O quê? 199 00:11:05,208 --> 00:11:07,168 Qual foi a última vez que falou com Luna? 200 00:11:07,250 --> 00:11:08,080 Faz tempo. 201 00:11:09,041 --> 00:11:10,881 Tem alguma coisa rolando que eu deveria saber? 202 00:11:10,958 --> 00:11:11,998 [suspira] 203 00:11:14,625 --> 00:11:17,495 A rainha retirou a filha da escola há mais de uma semana, 204 00:11:17,583 --> 00:11:19,253 desde então ela anda distante. 205 00:11:19,333 --> 00:11:20,923 Não temos outras tropas. 206 00:11:21,458 --> 00:11:24,538 Se os solarianos nos abandonarem, estamos em apuros. 207 00:11:24,750 --> 00:11:26,830 [Terra assobiando] 208 00:11:33,125 --> 00:11:35,995 [continua assobiando] 209 00:11:37,166 --> 00:11:38,126 [celular vibra] 210 00:11:38,208 --> 00:11:40,288 CINCO PAREDES DE DISTÂNCIA. CHEGO EM 45 SEGUNDOS. É SÓ CHAMAR. 211 00:11:48,375 --> 00:11:50,205 Desculpa. Força do hábito. 212 00:11:50,291 --> 00:11:54,081 Acho que agora que você sabe que eu e Sam estamos meio juntos, é… 213 00:11:54,166 --> 00:11:55,076 Mantém assim. 214 00:11:55,166 --> 00:11:58,916 Não quero ver sem querer uma mensagem sexual do meu irmão. 215 00:11:59,000 --> 00:12:00,920 Na sua cabeça, fico deitada na cama, 216 00:12:01,041 --> 00:12:04,541 ouvindo grunge, fazendo dever de runas, escrevendo putaria pro seu irmão, né? 217 00:12:04,625 --> 00:12:07,625 Só mais umas plantinhas pra não ficar tão fantasmagórico lá dentro. 218 00:12:07,708 --> 00:12:09,378 Vai exorcizar a Stella com plantas? 219 00:12:09,458 --> 00:12:11,578 Não, é que um quarto vazio me dá arrepios. 220 00:12:12,916 --> 00:12:16,286 E olha só, tem uma semana. Temos que aceitar que ela não vai voltar. 221 00:12:17,041 --> 00:12:19,671 E não importa se a gente se pergunta como ela tá 222 00:12:19,750 --> 00:12:21,330 ou manda mensagem, ou liga, 223 00:12:21,416 --> 00:12:24,126 ou olha o Insta, Snap e Tumblr dela… 224 00:12:24,208 --> 00:12:26,288 Espera, tá com saudades da Stella? 225 00:12:26,375 --> 00:12:30,575 Não! Ela era má e irritante e… 226 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 E partiu sem se despedir, 227 00:12:32,208 --> 00:12:34,038 que é a coisa mais cruel que podia ter feito. 228 00:12:34,125 --> 00:12:36,915 [Musa] Quer que eu insulte você? Vai se sentir melhor? 229 00:12:37,000 --> 00:12:38,210 O quê? Não! [ri] 230 00:12:38,833 --> 00:12:43,333 Talvez. Talvez, tipo, é, minha roupa… 231 00:12:43,416 --> 00:12:47,786 Que eu mesma fiz. Isso não é… cafona? [vaso quebra] 232 00:12:47,875 --> 00:12:49,245 Que isso? 233 00:12:58,250 --> 00:12:59,920 Não acha que já tem verde demais? 234 00:13:01,541 --> 00:13:04,631 Não contente em nos assolar com esse pesar esquisito pela Stella, 235 00:13:04,708 --> 00:13:07,628 a Terra também assolou o quarto da Stella com plantas. 236 00:13:07,708 --> 00:13:09,288 [Bloom ri] 237 00:13:09,375 --> 00:13:10,325 ESTÁ AÍ? 238 00:13:13,125 --> 00:13:14,075 Bloom. 239 00:13:14,958 --> 00:13:17,288 Olha, eu tô aqui se quiser conversar. 240 00:13:17,375 --> 00:13:20,205 Sei que depois de tudo, acha que não pode confiar na Dowling, 241 00:13:20,291 --> 00:13:22,381 mas eu jamais iria… 242 00:13:24,666 --> 00:13:27,286 Pode falar comigo sobre o que quiser. 243 00:13:28,166 --> 00:13:29,746 -Fica entre nós. -Eu sei. 244 00:13:30,625 --> 00:13:32,955 Quero focar no treinamento essa semana. 245 00:13:33,041 --> 00:13:35,711 Não tava me concentrando direito nos estudos, então… 246 00:13:35,791 --> 00:13:36,711 MEU TURNO COMEÇA AGORA. 247 00:13:36,791 --> 00:13:38,421 Eu tenho que atender. 248 00:13:46,958 --> 00:13:48,248 Temos que falar da Bloom. 249 00:13:50,333 --> 00:13:53,833 Ela tava obcecada com os pais biológicos e a Rosalind há semanas. 250 00:13:54,250 --> 00:13:57,210 E agora parece que ela não tá nem aí. 251 00:13:57,291 --> 00:14:00,211 Vamos mesmo acreditar que ela já superou? 252 00:14:01,541 --> 00:14:03,961 Sei que tá escondendo algo, só não sei o que é. 253 00:14:04,041 --> 00:14:05,791 E por que ela tá falando com o Dane? 254 00:14:05,875 --> 00:14:07,165 [Terra] Com o Dane? 255 00:14:07,250 --> 00:14:10,290 O Riven disse que ele ainda tá no time da Beatrix. 256 00:14:10,375 --> 00:14:11,955 Tá tudo bem, ele apagou. 257 00:14:12,041 --> 00:14:13,211 [Bloom] O que fez com ele? 258 00:14:14,000 --> 00:14:17,580 Relaxa, é um sedativo fraco. Ele vai acordar em uma hora. 259 00:14:18,583 --> 00:14:19,633 Ela tá te esperando. 260 00:14:27,000 --> 00:14:29,170 [porta abre e fecha] 261 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 [cama range] 262 00:14:32,250 --> 00:14:33,880 [Beatrix] Alguém demorou bastante. 263 00:14:35,750 --> 00:14:38,460 -Você matou o Callum? -Bem direta, boa garota. 264 00:14:38,541 --> 00:14:39,791 [Bloom] Matou? 265 00:14:39,875 --> 00:14:41,575 Resposta curta? Sim. 266 00:14:42,583 --> 00:14:44,253 Como assim, Beatrix? 267 00:14:47,625 --> 00:14:49,245 Vou querer saber a resposta longa? 268 00:14:49,333 --> 00:14:50,383 Que tal a média? 269 00:14:50,458 --> 00:14:52,538 O Callum não era só um assistente puxa-sacos. 270 00:14:52,708 --> 00:14:54,418 Ele queria a mesma coisa que eu. 271 00:14:54,833 --> 00:14:56,543 Ele tava aqui pra soltar a Rosalind? 272 00:14:56,625 --> 00:15:00,375 Um pouco mais complicado do que "a malvada Beatrix mata assistente azarado". 273 00:15:00,833 --> 00:15:02,753 Essa é a história que eles vão dizer, né? 274 00:15:03,750 --> 00:15:06,420 Tudo bem, eu entendo. Quem quer lidar com nuances? 275 00:15:08,708 --> 00:15:11,748 Dowling, Harvey e Silva não me contaram a verdade sobre muitas coisas, 276 00:15:11,833 --> 00:15:14,213 mas isso não quer dizer que você contou. 277 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 Ainda não acredita que destruíram Aster Dell? 278 00:15:16,375 --> 00:15:18,285 Se destruíram, se mataram meus pais… 279 00:15:20,083 --> 00:15:22,633 Eu tenho que descobrir o que aconteceu naquele dia. 280 00:15:23,416 --> 00:15:25,326 Eu conheço alguém que pode te contar. 281 00:15:28,291 --> 00:15:29,631 [Bloom] Onde ela tá presa? 282 00:15:30,791 --> 00:15:34,501 Posso te mostrar. Como chegar até ela. Rosalind. 283 00:15:38,000 --> 00:15:38,920 O que cê quer? 284 00:15:39,750 --> 00:15:43,880 Esses acessórios adoráveis que a Dowling me deu doem pra caramba. 285 00:15:45,000 --> 00:15:48,710 Quando sair, Dane vai te dar um enfeite que pode ajudar a me livrar deles. 286 00:15:49,333 --> 00:15:51,173 Pense nele como uma bateria de fada. 287 00:15:51,708 --> 00:15:54,418 Pode usar sua magia pra carregá-la no Círculo de Pedra. 288 00:15:56,958 --> 00:15:58,378 Você quer que eu te liberte? 289 00:15:59,416 --> 00:16:02,416 Você não confia em mim. E não deve. 290 00:16:03,625 --> 00:16:06,415 Não deve confiar nas suas amigas, nos professores, 291 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 a única pessoa que deve confiar é na Rosalind. 292 00:16:09,958 --> 00:16:11,248 E se quiser vê-la, 293 00:16:12,458 --> 00:16:13,578 é a sua única opção. 294 00:16:25,833 --> 00:16:28,503 [porta abre e fecha] 295 00:16:32,416 --> 00:16:35,826 PROIBIDO ENTRAR SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 296 00:16:39,166 --> 00:16:40,996 Eu sei que Beatrix e você são amigos, mas… 297 00:16:41,083 --> 00:16:43,793 Por que tô ajudando ela? Fácil. 298 00:16:44,708 --> 00:16:47,038 Ela é a única pessoa desse lugar que me fez sentir 299 00:16:47,125 --> 00:16:48,745 que ser diferente era uma coisa boa. 300 00:16:50,375 --> 00:16:51,535 Por que você tá aqui? 301 00:16:52,791 --> 00:16:55,881 [Bloom] Sabe, a Beatrix é a única que me dá respostas. 302 00:16:59,416 --> 00:17:01,826 Eu só não sei até onde quero ir pra consegui-las. 303 00:17:02,583 --> 00:17:04,383 [música de suspense] 304 00:17:16,833 --> 00:17:19,293 [porta abre e fecha] 305 00:17:28,583 --> 00:17:31,383 [ri] Gosta de segurar uma vara grande? 306 00:17:33,708 --> 00:17:35,328 [zomba] Vou tomar como um "sim". 307 00:17:35,666 --> 00:17:37,036 Acho que acabei de vomitar. 308 00:17:37,750 --> 00:17:41,210 Eu vi você no grupo de apoio com a Srta. Dowling no treino. 309 00:17:41,291 --> 00:17:44,081 Não esperava que uma fada da mente se movimentasse tão bem. 310 00:17:44,166 --> 00:17:45,786 Eu era dançarina. 311 00:17:45,875 --> 00:17:47,285 Sinto falta da parte física. 312 00:17:47,375 --> 00:17:48,825 Que peninha dela. 313 00:17:49,208 --> 00:17:50,828 Você é uma fada. 314 00:17:50,916 --> 00:17:54,416 Ninguém liga pro que você quer ser, só querem que você seja. 315 00:17:54,500 --> 00:17:55,920 [som místico] 316 00:17:57,125 --> 00:17:58,955 Você realmente odeia estar aqui, né? 317 00:17:59,500 --> 00:18:00,920 Não entra na minha cabeça! 318 00:18:01,750 --> 00:18:03,670 [zomba] Fadas da mente. 319 00:18:04,375 --> 00:18:07,785 Isso é perigo ambulante! Boa sorte com essa aí, meu irmão. 320 00:18:09,875 --> 00:18:11,825 -Que foi isso? -Nada. 321 00:18:11,916 --> 00:18:13,376 Quer ir lá pro meu quarto? 322 00:18:19,375 --> 00:18:22,205 -Que delícia. Gostosa. -Fica melhor sem comentários. 323 00:18:25,041 --> 00:18:27,211 Olha, eu não ser afobado, mas… Hum. 324 00:18:29,458 --> 00:18:33,248 Tá, eu não acredito que vou ser esse tipo de cara, mas… 325 00:18:35,000 --> 00:18:37,920 Só porque não sou empático não quer dizer que não tenho empatia. 326 00:18:38,791 --> 00:18:39,711 O que foi? 327 00:18:42,000 --> 00:18:43,920 Só tô chateada com o treinamento. 328 00:18:44,000 --> 00:18:46,170 Ficar de lado e ainda não poder fazer nada. 329 00:18:46,250 --> 00:18:48,170 Fadas da mente são as fadas mais poderosas… 330 00:18:48,250 --> 00:18:51,170 Mentira! Somos impotentes quando as coisas dão errado. 331 00:18:52,791 --> 00:18:54,881 Tá, isso vai bem além do treinamento. 332 00:18:56,125 --> 00:18:58,205 -Aconteceu alguma coisa? -Não. 333 00:19:00,666 --> 00:19:04,246 Quer dizer, sim, foi há muito tempo. Só coisa de família. 334 00:19:05,375 --> 00:19:07,375 E esse treinamento todo tá… 335 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Não é nada de mais, só tô frustrada. 336 00:19:14,291 --> 00:19:16,541 Se eu fosse você, tiraria vantagem da frustração 337 00:19:16,625 --> 00:19:18,375 enquanto dá pra tirar. 338 00:19:18,625 --> 00:19:21,035 Beleza. Fica frustrada aí. 339 00:19:26,791 --> 00:19:27,921 [beijo] 340 00:19:39,250 --> 00:19:40,790 [vaso arrastando] 341 00:19:41,833 --> 00:19:43,293 [suspiros] 342 00:19:45,625 --> 00:19:47,125 [vaso quebra] 343 00:19:47,208 --> 00:19:48,538 [som místico] 344 00:19:50,500 --> 00:19:53,380 Por favor, não me julga pelo meu medo completamente legítimo 345 00:19:53,458 --> 00:19:56,208 e masculino de fantasmas que são objetivamente assustadores… 346 00:19:56,291 --> 00:19:58,131 -O clima já era. -É. 347 00:19:59,000 --> 00:20:00,710 -Vou me vestir. -Tá. 348 00:20:00,791 --> 00:20:02,711 Tenho que encontrar a Terra e a Aisha. 349 00:20:04,958 --> 00:20:06,668 -Te vejo depois. -Tchau. 350 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 [porta fecha] 351 00:20:13,208 --> 00:20:14,378 [suspira] 352 00:20:17,583 --> 00:20:19,133 [som místico] 353 00:20:19,208 --> 00:20:20,378 Quer sair agora? 354 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 [som de magia] 355 00:20:25,375 --> 00:20:27,325 -Magia nova, nada mau. -Valeu. 356 00:20:28,541 --> 00:20:29,921 Andei praticando. 357 00:20:31,250 --> 00:20:32,210 Desde quando tá aqui? 358 00:20:33,666 --> 00:20:34,786 Há alguns dias. 359 00:20:36,458 --> 00:20:37,788 Quer conversar sobre isso? 360 00:20:38,791 --> 00:20:40,331 [barulho de chuva] 361 00:20:50,375 --> 00:20:51,575 [fogo crepitando] 362 00:21:01,791 --> 00:21:03,081 [ruído de metal] 363 00:21:11,708 --> 00:21:13,038 É aqui que os CDFs ficam? 364 00:21:14,750 --> 00:21:17,710 É, tava meio barulhento no quarto. 365 00:21:19,208 --> 00:21:22,708 -Que isso? -Isso é um livro. 366 00:21:24,208 --> 00:21:25,998 Meio estranho nunca ter visto um. 367 00:21:30,041 --> 00:21:32,541 -Bloom, não quero fazer isso. -Hum? 368 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 A gente mentindo um pro outro, ficar de joguinho. 369 00:21:35,166 --> 00:21:36,456 Não tem jogo. 370 00:21:39,458 --> 00:21:41,208 O Silva queria que eu te vigiasse. 371 00:21:42,625 --> 00:21:46,745 Eu disse que aquilo era loucura e que não tava rolando nada. 372 00:21:47,583 --> 00:21:49,003 Que você só tava frustrada 373 00:21:49,083 --> 00:21:51,083 e queria respostas, e queria… 374 00:21:51,166 --> 00:21:52,376 Você tava me espionando? 375 00:21:53,708 --> 00:21:55,418 E obedeceu ele cegamente? 376 00:21:55,500 --> 00:21:56,580 Ele me deu uma ordem. 377 00:21:56,666 --> 00:22:00,076 Que ele podia ter dado pra qualquer um, mas ele te usou, ele usou nossa… 378 00:22:00,833 --> 00:22:02,003 nossa amizade, você… 379 00:22:03,166 --> 00:22:04,286 [Bloom ri] 380 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 Mas eu sou a vilã, né? 381 00:22:10,083 --> 00:22:11,503 [risos] 382 00:22:20,583 --> 00:22:21,833 [livro bate na pedra] 383 00:22:23,875 --> 00:22:24,915 O que é isso, Bloom? 384 00:22:27,125 --> 00:22:31,205 Tô tentando ficar do seu lado aqui, mas cê tá deixando isso bem difícil. 385 00:22:33,416 --> 00:22:36,496 Bloom… pode confiar em mim. 386 00:22:37,791 --> 00:22:39,541 Não sei se posso confiar em você. 387 00:22:41,333 --> 00:22:44,253 Mas quem sabe eu te convença que o que tô fazendo tá certo. 388 00:22:45,083 --> 00:22:46,713 [suspira] 389 00:22:49,708 --> 00:22:52,498 Vamos começar com isso: já ouviu falar em Aster Dell? 390 00:22:54,833 --> 00:22:56,833 [Stella] Tava tudo bem no começo, mas… 391 00:22:58,083 --> 00:23:00,173 Você não faz ideia de como é. 392 00:23:01,291 --> 00:23:02,381 De como ela é. 393 00:23:03,166 --> 00:23:04,036 [Musa] Quem? 394 00:23:04,791 --> 00:23:05,961 Minha mãe. 395 00:23:06,208 --> 00:23:09,128 É complicado entender como um só Queimado 396 00:23:09,208 --> 00:23:11,498 fora da barreira seja um problema sério. 397 00:23:11,583 --> 00:23:13,883 Existem dois deles viajando juntos. 398 00:23:13,958 --> 00:23:15,708 Isso não acontece desde… 399 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Há muito tempo. 400 00:23:22,333 --> 00:23:25,253 O problema está piorando, por que retirou suas tropas? 401 00:23:25,333 --> 00:23:27,133 [Stella] Eu fugi alguns dias atrás. 402 00:23:27,416 --> 00:23:29,996 Minha mãe deve tá com o exército todo atrás de mim. 403 00:23:30,583 --> 00:23:31,793 E ela não vai divulgar isso. 404 00:23:31,875 --> 00:23:35,625 O reino tem mais preocupações do que a sua escola, Farah. 405 00:23:35,708 --> 00:23:36,998 [Musa] Não vai te procurar aqui? 406 00:23:37,083 --> 00:23:39,633 Não. No começo, não. 407 00:23:40,500 --> 00:23:43,420 Pra isso teria que admitir que ela perdeu controle de uma coisa. 408 00:23:44,166 --> 00:23:45,496 E isso jamais acontecerá. 409 00:23:45,583 --> 00:23:49,793 Alfea não está indefesa. Você está treinando os alunos para lutar. 410 00:23:50,625 --> 00:23:53,205 Não era o que deveria estar ensinando à minha filha? 411 00:23:53,291 --> 00:23:55,251 [Stella] Projete força e poder. 412 00:23:56,375 --> 00:23:57,955 Nunca demonstre fraqueza. 413 00:23:59,583 --> 00:24:01,213 Ela só liga pra isso. 414 00:24:03,375 --> 00:24:05,205 E eu sou uma extensão da força dela. 415 00:24:05,291 --> 00:24:06,671 [Dowling] É algum tipo de punição 416 00:24:06,750 --> 00:24:08,710 por não reabilitar a Stella como você queria? 417 00:24:08,791 --> 00:24:11,081 Minha magia tem que ser poderosa a qualquer custo. 418 00:24:11,208 --> 00:24:12,418 [Stella] Foi o que ela me ensinou. 419 00:24:12,500 --> 00:24:14,920 Isso não é uma punição. [ri] 420 00:24:16,000 --> 00:24:18,750 Mas deveria considerar atualizar seus métodos. 421 00:24:19,708 --> 00:24:21,878 Devido às ameaças que enfrentamos. 422 00:24:21,958 --> 00:24:23,828 [Stella] Minha mãe me ensinava quando criança. 423 00:24:25,416 --> 00:24:27,666 Quando as emoções positivas não funcionaram… 424 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 ela foi direto pras negativas. 425 00:24:32,166 --> 00:24:33,576 Com força. 426 00:24:33,666 --> 00:24:36,036 [Dowling] Meus métodos são eficientes 427 00:24:36,125 --> 00:24:39,915 e não fazem os alunos perderem o controle e cegarem os amigos. 428 00:24:40,458 --> 00:24:43,958 [Stella] Minha magia tá errática por causa dela. 429 00:24:44,833 --> 00:24:49,173 Fique à vontade para me avisar quando o Queimado tiver… sido eliminado. 430 00:24:53,416 --> 00:24:54,746 [bate na mesa] 431 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 Ricki era minha melhor amiga. 432 00:24:57,250 --> 00:24:58,130 [choraminga] 433 00:24:58,208 --> 00:25:01,918 Eu não queria machucá-la. Eu só perdi o controle e… 434 00:25:04,541 --> 00:25:07,381 Era melhor pra minha mãe… 435 00:25:09,291 --> 00:25:11,041 se achassem que fosse de propósito. 436 00:25:12,500 --> 00:25:14,830 Porque pelo menos, 437 00:25:15,125 --> 00:25:17,665 se eu for uma vaca enfurecida ou um monstro, 438 00:25:17,791 --> 00:25:19,631 não sou fraca. 439 00:25:22,625 --> 00:25:25,245 Que merda, Stel. 440 00:25:26,083 --> 00:25:27,333 Nem me fala. 441 00:25:29,833 --> 00:25:33,173 Daí eu cheguei em casa, e começou tudo de novo, então… 442 00:25:34,416 --> 00:25:38,076 Aqui estou… até resolver o que fazer. 443 00:25:42,000 --> 00:25:44,170 Por favor, não conta pra ninguém que tô aqui. 444 00:25:44,750 --> 00:25:46,540 Não precisa se esconder. 445 00:25:46,875 --> 00:25:49,165 As meninas não vão se importar se estiver aqui. 446 00:25:49,250 --> 00:25:50,540 Tá brincando? 447 00:25:51,958 --> 00:25:53,628 Você sabe como elas são críticas? 448 00:25:54,625 --> 00:25:56,035 [vozerio] 449 00:26:09,125 --> 00:26:12,205 Agora você é desses delinquentes que fumam de manhã? 450 00:26:12,291 --> 00:26:14,381 E no pátio também! Que esperto! 451 00:26:14,458 --> 00:26:16,038 Ah, é? Quer um? 452 00:26:16,833 --> 00:26:18,423 [tosse] Qual o seu problema? 453 00:26:18,500 --> 00:26:20,540 Ah, ela se importa comigo de novo? 454 00:26:20,625 --> 00:26:22,535 -Sempre me importei com você. -Sério? 455 00:26:22,625 --> 00:26:24,285 Na primeira mancada, você me cortou. 456 00:26:24,375 --> 00:26:25,785 Tá do lado da Beatrix agora? 457 00:26:25,875 --> 00:26:28,075 Ela nunca fez nada pra eu me sentir tão mal. 458 00:26:28,166 --> 00:26:30,416 Não, ela só matou alguém. 459 00:26:30,500 --> 00:26:32,000 -Pra mim, acabou. -Não acabou, não. 460 00:26:32,083 --> 00:26:33,713 [raiz apertando] 461 00:26:33,791 --> 00:26:36,081 [grunhido] 462 00:26:39,208 --> 00:26:40,878 [esguicho de água] [grunhido] 463 00:26:41,083 --> 00:26:42,543 O que rola entre você e a Bloom? 464 00:26:42,625 --> 00:26:44,205 -[Terra] Conta ou… -[Dane] O quê? 465 00:26:45,250 --> 00:26:47,250 [ri] Você não vai me machucar. 466 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Ah, isso depende da sua definição de machucar. 467 00:26:50,958 --> 00:26:53,078 Talvez não dor física, mas não vai achando 468 00:26:53,166 --> 00:26:55,496 que não vai mofar nessa cadeira até você falar. 469 00:26:55,583 --> 00:26:57,213 É uma garrafona de água. 470 00:26:57,750 --> 00:27:00,000 Consegue se segurar? Senão… Boa sorte. 471 00:27:00,083 --> 00:27:03,253 Duas opções. Fala ou contamos pro Silva e pra Dowling. 472 00:27:05,958 --> 00:27:08,668 [suspira] 473 00:27:09,583 --> 00:27:11,423 Vivi a vida inteira em Alfea. 474 00:27:12,291 --> 00:27:15,831 -O Silva me criou. -Vi Aster Dell com meus próprios olhos. 475 00:27:16,416 --> 00:27:18,576 Ele nunca ajudaria a massacrar uma vila inteira. 476 00:27:18,666 --> 00:27:21,286 [Bloom] Mesmo que achasse que tava matando Queimados? 477 00:27:22,083 --> 00:27:25,003 Se achasse que ajudaria a salvar mais vidas no futuro? 478 00:27:34,833 --> 00:27:37,923 Eu não acho que a Dowling e o Silva sejam maus, Sky. 479 00:27:38,000 --> 00:27:41,460 Acham que estão protegendo esse lugar, mas também estão se protegendo. 480 00:27:43,250 --> 00:27:46,330 Seja lá o que rolou naquele dia, seja lá qual for a verdade, 481 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 eles não vão me contar. 482 00:27:52,375 --> 00:27:55,285 Eu sei como é. Não conhecer seus pais. 483 00:27:57,833 --> 00:28:00,253 Pelo menos foi criado por quem conheceu os seus. 484 00:28:03,083 --> 00:28:06,713 Você ouviu histórias… viu fotos. 485 00:28:10,375 --> 00:28:13,415 Tá com frio? Espera, pode ficar com meu casaco. 486 00:28:13,500 --> 00:28:15,920 Ah, valeu, mas sou uma fada do fogo. 487 00:28:17,375 --> 00:28:18,535 [chamas acendem] 488 00:28:22,916 --> 00:28:23,876 [Sky] Beleza. 489 00:28:25,708 --> 00:28:28,328 Porque você nunca precisa da ajuda de ninguém. 490 00:28:28,416 --> 00:28:29,326 [Bloom ri] 491 00:28:30,625 --> 00:28:31,535 É parte do charme. 492 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Um charminho frustrante. 493 00:28:35,083 --> 00:28:37,883 Você ajuda as pessoas, e eu não preciso de ajuda. 494 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 Ajudo mesmo. 495 00:28:41,541 --> 00:28:42,921 O que mais esperava? 496 00:28:43,875 --> 00:28:46,035 Sou filho de um herói de guerra, criado em Alfea. 497 00:28:46,666 --> 00:28:49,536 Ouvi tantas histórias sobre o grande Andreas que perdi a conta. 498 00:28:52,750 --> 00:28:54,580 É como se ele ainda tivesse vivo. 499 00:28:56,625 --> 00:28:59,705 Mas ele não tá. Ele é um ideal. 500 00:28:59,791 --> 00:29:02,461 Sabe como é difícil corresponder a essas expectativas? 501 00:29:07,166 --> 00:29:08,786 Mesmo o Silva, é como se… 502 00:29:10,625 --> 00:29:13,285 ele representasse um papel por senso de dever. 503 00:29:14,375 --> 00:29:15,995 Quando o que eu só queria era… 504 00:29:19,125 --> 00:29:20,575 -[Sky suspira] -[Bloom] Aí. 505 00:29:21,791 --> 00:29:23,041 Sky. 506 00:29:24,958 --> 00:29:26,498 Eu ajudo as pessoas porque… 507 00:29:27,500 --> 00:29:29,080 eu tenho que ajudar, 508 00:29:29,166 --> 00:29:30,456 é o que esperam de mim. 509 00:29:33,083 --> 00:29:34,423 Porque… 510 00:29:37,041 --> 00:29:41,791 quando conserto as pessoas, não preciso pensar no quanto tô quebrado. 511 00:29:41,875 --> 00:29:42,995 Sky… 512 00:29:44,583 --> 00:29:46,173 Estamos todos quebrados, Bloom. 513 00:29:47,333 --> 00:29:48,503 [música romântica] 514 00:29:49,666 --> 00:29:51,166 Há um charme nisso também. 515 00:29:53,083 --> 00:29:55,793 [música continua] 516 00:30:32,208 --> 00:30:33,418 [som de magia] 517 00:30:37,291 --> 00:30:39,081 Ainda não me contou o que é isso. 518 00:30:40,750 --> 00:30:41,960 Ainda não confia em mim? 519 00:30:44,500 --> 00:30:46,330 Eu confio, na verdade. 520 00:30:47,750 --> 00:30:50,170 Mas também sei que, se te contasse, iria me impedir. 521 00:30:52,625 --> 00:30:54,285 [funga] 522 00:30:54,375 --> 00:30:56,955 O que… O que tá rolando? 523 00:30:57,666 --> 00:30:59,206 É só um pequeno sedativo. 524 00:30:59,291 --> 00:31:01,421 O Dane disse que ia durar só um pouquinho. 525 00:31:02,166 --> 00:31:03,536 Eu sinto muito. 526 00:31:08,541 --> 00:31:09,541 Droga! 527 00:31:12,458 --> 00:31:13,498 [chamas apagam] 528 00:31:18,916 --> 00:31:20,496 [Marco gemendo] Cara… 529 00:31:20,583 --> 00:31:25,713 [gemidos de dor] 530 00:31:27,291 --> 00:31:30,421 Seja sincero. Tô me saindo melhor ou pior do que o velho Silva aqui? 531 00:31:30,500 --> 00:31:34,710 Bom, a primeira ferida de um Queimado é sempre a mais dolorosa. 532 00:31:35,375 --> 00:31:38,285 Pode considerar um rito de passagem. 533 00:31:38,375 --> 00:31:40,995 Quer dizer a pior. 534 00:31:41,083 --> 00:31:44,293 É verdade que o filho do Andreas contribuiu pra derrubar o que te pegou? 535 00:31:44,375 --> 00:31:46,535 Uhum. Vai ser um bom soldado. 536 00:31:46,625 --> 00:31:50,205 Ele tem alguma das qualidades menos ideais do Andreas? A sede de sangue? 537 00:31:50,958 --> 00:31:53,288 A gente não se apressou com ele, tomou cuidado. 538 00:31:53,875 --> 00:31:54,995 Ele é independente, sabe? 539 00:31:55,500 --> 00:31:57,790 Temos que continuar com isso duas vezes por dia 540 00:31:57,875 --> 00:31:59,285 porque vai se espalhar. 541 00:31:59,833 --> 00:32:02,673 Devagar. De semanas a meses. 542 00:32:02,750 --> 00:32:06,540 Não tô preocupado. Noura e o batalhão vão encontrá-lo até o fim do dia. 543 00:32:06,625 --> 00:32:07,535 RECEBENDO CHAMADA NOURA 544 00:32:07,625 --> 00:32:09,285 Não morre tão cedo! 545 00:32:09,375 --> 00:32:10,915 Olha ela aí. 546 00:32:12,000 --> 00:32:13,290 Qual a situação? 547 00:32:13,458 --> 00:32:14,918 Estão mortos. 548 00:32:15,208 --> 00:32:16,038 O quê? 549 00:32:16,125 --> 00:32:18,915 O batalhão inteiro… Tão todos mortos. 550 00:32:20,125 --> 00:32:22,665 Acho que quebrei a perna. Não dá pra lutar. 551 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 [Marco] Vamos buscá-la. 552 00:32:23,833 --> 00:32:25,423 [Noura] Você não entende. 553 00:32:27,250 --> 00:32:28,880 -[chorando] -[criatura grunhindo] 554 00:32:28,958 --> 00:32:32,418 [Silva] Vai pra barreira, Noura. Vai pra barreira. 555 00:32:32,500 --> 00:32:34,330 Noura, atrás de você! 556 00:32:34,416 --> 00:32:36,076 [Marco] Noura, corre agora! 557 00:32:36,166 --> 00:32:37,996 [criatura grunhindo] 558 00:32:38,083 --> 00:32:41,503 Eu sinto muito, Marco. Não consegui matar o que te atacou. 559 00:32:41,583 --> 00:32:44,253 Corre, você consegue. Lembra o que a gente treinou. 560 00:32:44,333 --> 00:32:47,133 [choramingando] Não consigo correr mais que eles. 561 00:32:47,208 --> 00:32:48,748 [Marco] Eles? 562 00:32:48,833 --> 00:32:50,633 [Marco] Consegue, sim. Anda, continua. 563 00:32:50,708 --> 00:32:52,128 [criatura grunhindo] 564 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 [Marco] Levanta! 565 00:32:54,583 --> 00:32:56,293 -[Noura grita] -Noura! 566 00:32:56,916 --> 00:32:57,746 [Noura gritando] 567 00:32:57,833 --> 00:32:59,713 Vou buscar ela, não posso ficar aqui… 568 00:32:59,791 --> 00:33:00,961 Espera. 569 00:33:01,041 --> 00:33:02,291 Ela disse "eles". 570 00:33:08,416 --> 00:33:09,916 [criaturas correndo] 571 00:33:10,000 --> 00:33:11,830 [criaturas grunhindo] 572 00:33:11,916 --> 00:33:13,576 Quantos eles são? 573 00:33:15,708 --> 00:33:18,168 Vamos cuidar disso, Marco. Tem minha palavra. 574 00:33:20,416 --> 00:33:21,746 Noura… 575 00:33:27,083 --> 00:33:28,333 [porta abre e fecha] 576 00:33:32,000 --> 00:33:33,580 DANE… CADÊ VOCÊ? 577 00:33:33,666 --> 00:33:36,206 -Ele não vem. -O que tá fazendo, Bloom? 578 00:33:37,000 --> 00:33:38,380 Tá soltando a Beatrix? 579 00:33:38,458 --> 00:33:39,628 Dowling mentiu pra mim. 580 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Todo mundo aqui mentiu. Vocês nem sabem o que eu sei. 581 00:33:42,291 --> 00:33:44,671 Sabemos. O Dane nos contou sobre Aster Dell. 582 00:33:44,750 --> 00:33:46,580 Então entendem? Vocês sabem que… 583 00:33:46,666 --> 00:33:50,826 Não, não. Bloom, meu pai jamais faria uma coisa dessas. 584 00:33:50,916 --> 00:33:52,956 A Beatrix é mentirosa e assassina. 585 00:33:53,041 --> 00:33:54,711 A filha dele e a ajudante da Dowling, 586 00:33:54,791 --> 00:33:56,541 não vou convencer ninguém, igual ao Sky. 587 00:33:56,625 --> 00:33:58,415 Não sou ajudante da Dowling. 588 00:33:58,500 --> 00:34:01,250 Andei espionando a mulher há dias por você. 589 00:34:01,333 --> 00:34:02,173 O quê? 590 00:34:02,250 --> 00:34:05,080 A questão é que tudo que vi é o quanto ela tá se esforçando. 591 00:34:05,166 --> 00:34:06,996 Estão todos tentando nos manter seguros. 592 00:34:07,083 --> 00:34:09,583 Mentiram dizendo que uma mulher tava morta há 16 anos, 593 00:34:09,666 --> 00:34:12,376 sobre um crime de guerra. Entendo que queiram acreditar, 594 00:34:12,458 --> 00:34:14,378 mas eles são destrutivos, talvez perigosos. 595 00:34:14,458 --> 00:34:17,538 Bloom, escuta o que você tá falando, tá parecendo maluca. 596 00:34:17,625 --> 00:34:19,455 Não contamos pra ninguém o que fez, 597 00:34:19,541 --> 00:34:22,381 e se nos der a chave, não vamos contar. Mas se não der… 598 00:34:23,708 --> 00:34:25,788 Não quero te ver numa cela do lado dela. 599 00:34:31,708 --> 00:34:33,038 [som de magia] 600 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 Bloom. 601 00:34:37,291 --> 00:34:39,461 [Terra] Somos suas amigas, Bloom. 602 00:35:02,041 --> 00:35:04,711 -Eu sei que deve ser difícil. -Não sabe. 603 00:35:06,000 --> 00:35:07,170 Ninguém sabe. 604 00:35:12,833 --> 00:35:15,333 ESQUEÇA. ESTOU VOLTANDO PRO QUARTO. 605 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 CADÊ VOCÊ? MUSA? 606 00:35:17,000 --> 00:35:20,330 Não acredito que ouviram a Aisha como se ela soubesse de tudo. 607 00:35:20,416 --> 00:35:24,076 Não faz ideia de como é difícil ficar calada enquanto tudo vai pro ralo? 608 00:35:24,500 --> 00:35:25,790 Não dá pra quebrar tudo. 609 00:35:25,875 --> 00:35:27,995 Por sua causa as coisas vivem caindo e quebrando… 610 00:35:28,083 --> 00:35:29,083 Tenho opinião, 611 00:35:29,166 --> 00:35:31,996 se não posso expressá-las verbalmente, sou apenas um fantasma. 612 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 [Terra] Já nem sei mais o que fazer. 613 00:35:33,916 --> 00:35:35,826 [Aisha] Podemos deixar pra lá e… 614 00:35:35,916 --> 00:35:38,126 Onde cê tava? Não viu minhas mensagens? 615 00:35:38,208 --> 00:35:42,128 Ah, vi, sim. É, desculpa, tava ocupada, e o Sam tava aqui e… 616 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 No nosso quarto não, né? 617 00:35:43,791 --> 00:35:46,381 Tudo bem. Seguramos a Bloom. 618 00:35:46,458 --> 00:35:48,168 Eu acho que ela tá endoidando. 619 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 Eu sei que a gente não faria, mas será que não temos que contar pra Dowling? 620 00:35:52,541 --> 00:35:53,711 Não se atreva. 621 00:35:54,375 --> 00:35:57,495 É sério. A gente devia contar. 622 00:35:57,583 --> 00:35:59,713 A Stella tem uma opinião sobre isso. 623 00:35:59,875 --> 00:36:00,705 O quê? 624 00:36:00,791 --> 00:36:03,631 Me recuso a ficar limpando isso. Então fala logo. 625 00:36:05,958 --> 00:36:08,248 Tenho uma opinião. 626 00:36:09,458 --> 00:36:12,328 Todo mundo neste quarto é tão preto no branco. 627 00:36:12,416 --> 00:36:14,666 A Bloom é uma pentelha, 628 00:36:14,750 --> 00:36:16,670 mas ela merece saber quem é. 629 00:36:16,750 --> 00:36:19,250 E não as histórias que os professores contaram pra ela. 630 00:36:19,625 --> 00:36:21,325 A gente pode querer estar certa 631 00:36:22,375 --> 00:36:23,745 ou ajudar nossa amiga. 632 00:36:25,208 --> 00:36:26,328 Qual vai ser? 633 00:36:27,208 --> 00:36:28,328 [celular vibra] 634 00:36:29,208 --> 00:36:33,578 PELO MENOS CINCO, TALVEZ SEIS. PREPARE-SE, VAMOS CAÇAR. 635 00:36:41,333 --> 00:36:42,383 [música melancólica] 636 00:36:45,208 --> 00:36:46,038 [porta abre] 637 00:36:47,208 --> 00:36:48,918 -Como é que é? -Eu quero vê-la. 638 00:36:49,833 --> 00:36:51,003 Rosalind. 639 00:36:51,916 --> 00:36:54,496 -Eu disse que ela… -Sei que ela tá viva, não mente. 640 00:36:54,583 --> 00:36:55,793 [celular vibra] 641 00:36:55,875 --> 00:36:57,495 TE ENCONTRO NO PÁTIO 642 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 Não tenho tempo pra isso agora. 643 00:36:59,666 --> 00:37:01,126 Eu sou de Aster Dell. 644 00:37:03,041 --> 00:37:05,671 É, foi lá que eu nasci. 645 00:37:05,750 --> 00:37:07,630 É onde meus pais moravam, 646 00:37:07,708 --> 00:37:11,788 quer dizer, até você, o Sr. Silva e o Prof. Harvey a destruírem. 647 00:37:18,125 --> 00:37:19,205 É verdade? 648 00:37:22,083 --> 00:37:23,543 Como pôde fazer isso? 649 00:37:24,791 --> 00:37:28,001 Como achou que matar Queimados é mais importante que a vida das pessoas? 650 00:37:28,083 --> 00:37:29,633 Acha que fizemos de propósito? 651 00:37:29,708 --> 00:37:32,668 Foi o que Beatrix disse, Rosalind teve uma crise de consciência, 652 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 e vocês seguiram em frente. 653 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Rosalind… 654 00:37:38,000 --> 00:37:40,670 Ainda está manipulando as pessoas depois de tantos anos. 655 00:37:40,750 --> 00:37:42,380 O que isso quer dizer? 656 00:37:44,291 --> 00:37:46,081 Me conta o que houve naquele dia. 657 00:37:54,958 --> 00:37:56,458 Naquele dia cometi um erro. 658 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Rosalind era minha mentora. 659 00:38:02,750 --> 00:38:06,080 [Dowling] A fada mais poderosa em Alfea. Temida, mas respeitada. 660 00:38:07,458 --> 00:38:09,878 Nunca duvidei dela, nunca questionei ela. 661 00:38:12,458 --> 00:38:15,958 Então, quando nos falou dos Queimados em Aster Dell, nós seguimos. 662 00:38:16,041 --> 00:38:17,171 [ruído de mar] 663 00:38:18,416 --> 00:38:21,626 A magia que soltamos naquele dia foi imensamente poderosa. 664 00:38:23,041 --> 00:38:27,381 Até então, a gente não sabia que fadas podiam combinar as magias. 665 00:38:27,833 --> 00:38:30,753 Era um segredo que Rosalind guardava. Não foi o primeiro. 666 00:38:30,833 --> 00:38:32,083 [trovoadas] 667 00:38:32,166 --> 00:38:33,826 Ainda assim, nunca questionamos ela. 668 00:38:34,916 --> 00:38:36,166 [trovoadas] 669 00:38:38,458 --> 00:38:39,918 [descarga elétrica] 670 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Ela disse que se esforçou para evacuar a vila. 671 00:38:45,583 --> 00:38:48,963 Ela disse que só Queimados seriam mortos na explosão. 672 00:38:49,041 --> 00:38:50,131 [fogo crepitando] 673 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Devíamos ter questionado. 674 00:38:58,000 --> 00:39:00,130 Quando percebemos o que ela tinha feito… 675 00:39:03,208 --> 00:39:04,378 O que tínhamos feito… 676 00:39:08,458 --> 00:39:10,878 Esse dia está na minha cabeça há 16 anos. 677 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Se você é de Aster Dell… 678 00:39:24,875 --> 00:39:28,575 Não há nada que possa dizer para consertar o estrago que eu te causei. 679 00:39:34,333 --> 00:39:35,633 Por que ela faria isso? 680 00:39:39,375 --> 00:39:40,285 [Bloom] Mentir. 681 00:39:40,375 --> 00:39:41,665 Ela era fanática. 682 00:39:41,833 --> 00:39:44,383 Queria os Queimados mortos, a qualquer custo. 683 00:39:44,458 --> 00:39:47,828 Achou que se não conseguisse evacuar, diríamos "não", e estava certa. 684 00:39:47,916 --> 00:39:49,666 Mas e eu? Por que ela me salvou? 685 00:39:51,041 --> 00:39:52,581 Por que me botou no mundo humano? 686 00:39:52,666 --> 00:39:54,786 -Por que me disse pra achá-la? -Não sei, Bloom. 687 00:39:54,875 --> 00:39:57,075 Rosalind escondeu muitas coisas de mim. 688 00:39:58,458 --> 00:40:01,288 É por isso que eu quero vê-la. 689 00:40:06,708 --> 00:40:08,918 Beatrix disse que mantém ela debaixo da escola… 690 00:40:09,000 --> 00:40:10,330 Seja lá o que ela tem pra te dar 691 00:40:10,416 --> 00:40:13,076 não vale a pena soltá-la de novo no mundo, Bloom. 692 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Eu vou te ajudar a conseguir respostas. 693 00:40:20,625 --> 00:40:21,955 Eu te dou minha palavra. 694 00:40:22,041 --> 00:40:23,251 [passos se aproximando] 695 00:40:24,166 --> 00:40:26,496 Precisamos ir. Agora. 696 00:40:32,500 --> 00:40:33,580 Amanhã. 697 00:40:36,750 --> 00:40:38,080 [música de suspense] 698 00:40:41,583 --> 00:40:43,423 [Beatrix gemendo] 699 00:40:44,375 --> 00:40:47,285 [música melancólica] 700 00:40:47,375 --> 00:40:48,785 [Beatrix grita] 701 00:40:50,791 --> 00:40:52,041 [Beatrix gritando] 702 00:41:02,833 --> 00:41:03,963 [música continua] 703 00:41:08,875 --> 00:41:09,785 [suspira] 704 00:41:20,916 --> 00:41:22,746 [música melancólica continua] 705 00:41:42,666 --> 00:41:44,246 Cê precisa de respostas. 706 00:41:44,958 --> 00:41:48,918 Tem pessoas escondendo elas de você, e a gente não queria ser assim também. 707 00:41:53,041 --> 00:41:55,001 Ah, cadê a Aisha? 708 00:41:55,083 --> 00:41:58,713 Bom, ela tava com um conflito 709 00:41:58,791 --> 00:42:02,131 de sentimentos e não concordou exatamente com o que… 710 00:42:02,208 --> 00:42:04,078 -Ela tá no quarto. -É. 711 00:42:06,958 --> 00:42:10,498 Eu acho que isso é o melhor que eu poderia pedir! 712 00:42:12,833 --> 00:42:16,383 Então vocês… vão me ajudar a libertar a Beatrix? 713 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Era essa a parte que a Aisha não conseguiu concordar muito. 714 00:42:20,291 --> 00:42:22,921 É, ela nunca gostou das minhas ideias mesmo, então… 715 00:42:30,291 --> 00:42:31,671 [passos apressados] 716 00:42:33,333 --> 00:42:34,923 [motor de carro] 717 00:42:42,041 --> 00:42:43,751 [carros passando] 718 00:42:50,333 --> 00:42:52,293 Tá fodidinho, hein. 719 00:42:52,375 --> 00:42:54,535 Cara, me sinto um caco, então faz sentido. 720 00:42:54,625 --> 00:42:57,165 É, a Terra, a superespiã, fez o Dane confessar. 721 00:42:57,250 --> 00:43:00,420 A Bloom saiu pra fazer uma coisa e não conseguiu falar com você… 722 00:43:00,500 --> 00:43:01,330 Cadê o Dane? 723 00:43:01,458 --> 00:43:02,288 Tá se arrumando. 724 00:43:03,916 --> 00:43:06,166 -Me diz que a Beatrix ainda tá… -Ainda tá presa, 725 00:43:06,250 --> 00:43:07,380 mas tem um problemão antes. 726 00:43:07,458 --> 00:43:10,418 -Riven, que droga tá rolando? -O Silva quer a gente na barreira. 727 00:43:11,000 --> 00:43:12,380 [porta abre] 728 00:43:21,625 --> 00:43:23,705 E eu ainda tava duvidando de você. 729 00:43:25,541 --> 00:43:26,541 [som de magia] 730 00:43:27,166 --> 00:43:28,126 [Beatrix grunhe] 731 00:43:29,416 --> 00:43:31,286 [Beatrix geme] 732 00:43:34,833 --> 00:43:36,133 [Beatrix se liberta] 733 00:43:38,375 --> 00:43:39,875 Aí, vambora com isso? 734 00:43:41,125 --> 00:43:43,325 [suspira] Ainda tenho que cuidar dessa situação. 735 00:43:43,583 --> 00:43:45,633 [estalido de eletricidade] 736 00:43:45,708 --> 00:43:47,328 [porta abre] 737 00:43:50,958 --> 00:43:52,328 Vamo lá. 738 00:44:11,000 --> 00:44:14,790 [som de magia] 739 00:44:15,458 --> 00:44:18,078 Vou ver se consigo amplificar os sons da floresta. 740 00:44:19,291 --> 00:44:20,751 [som de magia] 741 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 [corvo crocitando] 742 00:44:30,916 --> 00:44:32,326 [algo correndo ao longe] 743 00:44:35,666 --> 00:44:37,376 [criatura grunhindo ao longe] 744 00:44:37,458 --> 00:44:38,878 Estão ali. 745 00:44:41,083 --> 00:44:42,963 -[Silva] Tá atrasado. -[Sky] É que eu tava… 746 00:44:47,541 --> 00:44:49,171 [criatura grunhindo] 747 00:44:50,208 --> 00:44:51,538 [Aisha] Quantos deles são? 748 00:44:53,333 --> 00:44:55,543 Volte, não devia estar tão perto da barreira. 749 00:44:55,625 --> 00:44:58,375 -Não dá tempo pra crédito extra. -Não tô querendo isso. 750 00:44:58,916 --> 00:45:01,376 Eu vim porque precisam saber o que tá acontecendo. 751 00:45:02,375 --> 00:45:04,995 Quando o Dane chegar aqui, a gente empurra ele. 752 00:45:05,083 --> 00:45:07,583 [Bloom] É cruel usar ele pra acionar a armadilha. 753 00:45:07,666 --> 00:45:11,286 Ele vai topar. Ou não, mas empurramos do mesmo jeito. 754 00:45:11,375 --> 00:45:13,875 Mas e você? Topa? 755 00:45:14,750 --> 00:45:16,330 -[som de magia] -[Beatrix grita] 756 00:45:16,416 --> 00:45:18,246 [Beatrix caindo no chão] 757 00:45:18,333 --> 00:45:21,293 [Stella] Foi mais legal do que quebrar um vaso de flor. 758 00:45:21,375 --> 00:45:24,325 Viu só? Soltar a vilã pra conseguir o que a Bloom quer 759 00:45:24,416 --> 00:45:26,456 e depois aprisioná-la de novo. 760 00:45:26,541 --> 00:45:27,921 Minhas ideias são ótimas. 761 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Acho que vou me arrepender disso, mas… 762 00:45:44,375 --> 00:45:45,745 Você tá bem? 763 00:45:45,833 --> 00:45:49,833 Eu soltei uma prisioneira e invadi o escritório da diretora. 764 00:45:51,333 --> 00:45:56,333 Desde pequena, sempre que me senti assustada ou insegura, 765 00:45:56,416 --> 00:45:59,326 eu recorri a uma pessoa pras respostas… 766 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 Era meu pai. 767 00:46:02,208 --> 00:46:05,208 Sempre soube que poderia fechar meus olhos no escuro e… 768 00:46:05,625 --> 00:46:07,205 ele guiaria pro caminho certo. 769 00:46:08,000 --> 00:46:11,080 Mas não sei se ele me guiaria até aqui. 770 00:46:12,583 --> 00:46:15,963 Olha, até os melhores pais tão fazendo o que acham melhor pra gente. 771 00:46:17,083 --> 00:46:19,383 Em algum momento temos que assumir o comando. 772 00:46:26,208 --> 00:46:28,668 Aliás, essa roupa… 773 00:46:45,583 --> 00:46:48,043 Tudo que eu tava buscando tá atrás dessa porta. 774 00:46:49,250 --> 00:46:50,920 A gente vai tá aqui quando sair. 775 00:46:56,708 --> 00:46:58,498 [porta abre] 776 00:47:00,000 --> 00:47:01,500 [porta fecha] 777 00:47:15,875 --> 00:47:17,825 [música de suspense] 778 00:47:32,208 --> 00:47:33,708 Olá, Bloom. 779 00:47:35,541 --> 00:47:36,881 Rosalind? 780 00:47:38,416 --> 00:47:39,746 [música suave]