1 00:00:14,166 --> 00:00:16,326 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:31,456 Varför är du på den här skolan? 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,713 -Hon pratar inte. -Jag kan tvinga henne. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,498 Du skadar henne. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,463 Jag tvingar mig genom hennes mentala försvar. 6 00:00:45,541 --> 00:00:47,961 Det är smärtfritt. Hon skådespelar. 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,580 Jag undrar om nån kommer att tro dig. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Jag tvivlar på det. Min historia är bättre. 9 00:01:07,875 --> 00:01:10,745 Det är den de kommer att viska i korridorerna. 10 00:01:11,416 --> 00:01:16,076 Alla visste att Beatrix var trasig, men rektorn var helt jävla besatt. 11 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 Callum hjälpte dig. Varför dödade du honom? 12 00:01:18,666 --> 00:01:22,956 Miss Dowling gick dit varje kväll och attackerade hennes sköra sinne. 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Du är inte ett dugg skör. 14 00:01:25,458 --> 00:01:28,168 Vart tog du Bloom? Var hon med på inbrottet? 15 00:01:28,250 --> 00:01:33,290 -"Beatrix skrik ekade genom skolan." -De Brända, har du nåt med dem att göra? 16 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 "Men en kväll… 17 00:01:35,708 --> 00:01:37,078 …upphörde skriken." 18 00:01:40,125 --> 00:01:44,035 "Ingen vet vad som hände flickan, men alla vet vem som gjorde det." 19 00:01:44,958 --> 00:01:46,078 Beatrix… 20 00:01:47,166 --> 00:01:49,036 …du är inte offret här. 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,383 Kanske inte i dina ögon. 22 00:01:52,541 --> 00:01:55,211 Men resten av skolan håller kanske inte med. 23 00:01:58,833 --> 00:02:02,713 Förlåt. Var det inte det du ville höra? 24 00:02:10,583 --> 00:02:14,213 TILLTRÄDE FÖRBJUDET ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 25 00:02:22,541 --> 00:02:26,461 ANTECKNINGAR 00.15, DOWLING OCH SILVA. 26 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 -Kvällspromenad? -Ja. 27 00:02:30,416 --> 00:02:33,246 -Jag behövde frisk luft. -Just den här luften? 28 00:02:35,125 --> 00:02:37,785 -Jag vet vad du gör. -Du vet ingenting. 29 00:02:39,541 --> 00:02:42,921 Du vill prata med henne, va? Beatrix. 30 00:02:43,875 --> 00:02:44,995 Jag kan hjälpa dig. 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,746 -Vad menar du? -Jag har vakttjänst i morgon kväll. 32 00:02:51,208 --> 00:02:52,878 Du kanske behöver luft då. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,078 -Var är den? -Jag vet inte. Håll dig nära. 34 00:03:32,083 --> 00:03:34,173 Bloom! 35 00:03:35,541 --> 00:03:36,381 Jag har den! 36 00:03:46,166 --> 00:03:49,246 Hur många magiska atrapper måste vi slåss mot? 37 00:03:49,333 --> 00:03:51,463 Så många som krävs tills vi slår en? 38 00:03:55,500 --> 00:03:56,460 Du blöder. 39 00:03:57,958 --> 00:04:00,328 -Är det illa? -Nej. Ska jag… 40 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Ja, visst. 41 00:04:13,958 --> 00:04:16,128 Så där ja. Som ny. 42 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 Tack. 43 00:04:18,708 --> 00:04:23,578 Jag önskar att de sa hur vi ska slå dem. Vi har klarat alla andra övningar. 44 00:04:24,375 --> 00:04:25,575 Eld! 45 00:04:25,666 --> 00:04:30,916 -Var det ingen träningsdag förra året? -Jo, men den var inte så här. 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,170 Det här är ett riktigt krigsspel. 47 00:04:35,541 --> 00:04:37,921 De var soldater innan de blev lärare, 48 00:04:38,000 --> 00:04:41,460 så det är väl passande för Alfeas personal. 49 00:04:42,291 --> 00:04:44,831 Professor Harvey, kan vi få en ledtråd? 50 00:04:44,916 --> 00:04:48,076 Varje misslyckande tar er ett steg närmare framgång. 51 00:04:48,166 --> 00:04:51,576 -Bra lärdom, som vanligt. -Ha tålamod. 52 00:04:52,291 --> 00:04:55,671 Eldmagi är effektiv om den används på rätt sätt. 53 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Inuti varje Bränd finns en magisk kärna av aska, 54 00:05:00,333 --> 00:05:04,543 och med tid och finess kan du använda din magi för att förstöra den. 55 00:05:04,625 --> 00:05:08,165 Nyckeln är ömsesidig tillit. 56 00:05:08,250 --> 00:05:12,380 Du måste lita på att din Specialist avvärjer den medan du utövar magin, 57 00:05:12,458 --> 00:05:15,748 och du måste lita på att din fe klarar det. 58 00:05:18,291 --> 00:05:21,131 Det är väl frågan då. Kan jag lita på dig? 59 00:05:25,333 --> 00:05:27,463 Jag tänkte fråga dig detsamma. 60 00:05:28,541 --> 00:05:32,251 Vem var den där tjejen? "Bra lärdom, som vanligt." 61 00:05:33,125 --> 00:05:36,785 De har bevakat mig som hökar sen min och Beatrix utfärd. 62 00:05:37,875 --> 00:05:42,075 Jag måste övertyga dem om att jag inte är en av hennes hantlangare. 63 00:05:45,041 --> 00:05:48,131 -För att Beatrix är en Bond-skurk? -Dåligt ordval. 64 00:05:48,208 --> 00:05:50,668 Ska du hjälpa henne märka månen med laser? 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,420 -Käften. -Sno Eiffeltornet? 66 00:05:53,291 --> 00:05:54,751 Kan vi göra om det? 67 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Det är femte försöket. 68 00:06:03,541 --> 00:06:05,461 -Och? -Han är lite andfådd. 69 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Hon är frustrerad, men ingen av dem är utmattad. 70 00:06:08,875 --> 00:06:09,705 Bra. 71 00:06:10,166 --> 00:06:12,996 De vet att jag läser dem, men det känns inkräktande. 72 00:06:13,083 --> 00:06:15,753 Får jag inte använda magi mot en äkta fiende? 73 00:06:15,833 --> 00:06:18,923 All femagi är inte lämpad att använda i strid. 74 00:06:19,000 --> 00:06:21,330 Stöd är lika viktigt, eller viktigare. 75 00:06:21,875 --> 00:06:26,745 Din magi kan hjälpa oss komma åt sinnen eller avslöja dolda fiender. 76 00:06:26,833 --> 00:06:28,003 Som Beatrix? 77 00:06:29,583 --> 00:06:30,423 Just det. 78 00:06:31,500 --> 00:06:35,830 Hur mår hon förresten? Vet du varför hon dödade Callum? 79 00:06:36,458 --> 00:06:39,128 Behåll koncentrationen. Vem står på tur? 80 00:06:41,166 --> 00:06:43,536 Den där liankedjan är inte illa, Ter. 81 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Tack. Det handlar om cellulosans draghållfasthet. 82 00:06:51,166 --> 00:06:53,706 Draghållfasthet. Sexigt. 83 00:06:58,083 --> 00:07:01,833 Hon har rätt. Du är stark där ute. 84 00:07:03,541 --> 00:07:04,421 Tack. 85 00:07:06,125 --> 00:07:09,575 -Detsamma. -Dra åt helvete. Jag var kass. 86 00:07:10,458 --> 00:07:14,208 Efter två försök med mig bytte Aisha från strid till stöd, så… 87 00:07:14,291 --> 00:07:17,461 Tja, det har varit en konstig vecka. 88 00:07:21,000 --> 00:07:26,790 Jag vet att du och Beatrix var vänner. Det måste vara jobbigt. 89 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Snygga moves, Riv! 90 00:07:29,375 --> 00:07:32,625 Jag har aldrig sett nån dö så fort på så många sätt. 91 00:07:32,708 --> 00:07:34,328 Du borde vara med i Talang. 92 00:07:36,750 --> 00:07:37,790 Vad var det där? 93 00:07:38,333 --> 00:07:42,173 En usel pik från förstaårsmonstret jag skapade. 94 00:07:42,250 --> 00:07:44,790 Eller…som Beatrix skapade. 95 00:07:46,666 --> 00:07:51,496 Han är fortfarande kåt på henne, på ett konstigt gayvis. 96 00:07:53,250 --> 00:07:54,210 Är han ens gay? 97 00:07:57,125 --> 00:07:58,375 Jag vet inget längre. 98 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Vi ses om en stund. 99 00:08:05,416 --> 00:08:06,376 Silva? 100 00:08:08,291 --> 00:08:11,501 Att para ihop mig med Bloom känns ganska uppenbart. 101 00:08:11,583 --> 00:08:15,383 Bloom är stark, du är en stark Specialist. Ingen ifrågasatte det. 102 00:08:16,750 --> 00:08:19,880 -Vad vet du? -Hon sa inget om utfärden med Beatrix. 103 00:08:20,583 --> 00:08:24,543 Jag säger ju att hon inte är nån skurk. Ju mer jag är med henne, 104 00:08:24,625 --> 00:08:27,165 desto mer övertygad blir jag, och desto mer… 105 00:08:30,166 --> 00:08:32,456 -Vad är det? -Stella är borta. 106 00:08:33,583 --> 00:08:36,833 Riven är ett vrak. Och den jag tillbringar mest tid med… 107 00:08:37,666 --> 00:08:39,166 …spionerar jag på. 108 00:08:39,250 --> 00:08:41,540 Det du gör är viktigt. Lita på mig. 109 00:08:41,625 --> 00:08:46,375 Allt jag gör och har gjort är för att hålla Andra världen i säkerhet. 110 00:08:46,458 --> 00:08:50,288 Det hade jag och din pappa gemensamt, och ja, det är ensamt, 111 00:08:50,375 --> 00:08:52,415 men det är ärofyllt, Sky. 112 00:09:09,333 --> 00:09:12,633 Sitt kvar. Du trivs tydligen där nere. 113 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Säg till när du vill börja hjälpa till. 114 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 Jag har en unge hemma, jag behöver inte en till i fält. 115 00:09:19,416 --> 00:09:23,626 Med tanke på att den Brända nästan tog kål på dig vore nog Sky bättre. 116 00:09:24,333 --> 00:09:28,793 Vad vet du om det? När träffade du din son senast? 117 00:09:37,000 --> 00:09:39,210 -Dissekerar han igen? -Vad tror du? 118 00:09:39,291 --> 00:09:41,711 Vi har mycket att lära av dem. 119 00:09:42,458 --> 00:09:45,248 Eller så förorenar vi den. Underbart! 120 00:09:46,791 --> 00:09:48,211 Det var inte illa i dag. 121 00:09:50,041 --> 00:09:55,581 Två minuter och femton sekunder. Det är det snabbaste du har dödat en. 122 00:09:56,833 --> 00:10:01,043 Försök komma under två minuter nästa gång, okej? 123 00:10:05,875 --> 00:10:07,785 Minns du hur vältränade vi var? 124 00:10:08,708 --> 00:10:11,998 -Rosalind… -…var verkligen grym. Jag har kvar ärren. 125 00:10:12,083 --> 00:10:15,713 Inga elever slog simuleringen. De flesta gav upp. 126 00:10:15,791 --> 00:10:18,881 De är inte redo än, det är därför vi tränar dem. 127 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco? Vad hände? 128 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Jag och Noura spårade en Bränd nära skolan. 129 00:10:27,041 --> 00:10:29,381 Vi sänkte garden när vi hade dödat den. 130 00:10:32,916 --> 00:10:34,416 Den var inte ensam. 131 00:10:36,458 --> 00:10:39,128 -Jag hämtar zanbaq. -Hur nära skolan? 132 00:10:39,208 --> 00:10:41,748 Noura och bataljonen tar hand om det. 133 00:10:42,500 --> 00:10:47,040 Men… Vi fick lära oss att de Brända jagar ensamma. 134 00:10:47,125 --> 00:10:48,705 Att de färdas i par… 135 00:10:51,875 --> 00:10:53,995 Det är ovanligt, men det händer. 136 00:10:56,083 --> 00:10:57,923 Vi borde varna solarianerna. 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,830 Vi har försökt. Det har rått radiotystnad i dagar 138 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 och de har tagit sina soldater ur bataljonen. 139 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 Va? 140 00:11:05,500 --> 00:11:07,710 När pratade du senast med Luna? 141 00:11:08,583 --> 00:11:10,883 Pågår det nåt som jag borde veta om? 142 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 Drottningen tog sin dotter ur skolan för en vecka sen. 143 00:11:17,708 --> 00:11:19,748 Hon har varit kylig sen dess. 144 00:11:19,833 --> 00:11:24,213 Vi har inte många fler soldater. Vi är i knipa om solarianerna överger oss. 145 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 5 VÄGGAR BORT. DÄR OM 45 SEKUNDER. 146 00:11:48,541 --> 00:11:50,291 Förlåt. En gammal ovana. 147 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Nu när du vet att jag och Sam är tillsammans, så… 148 00:11:54,458 --> 00:11:59,208 Fortsätt. Jag vill inte råka se ett sex-sms från min bror! 149 00:11:59,291 --> 00:12:04,211 I ditt huvud sitter jag på min säng, gör runläxor och sextar med din bror. 150 00:12:04,291 --> 00:12:07,331 Bara några växter till, så blir det mindre spöklikt. 151 00:12:07,416 --> 00:12:11,876 -Stella-exorcism, eller? -Nej, men tomma rum är obehagliga. 152 00:12:12,833 --> 00:12:16,503 Och det har gått en vecka. Vi måste acceptera att hon är borta, 153 00:12:17,208 --> 00:12:22,498 oavsett om vi undrar hur hon mår, eller messar eller kollar hennes Insta, 154 00:12:22,583 --> 00:12:24,133 Snap, Tumblr… 155 00:12:24,208 --> 00:12:26,828 -Vänta. Saknar du Stella? -Nej. 156 00:12:27,416 --> 00:12:33,876 Hon var elak och otrevlig och åkte utan att säga hej då. Det är elakt. 157 00:12:33,958 --> 00:12:38,038 -Ska jag förolämpa dig? Mår du bättre då? -Va? Nej! 158 00:12:38,875 --> 00:12:43,325 Kanske. Mina kläder, kanske? 159 00:12:43,416 --> 00:12:45,206 Jag har gjort dem. Det är väl… 160 00:12:46,541 --> 00:12:47,381 …töntigt? 161 00:12:48,375 --> 00:12:49,245 Vad var det? 162 00:12:58,291 --> 00:12:59,961 Är det inte grönt nog? 163 00:13:01,625 --> 00:13:04,625 Det räcker inte att dränka oss i sin märkliga sorg, 164 00:13:04,708 --> 00:13:07,498 Terra har dränkt Stellas rum i växter också. 165 00:13:09,500 --> 00:13:10,330 DÄR? 166 00:13:13,125 --> 00:13:13,995 Bloom? 167 00:13:15,458 --> 00:13:17,288 Visst vet du att jag finns här? 168 00:13:17,375 --> 00:13:22,285 Jag vet att du inte litar på Dowling, men jag skulle aldrig… 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,333 Du kan prata med mig. Om allt. 170 00:13:28,208 --> 00:13:29,628 -I förtroende. -Jag vet. 171 00:13:30,625 --> 00:13:32,955 Jag vill fokusera på träningen nu. 172 00:13:33,041 --> 00:13:36,331 Jag har fokuserat på allt annat än skolan, så… 173 00:13:36,416 --> 00:13:37,996 Jag måste ta det här. 174 00:13:46,958 --> 00:13:48,328 Vi måste prata om Bloom. 175 00:13:50,000 --> 00:13:54,330 Hon har bara tänkt på sina föräldrar och Rosalind i flera veckor, 176 00:13:54,416 --> 00:13:57,076 och nu verkar hon inte bry sig alls. 177 00:13:57,625 --> 00:14:00,495 Ska vi tro på att hon har kommit över det? 178 00:14:01,458 --> 00:14:05,788 Hon döljer nåt, jag vet bara inte vad. Varför messar hon Dane? 179 00:14:05,875 --> 00:14:10,205 Messade hon Dane? Riven säger att han är Team Beatrix. 180 00:14:10,291 --> 00:14:13,251 -Det är lugnt. Han är utslagen. -Vad gjorde du? 181 00:14:14,000 --> 00:14:17,460 Ett milt lugnande medel. Han vaknar om en timme. 182 00:14:18,416 --> 00:14:19,376 Hon väntar. 183 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Nån tog gott om tid på sig. 184 00:14:35,750 --> 00:14:38,750 -Dödade du Callum? -Rakt på sak. Duktig flicka. 185 00:14:38,833 --> 00:14:41,543 -Gjorde du det? -Det korta svaret är ja. 186 00:14:42,583 --> 00:14:44,383 Vad fan, Beatrix? 187 00:14:47,791 --> 00:14:49,331 Vill jag höra det långa? 188 00:14:49,416 --> 00:14:52,536 Mitt emellan kanske? Han var inte bara en assistent. 189 00:14:52,625 --> 00:14:54,745 Han ville samma sak som jag. 190 00:14:54,833 --> 00:14:56,503 Skulle han frita Rosalind? 191 00:14:56,583 --> 00:15:00,083 Lite mer komplicerat än: "Onda Beatrix dödar assistent." 192 00:15:00,750 --> 00:15:06,630 Det är väl det lärarna säger? Jag fattar. Vem orkar med nyanser? 193 00:15:08,708 --> 00:15:11,828 Dowling, Harvey och Silva har inte alltid varit ärliga, 194 00:15:11,916 --> 00:15:14,206 men det betyder inte att du är det. 195 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 Tror du inte på Aster Dell? 196 00:15:16,375 --> 00:15:18,875 Om de gjorde det och dödade mina föräldrar… 197 00:15:20,375 --> 00:15:22,785 Jag måste få reda på vad som hände. 198 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Jag vet nån som kan berätta det. 199 00:15:28,375 --> 00:15:29,825 Var har de henne? 200 00:15:30,875 --> 00:15:34,535 Jag kan visa hur du kommer dit. Till Rosalind. 201 00:15:38,041 --> 00:15:39,081 Vad vill du? 202 00:15:39,750 --> 00:15:43,920 De här fina accessoarerna som Dowling gav mig, gör ont som fan. 203 00:15:44,958 --> 00:15:48,668 På vägen ut ger Dane dig en pryl som kan få bort dem. 204 00:15:49,375 --> 00:15:54,165 Se det som ett febatteri. Du kan ladda det med magi vid Stencirkeln. 205 00:15:56,833 --> 00:15:58,253 Ska jag befria dig? 206 00:15:59,500 --> 00:16:02,540 Du litar inte på mig. Du borde inte göra det. 207 00:16:03,541 --> 00:16:06,171 Du ska inte lita på dina vänner eller lärare. 208 00:16:06,250 --> 00:16:08,790 Den enda du ska lita på är Rosalind. 209 00:16:10,000 --> 00:16:13,670 Och om du vill träffa henne är det ditt enda alternativ. 210 00:16:39,083 --> 00:16:43,753 -Jag vet att du och Beatrix är vänner… -Varför hjälper jag henne? Enkelt. 211 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 Hon är den enda som fått mig att känna att annorlunda är nåt bra. 212 00:16:50,625 --> 00:16:51,665 Varför är du här? 213 00:16:52,791 --> 00:16:56,131 Beatrix är den enda som har gett mig svar. 214 00:16:59,125 --> 00:17:01,915 Jag vet bara inte hur långt jag vill gå för dem. 215 00:17:29,583 --> 00:17:31,383 Gillar du att hålla i pinnen? 216 00:17:34,166 --> 00:17:36,956 -Jag tar det som ett ja. -Jag kräktes just. 217 00:17:37,625 --> 00:17:40,745 Jag såg dig i stödtruppen med miss Dowling. 218 00:17:41,333 --> 00:17:44,213 Jag väntade mig inte såna drag av en sinnesfe. 219 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Jag har varit dansare. 220 00:17:45,875 --> 00:17:50,165 -Jag saknar det fysiska. -Så synd. Du är en fe. 221 00:17:50,916 --> 00:17:54,416 De bryr sig inte om vad du vill vara, bara vad de vill. 222 00:17:57,083 --> 00:18:01,213 -Du hatar verkligen att vara här, va? -Håll dig borta från mitt huvud. 223 00:18:02,708 --> 00:18:03,668 Sinnesfeer. 224 00:18:04,375 --> 00:18:07,825 Vandrande varningsflaggor. Lycka till med den där, kompis. 225 00:18:09,958 --> 00:18:13,538 -Vad var det där om? -Inget. Ska vi gå till lägenheten? 226 00:18:19,500 --> 00:18:22,250 -Det här är sexigt. -Sexigare utan snack. 227 00:18:25,208 --> 00:18:27,378 Jag vill inte säga "aggressiv", men… 228 00:18:29,458 --> 00:18:33,168 Jag fattar inte att jag säger det, men… 229 00:18:35,041 --> 00:18:37,631 …jag är empatisk fast jag inte är en empat. 230 00:18:38,750 --> 00:18:39,710 Vad är det? 231 00:18:42,083 --> 00:18:46,503 Jag är irriterad över träningen. Att sitta bredvid och inte kunna göra nåt. 232 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 -Sinnesfeer är de starkaste… -Skitsnack! 233 00:18:49,041 --> 00:18:51,291 Vi är kraftlösa när nåt går fel. 234 00:18:52,958 --> 00:18:55,288 Det här handlar inte bara om träningen. 235 00:18:56,250 --> 00:18:58,170 -Har det hänt nåt? -Nej. 236 00:19:00,750 --> 00:19:04,380 Eller jo, men det var för länge sen. Familjegrejer. 237 00:19:05,708 --> 00:19:07,538 All den här träningen är bara… 238 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Det är inget. Jag är bara frustrerad. 239 00:19:14,250 --> 00:19:18,130 Om jag var du skulle jag utnyttja den frustrationen medan du kan. 240 00:19:19,166 --> 00:19:21,246 Okej. Var frustrerad. 241 00:19:50,916 --> 00:19:54,666 Döm mig inte för min äkta och maskulina rädsla för spöken, 242 00:19:54,750 --> 00:19:56,210 som faktiskt är läskiga. 243 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 -Ögonblicket passerade. -Ja. 244 00:19:59,000 --> 00:20:00,670 -Jag ska nog klä på mig. -Ja. 245 00:20:00,750 --> 00:20:02,960 Jag måste prata med Terra och Aisha. 246 00:20:05,125 --> 00:20:06,535 -Vi ses senare. -Hej då. 247 00:20:19,208 --> 00:20:20,418 Vill du komma fram? 248 00:20:25,458 --> 00:20:27,578 -Ny magi. Inte illa. -Tack. 249 00:20:28,625 --> 00:20:30,035 Jag har övat lite. 250 00:20:31,166 --> 00:20:34,576 -Hur länge har du gömt dig här? -Några dagar. 251 00:20:36,416 --> 00:20:37,746 Vill du prata om det? 252 00:21:11,541 --> 00:21:13,211 Hänger överpresterarna här? 253 00:21:14,791 --> 00:21:15,831 Ja, det är… 254 00:21:16,625 --> 00:21:17,705 …högljutt hemma. 255 00:21:19,208 --> 00:21:20,038 Vad är det? 256 00:21:21,250 --> 00:21:22,790 Det är en bok. 257 00:21:24,250 --> 00:21:26,250 Oroväckande att du aldrig sett en. 258 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 Jag vill inte göra det här. 259 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 Jag vill inte ljuga eller spela spel. 260 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Det är inget spel. 261 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Silva bad mig bevaka dig. 262 00:21:42,666 --> 00:21:46,706 Jag sa att han var galen, att det inte var nåt på gång. 263 00:21:47,583 --> 00:21:50,503 Att du är frustrerad och söker svar, och att du… 264 00:21:50,583 --> 00:21:52,293 Har du spionerat på mig? 265 00:21:53,708 --> 00:21:56,578 -Och gjort som han bett dig? -Det var en order. 266 00:21:56,666 --> 00:21:59,496 Han kunde valt nån annan, men han utnyttjade dig… 267 00:22:00,833 --> 00:22:01,883 …vår vänskap. 268 00:22:05,083 --> 00:22:06,713 Men jag är skurken, va? 269 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 Vad är det här? 270 00:22:27,083 --> 00:22:31,293 Jag försöker vara på din sida, men du gör det svårt för mig. 271 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Bloom. Du kan lita på mig. 272 00:22:37,791 --> 00:22:39,331 Jag vet inte om det går. 273 00:22:41,250 --> 00:22:44,580 Men jag kanske kan övertyga dig om att jag gör det rätta. 274 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Vi börjar med det här. Känner du till Aster Dell? 275 00:22:54,625 --> 00:22:56,415 Allt var bra i början, men… 276 00:22:58,083 --> 00:23:00,003 …du anar inte hur det är. 277 00:23:01,291 --> 00:23:03,671 -Hur hon är. -Vem? 278 00:23:04,958 --> 00:23:06,128 Min mamma. 279 00:23:06,208 --> 00:23:11,498 Jag försöker förstå hur en ensam Bränd utanför Barriären kan vara ett problem. 280 00:23:11,583 --> 00:23:15,753 De är två som färdas tillsammans. Det har inte hänt sen… 281 00:23:18,833 --> 00:23:20,043 På länge. 282 00:23:22,291 --> 00:23:25,251 Problemet växer. Varför drog du tillbaka trupperna? 283 00:23:25,333 --> 00:23:27,253 Jag rymde för några dagar sen. 284 00:23:27,750 --> 00:23:31,830 Hela armén letar nog efter mig. Inte för att du skulle veta om det. 285 00:23:31,916 --> 00:23:35,536 Riket har fler bekymmer än din skola, Farah. 286 00:23:35,625 --> 00:23:39,455 -Letar hon inte här? -Nej. Inte till en början. 287 00:23:40,291 --> 00:23:43,501 Det skulle innebära att hon tappat kontrollen över nåt. 288 00:23:44,166 --> 00:23:45,496 Och det händer aldrig. 289 00:23:45,583 --> 00:23:49,923 Alfea är inte försvarslöst. Ni tränar eleverna för strid. 290 00:23:50,625 --> 00:23:53,245 Det skulle du väl ha lärt min dotter? 291 00:23:53,333 --> 00:23:55,253 Utstråla styrka och kraft. 292 00:23:56,666 --> 00:23:58,206 Visa aldrig svaghet. 293 00:23:59,583 --> 00:24:01,503 Det är det enda hon bryr sig om. 294 00:24:03,375 --> 00:24:05,205 Jag är en förlängning av henne. 295 00:24:05,291 --> 00:24:08,581 Straffar du mig för att jag inte gör på ditt vis? 296 00:24:08,666 --> 00:24:11,286 Min magi måste vara stark, till varje pris. 297 00:24:11,375 --> 00:24:14,125 -Det lärde hon mig. -Nej, det är inget straff. 298 00:24:15,958 --> 00:24:19,078 Men du bör kanske överväga att uppdatera dina metoder, 299 00:24:19,708 --> 00:24:21,748 med tanke på de hot vi står inför. 300 00:24:21,833 --> 00:24:23,383 Mamma var min lärare. 301 00:24:25,500 --> 00:24:30,540 När positiva känslor inte funkade, gick hon direkt på de negativa. 302 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Hårt. 303 00:24:33,666 --> 00:24:36,036 Mina metoder är effektiva, 304 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 och de får inte elever att tappa greppet och förblinda sina vänner. 305 00:24:40,958 --> 00:24:43,578 Min magi är oberäknelig på grund av henne. 306 00:24:44,708 --> 00:24:49,288 Meddela mig när den Brända är eliminerad. 307 00:24:54,666 --> 00:24:55,996 Ricki var min bästis. 308 00:24:58,250 --> 00:25:02,040 Jag ville inte skada henne, men jag tappade kontrollen och… 309 00:25:04,875 --> 00:25:07,245 …det var bättre för min mamma… 310 00:25:09,208 --> 00:25:11,538 …om folk trodde att det var avsiktligt. 311 00:25:12,625 --> 00:25:17,535 För om jag är en ursinnig galning eller ett monster, 312 00:25:18,500 --> 00:25:19,630 är jag inte svag. 313 00:25:22,750 --> 00:25:24,130 Det är rubbat, Stel. 314 00:25:26,125 --> 00:25:27,125 Eller hur? 315 00:25:29,916 --> 00:25:33,126 Och när jag kom hem började det om igen. Så… 316 00:25:34,500 --> 00:25:38,080 …här är jag. Tills jag vet vad jag ska göra. 317 00:25:42,041 --> 00:25:43,751 Avslöja inte att jag är här. 318 00:25:44,875 --> 00:25:46,415 Du behöver inte gömma dig. 319 00:25:47,041 --> 00:25:49,961 -Tjejerna är okej med att du är här. -Skojar du? 320 00:25:51,916 --> 00:25:53,786 Vet du hur dömande de är? 321 00:26:09,625 --> 00:26:12,205 Så du är en fullfjädrad ligist nu? 322 00:26:12,291 --> 00:26:15,291 -Och på skolgården också. Smart. -Ja. Vill du ha? 323 00:26:17,000 --> 00:26:20,080 -Vad är det med dig? -Åh, hon bryr sig igen. 324 00:26:20,666 --> 00:26:24,286 -Jag har alltid brytt mig. -Jaså? Ett fel, och du tar avstånd. 325 00:26:24,375 --> 00:26:28,075 -Är det bara Beatrix nu? -Hon har aldrig fått mig att må dåligt. 326 00:26:28,166 --> 00:26:29,626 Hon mördade bara nån. 327 00:26:30,291 --> 00:26:32,711 -Jag är färdig med det här. -Inte riktigt. 328 00:26:41,166 --> 00:26:43,626 -Vad gör du och Bloom? -Berätta. Annars… 329 00:26:43,708 --> 00:26:46,788 Vad? Du kommer inte att skada mig. 330 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Det beror nog på vad din definition av "skada" är. 331 00:26:51,000 --> 00:26:55,500 Kanske inte fysiskt, men jag kan lämna dig där tills du pratar. 332 00:26:55,583 --> 00:26:59,883 Det är en stor vattenflaska. Hoppas du kan hålla dig… 333 00:26:59,958 --> 00:27:03,248 Snacka, annars berättar vi för Silva och Dowling. 334 00:27:09,666 --> 00:27:11,666 Jag har bott på Alfea hela livet. 335 00:27:12,333 --> 00:27:15,793 -Silva uppfostrade mig. -Jag såg Aster Dell med egna ögon. 336 00:27:16,541 --> 00:27:21,081 -Han skulle aldrig massakrera en by. -Om han trodde att han dödade Brända? 337 00:27:22,083 --> 00:27:24,963 Om han trodde att det skulle rädda fler liv? 338 00:27:34,875 --> 00:27:37,495 Jag tror inte att Dowling och Silva är onda. 339 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Jag tror att de skyddar det här stället, men också sig själva. 340 00:27:43,333 --> 00:27:47,673 Så vad som än hände den dagen, kommer de inte att berätta det. 341 00:27:52,416 --> 00:27:55,626 Jag vet hur det är. Att inte känna sina föräldrar. 342 00:27:57,875 --> 00:28:00,455 Men du växte upp bland folk som kände dina. 343 00:28:03,250 --> 00:28:06,790 Du hörde berättelser. Du såg bilder. 344 00:28:10,375 --> 00:28:15,915 -Fryser du? Vill du… Ta min tröja. -Tack, men jag är en eldfe. 345 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 Just det. 346 00:28:25,708 --> 00:28:28,538 Du behöver aldrig hjälp. 347 00:28:30,500 --> 00:28:33,170 -En del av min charm. -Frustrerande charm. 348 00:28:35,000 --> 00:28:38,040 Du är en fixare, och jag behöver inte fixas. 349 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Jag är en fixare. 350 00:28:41,666 --> 00:28:46,036 Vad väntade du dig? Jag är son till en krigshjälte, uppvuxen på Alfea. 351 00:28:46,750 --> 00:28:49,670 Jag har hört oräkneliga historier om Andreas. 352 00:28:52,833 --> 00:28:54,173 Som om han levde än. 353 00:28:56,750 --> 00:29:02,130 Men det gör han inte. Han är ett ideal. Vet du hur svårt det är att leva upp till? 354 00:29:07,166 --> 00:29:08,996 Till och med Silva, det är som… 355 00:29:10,541 --> 00:29:12,961 …att han spelar en roll av pliktkänsla… 356 00:29:14,333 --> 00:29:15,753 …när allt jag vill… 357 00:29:19,625 --> 00:29:22,575 Du. Sky. 358 00:29:25,458 --> 00:29:30,378 Jag är en fixare för att jag måste. För att det förväntas av mig. 359 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 För att… 360 00:29:37,041 --> 00:29:41,291 …när jag fixar andra tänker jag inte på hur jävla trasig jag är. 361 00:29:42,166 --> 00:29:42,996 Sky… 362 00:29:44,666 --> 00:29:46,076 Alla är trasiga, Bloom. 363 00:29:49,750 --> 00:29:51,460 Det finns en charm i det med. 364 00:30:37,458 --> 00:30:39,168 Du har inte sagt vad det är. 365 00:30:40,625 --> 00:30:41,955 Du litar inte på mig. 366 00:30:44,500 --> 00:30:46,210 Det gör jag faktiskt. 367 00:30:47,875 --> 00:30:50,415 Men om jag berättade skulle du stoppa mig. 368 00:30:56,208 --> 00:30:59,208 -Vad händer? -Ett milt lugnande medel. 369 00:30:59,291 --> 00:31:02,831 Dane sa att det bara håller i sig en liten stund. Förlåt. 370 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 Fan! 371 00:31:19,250 --> 00:31:20,500 Duktig pojke. 372 00:31:27,083 --> 00:31:30,213 Var ärlig. Är jag bättre eller sämre än Silva? 373 00:31:30,291 --> 00:31:34,881 Det första såret av en Bränd är alltid mest smärtsamt. 374 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 Se det som en invigningsrit. 375 00:31:38,916 --> 00:31:40,536 Det betyder "sämre". 376 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Var Andreas son delaktig i att döda den som skadade dig? 377 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Han blir en bra soldat. 378 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Har han några av Andreas sämre egenskaper? Hans blodtörst? 379 00:31:51,083 --> 00:31:55,003 Vi har varit försiktiga med honom. Han är sin egen. 380 00:31:56,000 --> 00:32:01,080 Vi får göra det här två gånger dagligen, för det sprider sig. Långsamt. 381 00:32:01,166 --> 00:32:02,876 Veckor, månader. 382 00:32:02,958 --> 00:32:06,538 Ingen fara. Noura och bataljonen hittar den före kvällen. 383 00:32:06,625 --> 00:32:07,995 INKOMMANDE SAMTAL NOURA 384 00:32:08,083 --> 00:32:10,753 Ser man på. Där har vi henne. 385 00:32:11,875 --> 00:32:12,705 Lägesrapport? 386 00:32:13,458 --> 00:32:16,038 -De är döda. -Va? 387 00:32:16,125 --> 00:32:18,915 Hela bataljonen. Alla är döda. 388 00:32:20,125 --> 00:32:22,705 Mitt ben är nog brutet. Jag hittar inte… 389 00:32:22,791 --> 00:32:25,041 -Vi skickar nån. -Du förstår inte. 390 00:32:29,125 --> 00:32:31,915 Ta dig till Barriären, Noura! 391 00:32:32,500 --> 00:32:35,830 Den är bakom dig. Spring! Noura, spring! Nu! 392 00:32:38,333 --> 00:32:41,883 Förlåt, Marco. Jag kunde inte döda den som anföll dig. 393 00:32:41,958 --> 00:32:45,958 -Rör på dig. Du klarar det. -Jag kan inte fly från dem. 394 00:32:47,208 --> 00:32:48,078 "Dem"? 395 00:32:48,833 --> 00:32:50,503 Jo, det kan du. Framåt. 396 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Upp med dig! 397 00:32:55,666 --> 00:32:56,496 Noura! 398 00:32:58,375 --> 00:33:02,325 -Jag måste hämta henne, jag kan inte… -Vänta. Hon sa "dem". 399 00:33:12,458 --> 00:33:13,668 Hur många är det? 400 00:33:15,666 --> 00:33:18,206 Vi tar hand om det. Du har mitt ord. 401 00:33:20,500 --> 00:33:21,380 Noura… 402 00:33:32,250 --> 00:33:33,880 DANE… VAR ÄR DU? 403 00:33:33,958 --> 00:33:36,288 -Han kommer inte. -Vad håller du på med? 404 00:33:37,000 --> 00:33:39,630 -Frita Beatrix? -Dowling ljög för mig. 405 00:33:39,708 --> 00:33:44,668 -Alla här ljuger. Ni vet inte vad jag vet. -Jo. Dane berättade om Aster Dell. 406 00:33:44,750 --> 00:33:46,710 Så ni fattar? Ni fattar att… 407 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 Nej, Bloom. Min pappa skulle aldrig göra nåt sånt. 408 00:33:51,000 --> 00:33:52,960 Beatrix är en lögnaktig mördare. 409 00:33:53,041 --> 00:33:56,631 Du är hans dotter. Du är hennes hjälpreda. Ni tror mig inte. 410 00:33:56,708 --> 00:34:01,458 Jag är ingen hjälpreda. Jag har spionerat på henne i flera dagar, för din skull. 411 00:34:01,541 --> 00:34:04,501 -Va? -Jag har sett hur hon kämpar. 412 00:34:05,125 --> 00:34:10,075 -De försöker hålla oss säkra. -De ljög om en kvinnas död i 16 år. 413 00:34:10,166 --> 00:34:14,376 Om krigsbrott. Ni vill tro dem, men de är destruktiva, kanske farliga. 414 00:34:14,458 --> 00:34:17,538 Hör du dig själv? Du låter helt galen. 415 00:34:17,625 --> 00:34:22,165 Ingen vet vad du gör. Får vi nyckeln så säger vi inget. Annars… 416 00:34:23,708 --> 00:34:26,288 Jag vill inte se dig i cellen bredvid henne. 417 00:34:34,791 --> 00:34:35,631 Bloom. 418 00:34:37,375 --> 00:34:38,915 Vi är dina vänner, Bloom. 419 00:35:02,333 --> 00:35:04,633 -Jag vet hur svårt det är… -Nej. 420 00:35:06,000 --> 00:35:06,960 Ingen av er vet. 421 00:35:13,416 --> 00:35:16,916 JAG KOMMER TILLBAKA HEM. VAR ÄR DU? MUSA? 422 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Alla lyssnar på Aisha som om hon vet allt. 423 00:35:20,333 --> 00:35:24,383 Det har varit svårt att vara tyst medan allt här går åt skogen. 424 00:35:24,458 --> 00:35:27,918 -Jag kan inte ta sönder allt. -Så det är du som krossar… 425 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 Jag har åsikter. Om jag inte kan uttrycka dem i ord så spökar jag. 426 00:35:32,083 --> 00:35:35,923 -Jag vet inte vad vi kan göra. -Vi kan lägga det bakom oss. 427 00:35:36,000 --> 00:35:39,790 -Var har du varit? Fick du inte mina mess? -Jo. Förlåt. 428 00:35:39,875 --> 00:35:43,665 -Jag var upptagen och Sam var här. -Inte i vårt rum, okej? 429 00:35:43,750 --> 00:35:47,630 Ingen fara. Vi stoppade Bloom. Jag tror hon flippar ut. 430 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 Vi skulle inte, men jag undrar om vi måste berätta för Dowling. 431 00:35:52,541 --> 00:35:53,671 Våga inte. 432 00:35:54,375 --> 00:35:56,285 Nej, vi borde berätta. 433 00:35:57,583 --> 00:35:59,793 Stella har en åsikt om det. 434 00:35:59,875 --> 00:36:03,705 -Va? -Jag vägrar städa upp, så berätta bara. 435 00:36:07,208 --> 00:36:08,248 Jag har en åsikt. 436 00:36:09,375 --> 00:36:12,325 Alla i den här himla lägenheten är så svartvita. 437 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Bloom är skitjobbig, men hon förtjänar att få veta vem hon är, 438 00:36:16,750 --> 00:36:19,040 inte historierna som lärarna berättar. 439 00:36:19,625 --> 00:36:23,575 Vi kan oroa oss för om vi har rätt, eller så hjälper vi vår vän. 440 00:36:25,375 --> 00:36:26,205 Välj. 441 00:36:29,708 --> 00:36:33,538 MINST 5, KANSKE 6. RUSTA DIG, VI SKA PÅ JAKT 442 00:36:47,166 --> 00:36:50,496 -Ursäkta. -Jag vill träffa henne. Rosalind. 443 00:36:51,833 --> 00:36:54,833 -Jag sa ju att… -Jag vet att hon lever. Sluta ljuga. 444 00:36:55,333 --> 00:36:57,503 VI TRÄFFAS PÅ GÅRDEN 445 00:36:57,583 --> 00:37:01,333 -Jag har inte tid med det här nu. -Jag kommer från Aster Dell. 446 00:37:03,000 --> 00:37:07,290 Ja. Jag föddes där. Mina föräldrar bodde där. 447 00:37:07,375 --> 00:37:11,915 Tills du, mr Silva och professor Harvey förstörde det. 448 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 Är det sant? 449 00:37:22,125 --> 00:37:23,455 Hur kunde ni? 450 00:37:24,833 --> 00:37:27,753 Är döda Brända viktigare än människoliv? 451 00:37:27,833 --> 00:37:30,463 -Tror du att det var avsiktligt? -Så sa Beatrix. 452 00:37:30,541 --> 00:37:33,921 Att Rosalind hade samvetskval, men ni genomförde det ändå. 453 00:37:35,333 --> 00:37:36,293 Rosalind… 454 00:37:38,000 --> 00:37:40,920 Hon manipulerar fortfarande folk efter alla år. 455 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Vad betyder det? 456 00:37:44,333 --> 00:37:46,253 Berätta vad som hände den dagen. 457 00:37:55,083 --> 00:37:56,463 Jag begick ett misstag. 458 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Rosalind var min mentor. 459 00:38:02,708 --> 00:38:05,998 Den mäktigaste fen på Alfea. Fruktad, men respekterad. 460 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Jag tvivlade aldrig, ifrågasatte aldrig. 461 00:38:12,458 --> 00:38:15,958 När hon berättade om de Brända i Aster Dell, följde vi med. 462 00:38:18,458 --> 00:38:21,538 Magin vi släppte lös den dagen var oerhört kraftfull. 463 00:38:23,041 --> 00:38:27,041 Innan dess visste vi inte att feer kan kombinera sin magi. 464 00:38:27,916 --> 00:38:30,996 Det var en av Rosalinds hemligheter. Inte den första. 465 00:38:32,250 --> 00:38:34,170 Men vi ifrågasatte henne aldrig. 466 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Hon sa att hon hade sett till att evakuera byn. 467 00:38:46,083 --> 00:38:48,753 Att bara de Brända skulle dödas i explosionen. 468 00:38:52,708 --> 00:38:54,208 Vi borde ifrågasatt det. 469 00:38:58,000 --> 00:38:59,960 När vi insåg vad hon hade gjort… 470 00:39:03,125 --> 00:39:04,325 …vad vi hade gjort… 471 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Den dagen har levt i mitt minne i 16 år. 472 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 Om du kommer från Aster Dell… 473 00:39:24,875 --> 00:39:28,785 …finns det inga ord som kan gottgöra den skada jag orsakat. 474 00:39:34,291 --> 00:39:35,631 Varför gjorde hon så? 475 00:39:39,541 --> 00:39:41,751 -Varför? -Hon var en fanatiker. 476 00:39:41,833 --> 00:39:46,253 De Brända skulle dö till varje pris. Om vi vetat att det inte var evakuerat, 477 00:39:46,333 --> 00:39:47,833 skulle vi ha sagt nej. 478 00:39:47,916 --> 00:39:49,786 Jag då? Varför räddade hon mig? 479 00:39:51,083 --> 00:39:53,503 Varför satte hon mig bland människorna… 480 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Jag vet inte, Bloom. Rosalind undanhöll mycket. 481 00:39:58,500 --> 00:40:01,130 Det är därför jag vill träffa henne. 482 00:40:06,750 --> 00:40:08,790 Beatrix sa att hon är under skolan… 483 00:40:08,875 --> 00:40:12,825 Vad hon än kan ge dig, är det inte värt att släppa lös henne igen. 484 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Jag ska hjälpa dig att finna svar. 485 00:40:20,708 --> 00:40:21,828 Du har mitt ord. 486 00:40:24,208 --> 00:40:26,418 Vi måste gå. Nu. 487 00:40:32,375 --> 00:40:33,285 I morgon. 488 00:41:42,666 --> 00:41:43,916 Du behöver svar. 489 00:41:44,916 --> 00:41:48,996 Folk har undanhållit dem från dig, och vi vill inte vara likadana. 490 00:41:53,541 --> 00:41:55,001 Var är Aisha? 491 00:41:56,791 --> 00:42:02,291 Hon hade många åsikter och höll inte riktigt med om… 492 00:42:02,375 --> 00:42:04,075 -Hon är i lägenheten. -Ja. 493 00:42:07,083 --> 00:42:09,293 Det blir väl inte bättre än så. 494 00:42:12,750 --> 00:42:16,380 Så ni ska hjälpa mig frita Beatrix? 495 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Det är den delen Aisha inte riktigt kan acceptera. 496 00:42:20,291 --> 00:42:22,751 Tja, hon gillar aldrig mina idéer, så… 497 00:42:50,458 --> 00:42:54,458 -Du ser för jävlig ut. -Jag mår för jävligt, så det är logiskt. 498 00:42:54,541 --> 00:42:57,081 Superspionen Terra fick Dane att skvallra. 499 00:42:57,166 --> 00:43:00,666 Bloom skulle göra nåt med en magisk nyckel. Du svarade inte… 500 00:43:00,750 --> 00:43:02,710 -Var är Dane? -Han gör sig redo. 501 00:43:03,916 --> 00:43:07,666 -Säg att Beatrix… -Hon är inlåst. Vi har större problem. 502 00:43:07,750 --> 00:43:10,460 -Vad händer? -Silva behöver oss vid Barriären. 503 00:43:21,791 --> 00:43:23,711 Tänk att jag tvivlade på dig. 504 00:43:38,500 --> 00:43:40,040 Kan vi bara få det gjort? 505 00:43:41,125 --> 00:43:43,035 Jag måste ordna det här. 506 00:43:50,958 --> 00:43:51,918 Nu kör vi. 507 00:44:15,458 --> 00:44:17,958 Jag ska försöka förstärka skogens ljud. 508 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Där är de. 509 00:44:41,083 --> 00:44:42,503 -Du är sen. -Jag… 510 00:44:50,208 --> 00:44:51,498 Hur många är de? 511 00:44:53,208 --> 00:44:56,828 -Du ska inte vara så nära Barriären. -Det ger inga extrapoäng. 512 00:44:56,916 --> 00:45:00,876 Jag vill inte ha några. Ni måste få veta vad som pågår. 513 00:45:02,375 --> 00:45:05,075 När Dane är här knuffar vi igenom honom. 514 00:45:05,166 --> 00:45:08,576 -Lite taskigt att han får utlösa fällan. -Han är med. 515 00:45:09,166 --> 00:45:13,746 -Eller inte. Vi gör det ändå. -Du då? Är du med? 516 00:45:18,333 --> 00:45:21,713 Det var mer tillfredsställande än en blomkruka. 517 00:45:22,416 --> 00:45:27,456 Släpp ut skurken, få det Bloom vill, lås in skurken igen. Mina idéer är grymma. 518 00:45:41,000 --> 00:45:43,250 Jag kommer nog att ångra det här, men… 519 00:45:44,458 --> 00:45:45,328 …är du okej? 520 00:45:45,833 --> 00:45:49,833 Jag fritog en fånge och bröt mig in i rektorns kontor. 521 00:45:51,583 --> 00:45:56,043 Så länge jag kan minnas, när jag varit rädd eller osäker, 522 00:45:56,625 --> 00:45:59,205 har jag vänt mig till en person för svar. 523 00:46:00,208 --> 00:46:01,248 Min pappa. 524 00:46:02,083 --> 00:46:04,713 Jag har alltid vetat att jag kan sluta ögonen 525 00:46:04,791 --> 00:46:07,001 och han leder mig rätt. 526 00:46:08,000 --> 00:46:11,210 Men jag vet inte om han skulle leda mig hit ner. 527 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Även de bästa föräldrarna gör det de tror är bäst för oss. 528 00:46:17,125 --> 00:46:19,785 Förr eller senare måste vi ta över själva. 529 00:46:26,291 --> 00:46:28,711 Förresten, de där kläderna… 530 00:46:45,541 --> 00:46:48,331 Allt jag har letat efter finns bakom den dörren. 531 00:46:49,250 --> 00:46:50,920 Vi är här när du kommer ut. 532 00:47:32,166 --> 00:47:33,706 Hej, Bloom. 533 00:47:35,500 --> 00:47:36,460 Rosalind? 534 00:48:33,333 --> 00:48:38,333 Undertexter: Lisbeth Pekkari