1 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,500 --> 00:00:13,380 [senza parlare] Posso solo immaginare quante domande tu abbia per me. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,423 Sì, giusto qualcuna. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,380 Io invece ne ho solo una. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,456 Hai una vaga idea di quanto tu sia speciale? 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,290 Vuoi imparare un nuovo trucco? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,205 Certo. 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,038 Proprio adesso? 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,253 Tu vuoi sapere da dove vieni 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,213 e io voglio andarmene da qui. 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,381 Ora entra in contatto con la fiamma dentro di te. 12 00:00:37,458 --> 00:00:39,668 [sussulta] 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,381 [crepitio] 14 00:00:43,333 --> 00:00:46,793 Il tuo istinto ti sta dicendo che quella fiamma ti brucerà. 15 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 Il tuoistinto si sbaglia. 16 00:00:49,875 --> 00:00:50,955 Aggrappati a essa. 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,791 [espira con intenzione] 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,830 [Terra] Bloom è lì dentro da molto. Di cosa staranno parlando? 19 00:00:57,916 --> 00:01:00,786 [Stella] Una volta hai parlato di terriccio per due ore. 20 00:01:00,875 --> 00:01:01,915 Terriccio. 21 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Due ore. 22 00:01:03,916 --> 00:01:04,876 Era humus. 23 00:01:05,666 --> 00:01:09,076 Beatrix è svenuta nell'ufficio della Dowling. Vorrei assicurarmi 24 00:01:09,166 --> 00:01:12,076 che non si sia svegliata e non stia forgiando tre coltelli. 25 00:01:12,166 --> 00:01:13,666 Non essere ridicola. 26 00:01:13,750 --> 00:01:16,000 Basta un coltello tre volte, pugnala, pugnala, pugnala. 27 00:01:16,083 --> 00:01:17,673 Possiamo andare a controllare? 28 00:01:17,750 --> 00:01:20,170 Va bene, ma stai esagerando. 29 00:01:20,250 --> 00:01:22,460 [Terra] Guardate un po', non c'è più. 30 00:01:22,541 --> 00:01:25,831 Voglio un biglietto di scuse, dopo che l'avremo trovata. 31 00:01:25,916 --> 00:01:27,076 [ronzio] 32 00:01:27,166 --> 00:01:28,286 C'è di peggio. 33 00:01:31,541 --> 00:01:34,001 Non avete idea dei problemi che avete causato. 34 00:01:34,083 --> 00:01:38,043 - Ma stavamo solo cercando di… - Non un'altra parola. Venite con me. 35 00:01:40,666 --> 00:01:43,326 Spero che i punti guadagnati ora ti terranno compagnia 36 00:01:43,416 --> 00:01:45,036 quando non avrai più amici. 37 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 [espira con intenzione] 38 00:02:03,041 --> 00:02:05,331 [Rosalind] Tocca di nuovo la barriera. 39 00:02:07,541 --> 00:02:08,711 Ce la puoi fare. 40 00:02:08,791 --> 00:02:09,631 [sospira] 41 00:02:09,708 --> 00:02:10,998 [crepitio] 42 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 [forte crepitio] 43 00:02:25,375 --> 00:02:27,745 [Bloom] Hai bisogno di cibo, acqua, riposo? 44 00:02:27,833 --> 00:02:28,673 No. 45 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Ho bisogno di magia. 46 00:02:39,166 --> 00:02:40,076 [sospira] 47 00:02:40,666 --> 00:02:42,126 [ansima] 48 00:02:45,083 --> 00:02:46,543 [sigla d'apertura] 49 00:02:56,291 --> 00:02:58,421 [cigolio] 50 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 [porta si chiude] 51 00:03:02,583 --> 00:03:04,293 Un passaggio segreto in un cimitero è 52 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 inquietante. 53 00:03:07,500 --> 00:03:11,750 E non sai quello che la signora Doris della mensa deve attraversare ogni giorno. 54 00:03:12,583 --> 00:03:14,293 - Attraverso la mensa? - Sì. 55 00:03:14,375 --> 00:03:18,625 - E la Dowling non ne sa niente? - Sono molte le cose che Farah non sa. 56 00:03:25,166 --> 00:03:26,876 [Harvey] Insubordinazione. 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 Effrazione. 58 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 Avete messo in pericolo la vita dei vostri compagni 59 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 e liberato Rosalind. 60 00:03:34,458 --> 00:03:37,668 Avete anche solo una vaga idea di che cosa avete fatto? 61 00:03:38,250 --> 00:03:42,000 Dire che mi avete deluso non rende giustizia al mio stato d'animo. 62 00:03:43,583 --> 00:03:44,713 Hai mentito ancora! 63 00:03:49,791 --> 00:03:53,251 - Come, scusa? - Su Rosalind, su Aster Dell, su tutto. 64 00:03:53,333 --> 00:03:55,673 E sei tu a essere arrabbiato con me? 65 00:03:55,750 --> 00:03:58,750 Non puoi punirmi perché non sapevo una cosa che tu non mi avevi detto. 66 00:03:58,833 --> 00:04:00,463 Capisci che non ha senso? 67 00:04:03,666 --> 00:04:07,536 Beh, suggerisco a tutte voi di calmarvi. 68 00:04:15,833 --> 00:04:16,713 [crepitio] 69 00:04:16,791 --> 00:04:17,881 [serratura sbatte] 70 00:04:19,833 --> 00:04:22,253 Ha usato la magia per sigillare la porta. 71 00:04:22,333 --> 00:04:25,673 Io ho replicato con la logica e lui ci ha punite con la magia. 72 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 Quindi hai vinto? 73 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 - È sopraffatto. - Dove pensi di andare? 74 00:04:31,166 --> 00:04:34,826 Sapevo che eri la prima della classe, ma non ti credevo una spia. 75 00:04:34,916 --> 00:04:38,536 Ho pensato che per allentare la tensione potevo andare in camera mia. 76 00:04:38,625 --> 00:04:42,415 - Ma se vuoi litigare… - Potete aspettare 30 secondi, per favore? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,630 Almeno fatemi prendere le cuffie. 78 00:04:46,416 --> 00:04:47,666 [porta si apre] 79 00:04:47,750 --> 00:04:50,380 [Stella] Pensi sempre di sapere ciò che è meglio! 80 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 [Aisha] Devi essere visibile per avere… 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,290 - Cosa sta succedendo lì? - [sospira] 82 00:04:55,375 --> 00:04:56,745 È una lunga storia. 83 00:04:59,291 --> 00:05:02,291 [Stella] Non si fa la spia. Lo sanno anche i bambini di cinque anni. 84 00:05:02,375 --> 00:05:04,205 Insomma, anche Terra lo sa. 85 00:05:04,291 --> 00:05:07,331 Ehi! Cioè… Sì. Però… 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,996 Ci sono dei Bruciati fuori dalla Barriera. 87 00:05:10,083 --> 00:05:12,213 Bloom si sta comportando da egoista. 88 00:05:12,291 --> 00:05:13,501 [acqua scroscia] 89 00:05:13,583 --> 00:05:17,673 L'ultima cosa di cui la Dowling ha bisogno è preoccuparsi di Rosalind. 90 00:05:28,333 --> 00:05:29,673 DI LEI NESSUNA… 91 00:05:29,750 --> 00:05:31,080 [ramo spezzato] 92 00:05:31,166 --> 00:05:34,036 …TRACCIA. TENETE GLI OCCHI 93 00:05:34,125 --> 00:05:35,165 APERTI 94 00:05:41,125 --> 00:05:42,535 [fruscio magico] 95 00:05:45,958 --> 00:05:49,038 [Bloom] Pensavo che fossi debole e non potessi fare magie 96 00:05:49,125 --> 00:05:50,915 e invece puoi renderci invisibili? 97 00:05:51,000 --> 00:05:54,670 Nel Cerchio di pietre posso attingere alla magia della Terra. 98 00:05:54,750 --> 00:05:57,250 Ecco perché ti ho chiesto di portarmi qui. 99 00:05:58,083 --> 00:06:00,713 Per ricaricare le mie vecchie batterie. 100 00:06:00,791 --> 00:06:02,581 Cosa è successo ad Aster Dell? 101 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 Tutto quello che ti ha detto Farah è vero. 102 00:06:09,833 --> 00:06:10,793 Io ho mentito. 103 00:06:11,541 --> 00:06:15,171 Ho detto loro che Aster Dell era stata evacuata. Non era vero. 104 00:06:16,375 --> 00:06:20,205 - Hai ucciso tutte quelle persone? - È qui che diventa complicato. 105 00:06:21,208 --> 00:06:23,918 Uno dei principi fondamentali dell'Oltre Mondo 106 00:06:24,000 --> 00:06:26,290 è che solo le Fate possono fare magie. 107 00:06:26,375 --> 00:06:28,995 Gli abitanti di Aster Dell erano l'eccezione. 108 00:06:29,583 --> 00:06:33,753 Erano esseri umani che ricorrevano al sacrificio e alla morte. 109 00:06:33,833 --> 00:06:35,333 Erano Streghe del Sangue. 110 00:06:36,625 --> 00:06:37,455 Aspetta. 111 00:06:37,541 --> 00:06:39,831 Quando i Bruciati li hanno attaccati, 112 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 ho visto un'opportunità per distruggerli entrambi. 113 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 Aspetta. 114 00:06:45,166 --> 00:06:47,706 Se gli abitanti di Aster Dell erano Streghe 115 00:06:47,791 --> 00:06:50,581 e i miei genitori naturali erano Fate, allora… 116 00:06:50,666 --> 00:06:54,206 Hai ragione, i tuoi genitori non provenivano da Aster Dell. 117 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 Tu eri stata rapita da quelle Streghe. 118 00:06:57,125 --> 00:06:59,955 Non si sapeva dove fossero i tuoi genitori naturali. 119 00:07:02,583 --> 00:07:04,793 Quindi potrebbero essere ancora vivi? 120 00:07:04,875 --> 00:07:08,745 - Perché non li hai cercati? - Non eri al sicuro nell'Oltre Mondo. 121 00:07:08,833 --> 00:07:13,003 Il potere dentro di te è troppo grande. Ecco perché le streghe ti volevano. 122 00:07:13,583 --> 00:07:15,003 Per usare il tuo potere. 123 00:07:15,083 --> 00:07:18,463 Ecco perché i Bruciati fuori dalla Barriera ti vogliono. 124 00:07:18,541 --> 00:07:21,881 Per ucciderti prima che quel potere sia usato per eliminarli. 125 00:07:22,500 --> 00:07:24,920 Per tutto questo tempo hanno voluto me? 126 00:07:25,000 --> 00:07:27,710 A volte fa schifo essere speciale, non è vero? 127 00:07:28,666 --> 00:07:29,786 Ma sei con me ora, 128 00:07:29,875 --> 00:07:32,995 e questo per i Bruciati farà ancora più schifo. 129 00:07:33,625 --> 00:07:35,535 Pronta per il trucco numero due? 130 00:07:39,916 --> 00:07:40,746 [crepitio] 131 00:07:40,833 --> 00:07:43,963 [Silva] Devo preoccuparmi del fatto di aver scoperto da Aisha 132 00:07:44,041 --> 00:07:45,791 che Bloom ti ha drogato, Sky? 133 00:07:45,875 --> 00:07:49,495 E io di aver scoperto da Bloom cos'è successo ad Aster Dell? 134 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Ne parleremo più tardi. 135 00:07:52,875 --> 00:07:54,285 Com'è la situazione? 136 00:07:54,375 --> 00:07:57,575 [Kat] Credo che il Bruciato sia lì. Fammi rivedere. 137 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 [ringhio] 138 00:08:00,875 --> 00:08:04,325 [Noura geme e grida] 139 00:08:04,416 --> 00:08:05,666 [grida] 140 00:08:05,750 --> 00:08:07,170 [grida] 141 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 Kat. 142 00:08:09,166 --> 00:08:11,126 Riconosco l'avvallamento dove Noura è passata. 143 00:08:11,208 --> 00:08:13,828 - D'accordo. Andiamo. - Aspetta. Senza Fate? 144 00:08:14,708 --> 00:08:17,328 Abbiamo contato almeno sei Bruciati. Cazzo, è da stupidi. 145 00:08:17,416 --> 00:08:19,576 È un ordine, Riven. Muoviti. 146 00:08:19,666 --> 00:08:21,576 Andiamo. 147 00:08:21,666 --> 00:08:23,126 [ringhio] 148 00:08:23,208 --> 00:08:26,418 Quel rumore non proviene dalla foresta, ma dalla scuola. 149 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Tornate indietro e portate gli studenti all'ingresso. Muoversi! 150 00:08:34,708 --> 00:08:36,878 [Terra] Abbiamo un problema di corrente? 151 00:08:36,958 --> 00:08:40,128 - [Aisha] Come può accadere qui? - [Terra] Non dovrebbe. 152 00:08:40,208 --> 00:08:42,538 Alfea è un avamposto. L'elettricità è magica. 153 00:08:42,625 --> 00:08:45,125 Sotto la scuola ci sono pozzi energetici… 154 00:08:45,208 --> 00:08:47,498 Salto la lezione di storia e vado a dare un'occhiata. 155 00:08:56,583 --> 00:08:57,793 [Sam] C'è qualcuno? 156 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 [ansima] 157 00:09:14,166 --> 00:09:15,246 [ansima] 158 00:09:18,166 --> 00:09:19,286 [boato] 159 00:09:25,458 --> 00:09:27,498 - [ruggito] - [grida] 160 00:09:27,583 --> 00:09:30,673 [geme] 161 00:09:30,750 --> 00:09:33,170 Se hanno abbastanza magia, funzionano come una batteria. 162 00:09:33,250 --> 00:09:34,630 - [ruggito] - [grida] 163 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 Sam! 164 00:09:35,875 --> 00:09:37,665 [geme e grida] 165 00:09:37,750 --> 00:09:40,880 C'è un Bruciato nella scuola! [geme] 166 00:09:41,708 --> 00:09:45,708 [Rosalind] Scava più a fondo di quanto tu non abbia mai fatto. 167 00:09:45,791 --> 00:09:50,291 Quella che hai usato per liberarmi è solo una briciola della magia che serve. 168 00:09:51,291 --> 00:09:52,171 Di più. 169 00:09:52,750 --> 00:09:54,380 [forte crepitio] 170 00:09:54,458 --> 00:09:56,288 Lascia che il fuoco ti consumi. 171 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Continua così! 172 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 E se perdo il controllo? 173 00:10:00,333 --> 00:10:01,963 Il controllo ti limita. 174 00:10:02,041 --> 00:10:03,501 [ansima] 175 00:10:03,583 --> 00:10:04,673 Ho paura! 176 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Bene! 177 00:10:06,250 --> 00:10:10,920 Quando inizierai a goderti la sensazione per te le porte del mondo si apriranno. 178 00:10:11,000 --> 00:10:14,290 Un fuoco selvaggio e impetuoso brucia dentro di te, 179 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 e con le persone giuste al tuo fianco… 180 00:10:16,708 --> 00:10:18,418 [crepitio cessa] 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 Volevi dire con te? 182 00:10:27,541 --> 00:10:28,831 [ridacchia] 183 00:10:28,916 --> 00:10:30,206 Con te al mio fianco? 184 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Vuoi che ti ascolti, che mi fidi di te e che mi lasci guidare? 185 00:10:36,166 --> 00:10:37,576 Ti ho appena incontrata. 186 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Tu mi hai nascosta alla Dowling. 187 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 Non hai detto a nessuno della mia esistenza! 188 00:10:46,083 --> 00:10:47,633 Ho quasi ucciso la mia famiglia 189 00:10:47,708 --> 00:10:50,418 perché mi hai lasciata nel mondo umano senza una guida! 190 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 La guida di cui avevi bisogno era l'amore. 191 00:10:53,916 --> 00:10:57,496 Farah non poteva dartelo. Vanessa e Michael potevano. 192 00:11:01,166 --> 00:11:02,706 Conosci i loro nomi? 193 00:11:02,791 --> 00:11:07,331 Sapevo che stavano per perdere una figlia. Ho dato loro una seconda occasione. 194 00:11:07,416 --> 00:11:11,746 E ho dato a te un nascondiglio sicuro dai mostri che ti volevano morta. 195 00:11:13,208 --> 00:11:17,288 Io sarò sempre al tuo fianco, Bloom. 196 00:11:18,041 --> 00:11:22,211 Quando sarà tutto finito, troveremo i tuoi genitori naturali insieme. 197 00:11:25,708 --> 00:11:27,078 [cellulare trilla] 198 00:11:28,541 --> 00:11:30,501 BRUCIATI NELLA SCUOLA. BLOCCATE NELLA SUITE. 199 00:11:31,000 --> 00:11:32,460 Sono nella scuola. 200 00:11:32,541 --> 00:11:33,381 Devo andare. 201 00:11:34,000 --> 00:11:36,380 - Ti sei ricaricata? Puoi aiutarci? - Non posso. 202 00:11:36,958 --> 00:11:38,458 Ma tu non ne hai bisogno. 203 00:11:47,083 --> 00:11:49,673 [Sam geme e ansima] 204 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 L'infezione si diffonderà presto. 205 00:11:52,166 --> 00:11:55,456 - [ronzio] - [Sam grida] 206 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 Musa, tutto bene? 207 00:11:56,666 --> 00:11:57,956 [Sam grida] 208 00:11:58,041 --> 00:11:59,961 Qualcuno faccia qualcosa. 209 00:12:00,041 --> 00:12:00,961 Non c'è campo. 210 00:12:03,333 --> 00:12:06,003 [ruggito] 211 00:12:09,291 --> 00:12:10,541 [Sky] Eccoti qui. 212 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 Sky? 213 00:12:12,333 --> 00:12:13,173 Ehi. 214 00:12:13,250 --> 00:12:15,630 Tu sembri… Sembri stare bene. 215 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 L'effetto di quello che mi hai dato è svanito ore fa. Andiamo. 216 00:12:18,791 --> 00:12:20,131 - Cerchiamo gli altri. - Sì. 217 00:12:20,208 --> 00:12:22,788 Stanno raggruppando gli studenti all'ingresso principale. 218 00:12:29,750 --> 00:12:30,790 [porta sbatte] 219 00:12:33,750 --> 00:12:35,460 - Chi c'è? - Che diavolo fai? 220 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 E se fosse una di quelle cose? 221 00:12:38,583 --> 00:12:39,503 [porta sbatte] 222 00:12:48,500 --> 00:12:49,330 Da questa parte. 223 00:12:50,125 --> 00:12:53,165 - Ci sono altri studenti di là. - Li porto fuori io. 224 00:12:53,916 --> 00:12:55,576 Pensa ai ritardatari. 225 00:12:56,375 --> 00:12:57,205 Aspetta. 226 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 [Riven] Dane? 227 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 Che succede? 228 00:13:33,500 --> 00:13:37,250 L'ho trovata nell'ufficio della Dowling. Qualcosa l'ha paralizzata. 229 00:13:37,333 --> 00:13:39,793 L'ho portata qui, ma non so che fare. 230 00:13:40,333 --> 00:13:42,543 Sì, beh, peggio per lei. Andiamo. 231 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 - Non la lascio qui. - Dane. 232 00:13:44,708 --> 00:13:45,918 Non ne vale la pena. 233 00:13:46,000 --> 00:13:48,670 Lei ci tiene a te e so che anche tu tieni a lei. 234 00:13:48,750 --> 00:13:50,750 Non far finta che non sia vero. 235 00:13:54,125 --> 00:13:55,535 - [sospira] - Ti prego. 236 00:13:57,375 --> 00:13:58,415 Devi aiutarmi. 237 00:14:02,958 --> 00:14:04,038 Va bene. 238 00:14:09,375 --> 00:14:11,825 - Puoi dirmi qualcosa? - Che c'è da dire? 239 00:14:11,916 --> 00:14:15,036 - Mi hai baciato e poi drogato. - Tecnicamente prima ti ho drogato. 240 00:14:15,541 --> 00:14:18,541 Non sapevo che ci saremmo baciati quando ho drogato l'acqua. 241 00:14:18,625 --> 00:14:21,705 - E poi mi sono lasciata prendere… - È un buon modo per distrarmi. 242 00:14:21,791 --> 00:14:24,001 - Grazie per il riepilogo. - Non cercavo di distrarti. 243 00:14:24,083 --> 00:14:27,423 - Tu mi avresti fermata, Sky. - Mi sono aperto con te. 244 00:14:27,916 --> 00:14:30,876 Ti ho detto cose che non avevo mai detto a nessuno. 245 00:14:31,708 --> 00:14:32,668 Mi fidavo di te. 246 00:14:32,750 --> 00:14:34,540 E mi avresti comunque fermata. 247 00:14:35,458 --> 00:14:37,418 [ride] Dici che ti fidi di me, 248 00:14:37,500 --> 00:14:41,250 ma mi avresti comunque trattata come una donzella da proteggere. 249 00:14:41,333 --> 00:14:42,673 Questa non è fiducia. 250 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Hai fatto evadere un'assassina per liberare un'ex direttrice pazza. 251 00:14:46,083 --> 00:14:49,083 E se Rosalind non fosse pazza e avesse mentito per un motivo? 252 00:14:49,750 --> 00:14:53,210 Più ne so, più penso che forse tutti abbiano fatto ciò che ritenevano giusto. 253 00:14:53,333 --> 00:14:57,423 Pensare di aver fatto la cosa giusta… non significa che lo sia. 254 00:15:00,416 --> 00:15:02,076 [Sam ansima] 255 00:15:03,166 --> 00:15:05,746 Diventerà imprevedibile senza lo Zanbaq. Andiamo. 256 00:15:05,833 --> 00:15:07,213 [tonfi alla porta] 257 00:15:07,291 --> 00:15:08,631 [Sam ansima] 258 00:15:08,708 --> 00:15:10,078 [tonfi alla porta] 259 00:15:14,583 --> 00:15:15,923 [serratura cigola] 260 00:15:18,041 --> 00:15:20,921 [forti tonfi alla porta] 261 00:15:21,000 --> 00:15:21,960 [serratura cede] 262 00:15:23,916 --> 00:15:25,536 [Sam geme] 263 00:15:25,625 --> 00:15:27,205 - Ciao. - Ciao. 264 00:15:27,958 --> 00:15:30,498 - [Sam ansima] - [Terra] Dobbiamo cercare aiuto. 265 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - [Sky] Oh, merda. - [Musa] Ha detto che c'è un Bruciato qui. 266 00:15:33,916 --> 00:15:36,876 [Sky] Portiamolo all'ingresso. Lo stanno barricando. 267 00:15:36,958 --> 00:15:38,038 Saremo al sicuro lì. 268 00:15:39,750 --> 00:15:43,130 - [fruscio magico] - [porte sbattono] 269 00:15:44,583 --> 00:15:46,253 [fruscio magico] 270 00:15:46,916 --> 00:15:51,626 Ogni ingresso deve essere protetto. Ho sigillato i cancelli, ma non durerà. 271 00:15:51,708 --> 00:15:54,708 Di' alle Fate del Fuoco di saldarli e costruite delle barricate. 272 00:15:54,791 --> 00:15:57,081 [Silva] Abbiamo portato tutte le armature possibili. 273 00:15:57,166 --> 00:16:00,746 Indossatele ma assicuratevi di potervi muovere per praticare la magia. 274 00:16:00,833 --> 00:16:03,753 Avanti, da questa parte. Muoversi, forza! 275 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 [Harvey] Va bene. 276 00:16:06,916 --> 00:16:08,876 - [Marco geme] - Stai fermo. 277 00:16:08,958 --> 00:16:10,288 [Marco geme] 278 00:16:10,375 --> 00:16:12,285 No! È meglio se resti fermo. 279 00:16:12,375 --> 00:16:15,325 Ecco un compromesso. Starò fermo quando sarò morto. 280 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 [Terra] Papà! 281 00:16:18,458 --> 00:16:20,248 - [Sam geme] - Sam! 282 00:16:20,333 --> 00:16:21,713 [Sam geme e ansima] 283 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 Mi serve dello Zanbaq! 284 00:16:24,708 --> 00:16:27,878 Ha perso molto sangue. Perché non l'avete portato subito qui? 285 00:16:27,958 --> 00:16:30,628 Perché ci hai chiuse in camera, papà. Ricordi? 286 00:16:32,333 --> 00:16:33,423 [Sam geme] 287 00:16:33,500 --> 00:16:35,670 [Dowling] Come sicuramente saprete, 288 00:16:35,750 --> 00:16:39,420 i Bruciati si sono infiltrati oltre la Barriera e nella scuola. 289 00:16:40,416 --> 00:16:42,996 I pozzi di energia magica che alimentano la scuola 290 00:16:43,083 --> 00:16:44,713 hanno smesso di funzionare. 291 00:16:45,583 --> 00:16:48,133 Ho parlato con la regina Luna prima che accadesse. 292 00:16:48,708 --> 00:16:53,248 Comprende la gravità della situazione e le sue truppe stanno arrivando. 293 00:16:54,875 --> 00:16:58,245 Stiamo sbarrando tutti gli accessi a questo ingresso. 294 00:16:58,333 --> 00:16:59,833 Per ora siamo al sicuro. 295 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 Ma dobbiamo prepararci all'eventualità 296 00:17:05,583 --> 00:17:09,213 che i Bruciati possano infiltrarsi qui prima dell'arrivo delle truppe. 297 00:17:09,833 --> 00:17:12,003 [chiacchiericcio] 298 00:17:12,083 --> 00:17:14,133 È ciò per cui ci siamo addestrati. 299 00:17:14,958 --> 00:17:16,078 Siate prudenti. 300 00:17:17,333 --> 00:17:18,543 Ma siate coraggiosi. 301 00:17:19,125 --> 00:17:20,705 Lasciatevi guidare dalla magia. 302 00:17:22,125 --> 00:17:24,915 E dimostriamo loro chi siamo noi di Alfea. 303 00:17:25,666 --> 00:17:27,126 Preparate le barricate! 304 00:17:28,833 --> 00:17:31,583 [chiacchiericcio] 305 00:17:37,208 --> 00:17:40,828 - Bloom dice che sei scappata di casa. - E ora casa sta arrivando. Divertente. 306 00:17:40,916 --> 00:17:44,076 - Ti posso nascondere, se vuoi. - Certo che puoi. 307 00:17:45,416 --> 00:17:47,826 E una parte di me vuole che tu lo faccia, 308 00:17:48,958 --> 00:17:52,788 ma lasciarci era la cosa giusta. Non dovevamo tornare insieme. 309 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Siamo co-dipendenti, se va bene. 310 00:17:56,791 --> 00:17:58,211 Nocivi, quando va male. 311 00:17:59,875 --> 00:18:02,245 Questa volta devo cavarmela da sola. 312 00:18:02,333 --> 00:18:03,753 Parli come Bloom. 313 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Ed è una cosa tanto brutta? Sembra che ti intrighi ultimamente. 314 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 Ti sto prendendo in giro. 315 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 Più o meno. 316 00:18:15,500 --> 00:18:17,420 - So che è arrabbiata. - È un eufemismo. 317 00:18:17,500 --> 00:18:19,830 Rosalind non è il mostro che lei crede. 318 00:18:19,916 --> 00:18:21,576 Aveva un motivo per mentire. 319 00:18:22,833 --> 00:18:25,543 Gli abitanti di Aster Dell non erano innocenti. 320 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 Erano Streghe del Sangue. 321 00:18:29,375 --> 00:18:33,075 - E i miei genitori naturali non erano lì. - [Dowling sospira] 322 00:18:33,166 --> 00:18:35,996 Di sicuro sa come conquistare le persone, vero? 323 00:18:36,625 --> 00:18:37,705 Il suo ego è così fragile 324 00:18:37,791 --> 00:18:40,631 che non può considerare che potrebbe avere torto? 325 00:18:43,375 --> 00:18:46,245 Rosalind ti ha dato informazioni sufficienti per ingannarti. 326 00:18:46,333 --> 00:18:48,003 Ti sta manipolando. È quello che fa! 327 00:18:48,083 --> 00:18:51,713 E lei che cosa diavolo ha fatto? È lei che mi ha tenuta all'oscuro. 328 00:18:51,791 --> 00:18:53,331 Allora perché non me lo dice di persona? 329 00:18:53,416 --> 00:18:55,826 Perché non è qui a combattere? Dove si trova? 330 00:18:57,458 --> 00:18:58,828 È ancora troppo debole. 331 00:19:00,083 --> 00:19:04,133 - Non si è ricaricata a sufficienza, ma… - Eravate al Cerchio di pietre? 332 00:19:09,250 --> 00:19:11,040 Il Cerchio di pietre 333 00:19:11,125 --> 00:19:13,575 è un canale per la magia della Terra. 334 00:19:13,666 --> 00:19:16,666 Quella magia alimenta tutta Alfea. 335 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Come l'elettricità 336 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 e la Barriera. 337 00:19:20,916 --> 00:19:25,206 Rosalind è la ragione per cui i Bruciati hanno attraversato la Barriera? 338 00:19:25,291 --> 00:19:26,501 [ruggito] 339 00:19:29,000 --> 00:19:30,880 [Dowling] Non è un caso, Bloom. 340 00:19:30,958 --> 00:19:32,208 [fruscio magico] 341 00:19:32,291 --> 00:19:34,331 Rosalind ha sempre un piano. 342 00:19:35,083 --> 00:19:36,753 Sono qui per me, lo sa? 343 00:19:37,500 --> 00:19:38,330 Sì. 344 00:19:38,875 --> 00:19:41,495 Non ne ero certa all'inizio, ma ora lo so. 345 00:19:42,625 --> 00:19:45,205 Il che significa che è mio compito proteggerti. 346 00:19:45,291 --> 00:19:47,251 Ma li combatteremo, giusto? 347 00:19:48,291 --> 00:19:49,381 Rosalind mi ha detto come. 348 00:19:49,458 --> 00:19:52,418 A causa tua la scuola è in pericolo. Hai fatto abbastanza. 349 00:19:52,500 --> 00:19:54,960 Se vuoi essere d'aiuto, unisciti alle altre Fate del Fuoco 350 00:19:55,041 --> 00:19:56,631 e salda i cancelli. 351 00:19:57,125 --> 00:20:00,125 Alle Fate dell'Acqua potrebbe servire la tua guida, Aisha. 352 00:20:02,208 --> 00:20:03,538 [ringhio] 353 00:20:09,166 --> 00:20:10,286 Forza! 354 00:20:10,375 --> 00:20:14,035 Vuoi un pestello e un mortaio rosa? Pesti come una ragazza. 355 00:20:14,125 --> 00:20:18,325 Non ho il tempo né l'energia per abbattere tutti questi stereotipi. 356 00:20:18,416 --> 00:20:19,246 [ridacchia] 357 00:20:20,208 --> 00:20:21,628 Come mai sei così bravo? 358 00:20:21,708 --> 00:20:23,828 Beh, che tu ci creda o no, 359 00:20:23,916 --> 00:20:26,166 Terra e io passavamo molto tempo qui. 360 00:20:27,208 --> 00:20:30,668 Negherò di averlo mai detto, ma non è poi così male. 361 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 Potrei averti portato fuori strada. 362 00:20:33,375 --> 00:20:34,625 Non è così. 363 00:20:36,375 --> 00:20:37,535 Beatrix è speciale. 364 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Sei gay, vero? 365 00:20:46,166 --> 00:20:47,746 Insomma, non sono cieco. 366 00:20:48,666 --> 00:20:51,076 - So quando qualcuno vuole il mio cazzo. - [ride] 367 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 Ti trovo eccitante. 368 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 Anche lei lo è, ma in modo diverso. 369 00:20:57,041 --> 00:20:59,791 Mhmm… a chi pensi quando ti fai una sega? 370 00:21:01,750 --> 00:21:02,580 Fottiti. 371 00:21:03,166 --> 00:21:05,786 - [ride] - [Beatrix] Mi sembra una buona risposta. 372 00:21:08,125 --> 00:21:11,125 Non servono aggiornamenti. Potevo sentire ogni cosa. 373 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Avete fatto la scelta giusta. Rosalind ne sarà colpita. 374 00:21:16,166 --> 00:21:19,826 Quando sarà tutto finito, vorrete stare dalla nostra parte. 375 00:21:19,916 --> 00:21:21,206 [ruggito] 376 00:21:22,708 --> 00:21:24,328 [ruggito] 377 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 [crepitio magico] 378 00:21:31,833 --> 00:21:34,753 - [Terra] Perché lo Zanbaq non funziona? - È una ferita profonda. 379 00:21:34,833 --> 00:21:37,923 Ha una scheggia di Bruciato vicino al cuore. 380 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 [Sam ansima] 381 00:21:41,125 --> 00:21:41,955 [grida] 382 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 Sta soffrendo, lo aiuti! 383 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 Ci sto provando! 384 00:21:44,708 --> 00:21:46,418 C'è una cosa che puoi fare. 385 00:21:46,500 --> 00:21:49,920 Sei una Fata della Mente. Provare emozioni fa parte della tua magia. 386 00:21:50,000 --> 00:21:52,330 Puoi sopportare parte del suo dolore. 387 00:21:52,416 --> 00:21:54,876 - Come? - Invece di respingerlo, accoglilo. 388 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Provaci! 389 00:21:59,041 --> 00:22:01,631 [Sam ansima] 390 00:22:01,708 --> 00:22:03,378 [ronzio] 391 00:22:08,625 --> 00:22:10,375 - [ruggito] - Non ci riesco! 392 00:22:10,458 --> 00:22:11,748 Neanche ci hai provato. 393 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - Ho detto che non ci riesco! - Musa! 394 00:22:13,875 --> 00:22:15,325 Lasciala andare, tesoro. 395 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Vieni qui ad aiutarmi. 396 00:22:20,166 --> 00:22:22,496 [Terra] Come facciamo a tirarla fuori? 397 00:22:22,583 --> 00:22:24,083 [Sam geme] 398 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Merda, non riesco ad afferrarla! 399 00:22:27,291 --> 00:22:28,211 Non ci riesco… 400 00:22:28,291 --> 00:22:29,171 Non ci riesco. 401 00:22:29,250 --> 00:22:30,130 Ci riuscirai. 402 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 - No. - So che puoi farcela. 403 00:22:32,041 --> 00:22:34,791 [Sam ansima e geme] 404 00:22:35,625 --> 00:22:36,575 Fermo. 405 00:22:36,666 --> 00:22:38,326 [geme] 406 00:22:40,208 --> 00:22:42,248 [ansima] 407 00:22:44,916 --> 00:22:48,416 Rallenterà il processo, ma l'infezione si sta diffondendo. 408 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 Per ora abbiamo bisogno che Sam tenga duro. 409 00:22:53,291 --> 00:22:56,331 Non guarirà finché il Bruciato che lo ha aggredito non sarà ucciso. 410 00:22:56,416 --> 00:22:59,456 [ragazzo] I Solariani non arriveranno prima di domani sul tardi. 411 00:22:59,541 --> 00:23:03,041 Non resisterà così a lungo. Se queste porte non reggeranno, 412 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 faremo tutti la sua fine. 413 00:23:18,791 --> 00:23:20,751 Non hai da fare cose da Fata? 414 00:23:20,833 --> 00:23:23,423 Avrei dovuto essere onesta con te, 415 00:23:23,500 --> 00:23:26,670 come tu lo sei stato con me e mi dispiace. 416 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - Grazie. - E quel bacio, Sky… 417 00:23:31,833 --> 00:23:35,003 - Se pensi che non sia stato sincero… - Tranquilla… 418 00:23:43,833 --> 00:23:45,133 [sospirano] 419 00:23:46,208 --> 00:23:48,378 Se continuo a dire che non ti credo, 420 00:23:49,583 --> 00:23:50,673 lo farai di nuovo? 421 00:23:51,833 --> 00:23:52,883 [ridacchia] 422 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Che c'è? 423 00:24:02,250 --> 00:24:04,040 Qualunque cosa tu voglia fare, 424 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 io ci sono. 425 00:24:08,833 --> 00:24:11,753 [Aisha] Conosco Bloom. Non se ne starà tranquilla, 426 00:24:11,833 --> 00:24:14,003 soprattutto se pensa che sia colpa sua. 427 00:24:14,083 --> 00:24:18,213 - Se solo non l'avessi tradita… - Davvero? Ancora con questa storia? 428 00:24:19,291 --> 00:24:22,751 Mi sento in colpa, ok? Ecco, adesso l'ho detto. 429 00:24:23,666 --> 00:24:25,956 Credevo che rivolgendoti la parola, 430 00:24:26,041 --> 00:24:27,961 ti fosse chiaro che mi dispiace. 431 00:24:29,000 --> 00:24:30,130 Cosa vuoi di più? 432 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Che cosa pensi che farà? 433 00:24:33,625 --> 00:24:37,955 Forse qualcosa di avventato e folle, ma per una volta non lo farò da sola. 434 00:24:39,291 --> 00:24:40,331 Andiamo. 435 00:24:55,000 --> 00:24:56,540 [Sky] Le barricate reggeranno? 436 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Per un po'. 437 00:25:04,541 --> 00:25:06,711 Non so come finirà questa notte, 438 00:25:06,791 --> 00:25:09,421 quindi devo dirti la verità su Aster Dell. 439 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom mi ha detto tutto. 440 00:25:14,833 --> 00:25:17,673 Aster Dell è dove è morto Andreas. 441 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 Che cosa? 442 00:25:23,333 --> 00:25:24,963 Come è possibile? 443 00:25:25,041 --> 00:25:27,331 Mi hai detto che mio padre è morto in battaglia. 444 00:25:27,416 --> 00:25:28,246 È così. 445 00:25:28,833 --> 00:25:29,753 [Andreas] Saul! 446 00:25:31,333 --> 00:25:34,753 Ci sono ancora delle persone laggiù. Non se ne sono andate. 447 00:25:34,833 --> 00:25:36,133 Dobbiamo dirlo a Rosalind. 448 00:25:36,208 --> 00:25:37,328 Lo sa già. 449 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Farah e Ben pensano che uccideranno solo i Bruciati. 450 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 - Uccideranno centinaia di persone. - Rosalind ci ha dato un ordine. 451 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 Il suo ordine è sbagliato! 452 00:25:46,875 --> 00:25:49,995 So che Rosalind ti ha dato uno scopo nella vita. 453 00:25:50,083 --> 00:25:51,923 So che sei in debito con lei. 454 00:25:52,750 --> 00:25:54,670 Ma questo va oltre. 455 00:25:55,500 --> 00:25:57,130 Non posso lasciare 456 00:25:57,208 --> 00:25:59,628 - che tu glielo dica. - Puoi fare una scelta. 457 00:26:00,750 --> 00:26:02,830 Gli ordini o i tuoi principi. 458 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 Non farlo. 459 00:26:11,541 --> 00:26:12,961 - Andreas… - Mi dispiace. 460 00:26:13,458 --> 00:26:15,248 [versi di lotta] 461 00:26:18,916 --> 00:26:20,916 [versi di lotta] 462 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 Andreas, ti prego… 463 00:26:28,708 --> 00:26:30,038 [ansima] 464 00:26:33,916 --> 00:26:36,076 [versi di lotta] 465 00:26:36,166 --> 00:26:37,126 [Andreas grida] 466 00:26:43,625 --> 00:26:46,745 Sono andato di corsa da Farah e Ben. 467 00:26:49,083 --> 00:26:51,503 Pensavo di poterli avvisare in tempo, ma… 468 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 era troppo tardi. 469 00:26:59,791 --> 00:27:03,131 Mi hai sempre detto che mio padre era un eroe. 470 00:27:03,208 --> 00:27:06,998 Andreas ha salvato innumerevoli vite prima di quel giorno, Sky. 471 00:27:07,875 --> 00:27:11,575 Ha ucciso più Bruciati di tutti noi, ma aveva i suoi difetti. 472 00:27:12,541 --> 00:27:13,711 Li abbiamo tutti. 473 00:27:14,958 --> 00:27:15,878 Dei difetti? 474 00:27:17,458 --> 00:27:19,878 Ha ucciso centinaia di persone. 475 00:27:22,083 --> 00:27:23,293 E tu hai ucciso lui. 476 00:27:24,708 --> 00:27:27,128 E riesci solamente a parlarmi di difetti? 477 00:27:29,416 --> 00:27:32,456 Dimmi come cazzo dovrei reagire adesso. 478 00:27:36,041 --> 00:27:39,171 - [ruggiti] - [grida] 479 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 Sono qui. 480 00:27:40,375 --> 00:27:41,995 [colpi violenti alla porta] 481 00:27:43,250 --> 00:27:44,880 [colpi violenti] 482 00:27:46,083 --> 00:27:49,133 [Dowling] Ricordate di tenere le emozioni sotto controllo. 483 00:27:49,208 --> 00:27:51,078 La paura incontrollata genera magia incontrollata. 484 00:27:52,541 --> 00:27:53,921 Tenetevi pronti. 485 00:27:54,000 --> 00:27:56,880 [ringhio] 486 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 [Marco] Mantenete i nervi saldi. 487 00:28:02,000 --> 00:28:03,830 [Sam geme] 488 00:28:03,916 --> 00:28:05,126 Resta qui, tesoro. 489 00:28:05,750 --> 00:28:06,920 [Sam geme] 490 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Ignora tutto. Concentrati sul tuo compito. 491 00:28:09,458 --> 00:28:11,788 - [flebilmente] Fa male da morire. - Tieni duro. 492 00:28:11,875 --> 00:28:13,455 - [ruggito] - [Sam geme] 493 00:28:13,541 --> 00:28:16,501 Ok, vado a cercare aiuto. 494 00:28:16,583 --> 00:28:18,293 [colpi violenti alla porta] 495 00:28:19,000 --> 00:28:20,080 [ruggito] 496 00:28:20,166 --> 00:28:21,956 [musica nelle cuffie] 497 00:28:25,583 --> 00:28:27,633 Che cosa fai? 498 00:28:35,625 --> 00:28:37,415 Tu non puoi scappare così. 499 00:28:37,500 --> 00:28:40,830 - Sta soffrendo e papà ci sta provando… - Lasciami in pace. 500 00:28:43,916 --> 00:28:45,376 So che ci tieni a lui. 501 00:28:46,291 --> 00:28:47,751 È questo il problema. 502 00:28:48,500 --> 00:28:51,920 Non ce la faccio. Non posso sentir morire qualcuno che amo. 503 00:28:53,208 --> 00:28:54,038 Non di nuovo. 504 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 Cosa? 505 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 Musa? 506 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 Mia madre è morta l'anno scorso, Terra. 507 00:29:06,333 --> 00:29:10,083 Io ero con lei, ho sentito il momento in cui si è spenta. 508 00:29:10,166 --> 00:29:12,376 Ho provato quello che ha provato lei. 509 00:29:15,083 --> 00:29:17,213 Per questo non riesco a parlare della mia famiglia 510 00:29:17,291 --> 00:29:19,791 e per questo non posso stare vicino a Sam. 511 00:29:21,041 --> 00:29:23,631 Ti prego, non farmi provare tutto di nuovo. 512 00:29:23,708 --> 00:29:25,038 Va tutto bene. 513 00:29:27,708 --> 00:29:28,998 [piangono] 514 00:29:32,875 --> 00:29:34,415 Va tutto bene. 515 00:29:37,958 --> 00:29:39,378 Non lo lascerò morire. 516 00:29:48,750 --> 00:29:49,920 [colpo violento] 517 00:29:51,208 --> 00:29:53,248 - [colpi] - Non reggerà ancora per molto. 518 00:29:55,625 --> 00:29:57,375 [rumore di vetri infranti] 519 00:29:59,666 --> 00:30:02,456 - Che fai? - Ci nascondiamo e dovremmo combattere. 520 00:30:02,541 --> 00:30:05,081 Lo faremo quando necessario. Non possiamo rischiare delle vite! 521 00:30:05,166 --> 00:30:08,076 L'unico modo per impedirlo è uccidere quelle creature. 522 00:30:08,166 --> 00:30:09,286 Non è così semplice. 523 00:30:10,416 --> 00:30:12,456 [rumore di vetri infranti] 524 00:30:12,541 --> 00:30:14,381 [ruggito] 525 00:30:17,833 --> 00:30:20,043 [grida] 526 00:30:22,166 --> 00:30:23,746 [annusa] 527 00:30:23,833 --> 00:30:25,883 [fischio acuto] 528 00:30:25,958 --> 00:30:27,748 [ruggito] 529 00:30:31,250 --> 00:30:32,630 [Terra] Cos'è successo? 530 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 [Dowling] Se ne vanno. 531 00:30:35,458 --> 00:30:38,378 Si spostano insieme come se stessero seguendo qualcosa. 532 00:30:42,125 --> 00:30:43,455 Dov'è Bloom? 533 00:30:43,541 --> 00:30:44,711 [porta si apre] 534 00:30:46,041 --> 00:30:48,461 Dobbiamo assicurarci che i Bruciati mi seguano. 535 00:30:50,416 --> 00:30:53,666 - [ringhi] - [rumore di passi veloci] 536 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 [Harvey] Terra. 537 00:30:57,750 --> 00:30:59,130 Non andare là fuori. 538 00:31:01,208 --> 00:31:03,878 So che vuoi proteggermi, ma non sono una bambina. 539 00:31:03,958 --> 00:31:06,038 - Devo fare qualcosa. - Hai ragione. 540 00:31:07,250 --> 00:31:08,290 Devi aiutarmi. 541 00:31:10,625 --> 00:31:14,325 L'infezione si diffonde velocemente. Se si arrende, morirà. 542 00:31:14,416 --> 00:31:17,496 Aiutalo a tenere duro finché il Bruciato non verrà distrutto. 543 00:31:17,583 --> 00:31:20,713 - [Sam grida] - Sam, devi combattere, figliolo. 544 00:31:20,791 --> 00:31:22,711 - Non ci riesco. - [Terra] Tieni duro. 545 00:31:22,791 --> 00:31:24,001 Non ci riesco. 546 00:31:24,083 --> 00:31:25,293 [piange] Non ci riesco. 547 00:31:25,375 --> 00:31:27,745 - È arrivata agli occhi. - [Sam grida] 548 00:31:27,833 --> 00:31:29,423 Papà, lo perderemo? 549 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 [Sam ansima] 550 00:31:34,208 --> 00:31:37,038 [Sam continua ad ansimare] 551 00:31:38,583 --> 00:31:42,213 È ora che tu trovi un po' di pace grazie a me. 552 00:31:42,291 --> 00:31:45,211 [Sam ansima] 553 00:31:45,291 --> 00:31:47,921 [Sam grida e geme] 554 00:31:50,125 --> 00:31:52,035 Terrò a bada il dolore più che posso. 555 00:31:52,125 --> 00:31:54,575 Presto mia madre sarà qui con un vero esercito. 556 00:31:54,666 --> 00:31:57,706 Non arriveranno in tempo. I Bruciati mi danno la caccia da sempre. 557 00:31:57,791 --> 00:31:59,921 Rosalind mi ha insegnato come fermarli, 558 00:32:00,000 --> 00:32:02,880 ma devo attingere a più magia di quanto non abbia mai fatto. 559 00:32:04,125 --> 00:32:05,745 Non so che cosa accadrà quando lo farò. 560 00:32:05,833 --> 00:32:08,963 Va tutto bene. Farò in modo di tenere tutte al sicuro. 561 00:32:09,666 --> 00:32:12,706 Posso circondarti con l'acqua, se le fiamme diventano troppo alte. 562 00:32:12,791 --> 00:32:15,381 Tu non ci vedrai, ma saremo con te. 563 00:32:15,458 --> 00:32:16,748 [ruggiti] 564 00:32:21,208 --> 00:32:24,748 Rosalind vuole farmi credere di essere lei la persona di cui ho bisogno. 565 00:32:26,541 --> 00:32:27,381 Non lo è. 566 00:32:28,541 --> 00:32:31,791 [ruggiti e ringhi] 567 00:32:51,958 --> 00:32:53,958 ["A Moment Apart" in sottofondo] 568 00:33:01,541 --> 00:33:02,881 [crepitio di fiamme] 569 00:33:37,458 --> 00:33:38,918 [ruggiti] 570 00:33:43,000 --> 00:33:46,750 [grida e geme] 571 00:33:49,666 --> 00:33:50,956 [ringhio] 572 00:33:56,375 --> 00:33:58,665 [grida] 573 00:34:03,333 --> 00:34:04,753 [ruggiti] 574 00:34:07,666 --> 00:34:10,126 [grida] 575 00:34:16,541 --> 00:34:19,041 [ansima] 576 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 Che cosa siete? 577 00:34:29,083 --> 00:34:30,713 [Dowling] Ben fatto, Bloom. 578 00:34:35,208 --> 00:34:36,038 Va tutto bene. 579 00:34:36,125 --> 00:34:38,205 - [Aisha] Che succede? - È solo debole. 580 00:34:38,291 --> 00:34:40,631 Ragazze, aiutatela a tornare in camera. 581 00:34:40,708 --> 00:34:43,538 [Bloom respira affannosamente] 582 00:34:46,875 --> 00:34:47,995 [Bloom] Ce l'abbiamo fatta. 583 00:34:48,083 --> 00:34:50,003 [Aisha] Sì, ce l'abbiamo fatta. 584 00:35:00,416 --> 00:35:01,626 - [ronzio] - [piange] 585 00:35:02,958 --> 00:35:03,788 [sospira] 586 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 [Musa] Sta sparendo. 587 00:35:06,833 --> 00:35:08,423 Devono averlo ucciso. 588 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 [Terra piange] 589 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 [Sam] Grazie. 590 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 Grazie a entrambe. 591 00:35:17,958 --> 00:35:21,288 No, devi provare anche le cose belle. [ride] 592 00:35:24,791 --> 00:35:25,921 [chiacchiericcio] 593 00:35:31,500 --> 00:35:32,710 Dovremmo tornare lì. 594 00:35:32,791 --> 00:35:35,631 - Dovremmo… - Rosalind arriverà presto. Ascoltatela. 595 00:35:35,708 --> 00:35:38,748 Lei e mio padre hanno un piano. Potete farne parte. 596 00:35:38,833 --> 00:35:41,133 - Tutto questo non deve finire. - Aspetta. 597 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 È stato tuo padre a mandarti qui? 598 00:35:43,541 --> 00:35:46,631 Tecnicamente non è mio padre, ma lui saprà cosa fare. 599 00:35:47,291 --> 00:35:48,211 [porta si apre] 600 00:35:48,291 --> 00:35:49,251 Beatrix. 601 00:35:49,875 --> 00:35:50,785 Rosalind. 602 00:35:50,875 --> 00:35:52,825 [Rosalind] È passato molto tempo. 603 00:35:54,458 --> 00:35:55,828 Loro sono amici. 604 00:35:55,916 --> 00:35:56,916 Tutti e due. 605 00:35:57,666 --> 00:35:59,036 [ronzio] 606 00:36:01,083 --> 00:36:02,543 È sempre bello avere degli amici. 607 00:36:04,083 --> 00:36:06,253 Immagino vogliano sapere che succederà adesso. 608 00:36:09,125 --> 00:36:10,825 [Aisha ride] Andiamo. 609 00:36:10,916 --> 00:36:12,126 Non mi serve aiuto. 610 00:36:13,750 --> 00:36:16,710 - Sicure che Sam stia bene? - Sì, grazie a te e a Musa. 611 00:36:16,791 --> 00:36:20,081 Avreste dovuto vedere Terra. Ci opererà tutte entro pochi giorni. 612 00:36:20,166 --> 00:36:21,876 Per fare pratica. Anche se non ci servirà. 613 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Lo ammetto, mi dispiace essermi persa le ali. 614 00:36:24,791 --> 00:36:27,501 - Erano in stile Campanellino? - Erano molto più fiche. 615 00:36:27,583 --> 00:36:29,963 - Io adoro Campanellino. - Ovviamente. 616 00:36:30,041 --> 00:36:31,421 MAMMA E PAPÀ 617 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 Tu riposati, ti copro io. 618 00:36:34,958 --> 00:36:37,668 Questa sarà l'unica bugia autorizzata del mese. 619 00:36:39,333 --> 00:36:40,633 Signori Peters. 620 00:36:40,708 --> 00:36:41,538 Salve. 621 00:36:44,625 --> 00:36:46,205 No, Bloom sta bene. 622 00:36:46,291 --> 00:36:48,251 È stata una settimana molto dura. 623 00:36:48,333 --> 00:36:50,383 Gli esami qui ci uccidono. 624 00:36:50,458 --> 00:36:51,788 [tutte ridono] 625 00:36:53,083 --> 00:36:53,923 Sì. 626 00:36:57,000 --> 00:36:58,040 Nessuna traccia di Rosalind. 627 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Ma non ho dubbi, la vedremo di nuovo. 628 00:37:06,041 --> 00:37:07,171 Che cos'è successo? 629 00:37:09,791 --> 00:37:11,541 Bloom si è trasformata, Saul. 630 00:37:16,916 --> 00:37:20,706 Una sera con Rosalind e ha sbloccato un'antica magia fatata. 631 00:37:20,791 --> 00:37:22,711 Una magia che credevamo perduta. 632 00:37:25,250 --> 00:37:28,210 Ha detto a Bloom che gli abitanti di Aster Dell non erano civili, 633 00:37:28,291 --> 00:37:29,831 ma Streghe del Sangue. 634 00:37:32,458 --> 00:37:34,038 [sospira] 635 00:37:34,125 --> 00:37:38,705 - Un dettaglio che ci aveva nascosto. - Erano Streghe del Sangue? [sospira] 636 00:37:38,791 --> 00:37:39,881 [tira su col naso] 637 00:37:39,958 --> 00:37:41,378 [ansima] 638 00:37:41,458 --> 00:37:43,748 Quindi tutto quello che abbiamo fatto per fermarla… 639 00:37:46,208 --> 00:37:47,918 Tutto quello che io ho fatto… 640 00:37:48,625 --> 00:37:51,165 ["Say My Name" in sottofondo] 641 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 Eccoti qui. 642 00:38:43,208 --> 00:38:44,328 Gira voce che 643 00:38:45,541 --> 00:38:48,041 ti sei trasformata completamente ieri sera. 644 00:38:49,291 --> 00:38:52,541 E quella voce era una voce positiva oppure negativa? 645 00:38:56,666 --> 00:38:58,326 In realtà, non mi interessa. 646 00:39:00,166 --> 00:39:03,536 Cosa pensano gli altri. È stata la prima volta… [prende fiato] 647 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 …in cui mi sono sentita me stessa, davvero 648 00:39:07,125 --> 00:39:07,995 me stessa. 649 00:39:12,583 --> 00:39:13,673 Questa è casa mia. 650 00:39:17,166 --> 00:39:17,996 È così. 651 00:39:24,375 --> 00:39:27,165 Sono gli stessi vestiti che indossavi ieri sera. 652 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Cos'è successo? 653 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 Sto bene. 654 00:39:36,833 --> 00:39:37,713 Davvero. 655 00:39:44,291 --> 00:39:46,831 [Sky] Sembra che qualcuno ti voglia parlare. 656 00:40:01,791 --> 00:40:03,251 [Dowling] Come ti senti? 657 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 Non benissimo, ma lo sa, sopravvivrò. 658 00:40:08,833 --> 00:40:10,923 Ieri hai utilizzato una grande quantità di magia, 659 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 - ti sentirai prosciugata… - Sono stata imperdonabile. 660 00:40:14,750 --> 00:40:18,580 Continuo a pensare a cosa le ho detto ieri sera. Lei è… 661 00:40:20,541 --> 00:40:22,581 È stata incredibile con me. [ride] 662 00:40:23,708 --> 00:40:28,248 Mi ha trovata quando mi sentivo persa, portata in un posto sicuro, fatto da guida 663 00:40:28,333 --> 00:40:30,833 e mi ha circondata di persone meravigliose. 664 00:40:33,166 --> 00:40:35,826 - Io invece sono stata… - È tutto perdonato. 665 00:40:39,916 --> 00:40:40,916 Potremmo… 666 00:40:43,708 --> 00:40:45,168 Ecco, posso 667 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 abbracciarla? 668 00:41:12,750 --> 00:41:14,420 [ride] 669 00:41:17,666 --> 00:41:20,996 Quando sono diventata direttrice, ho preso una decisione. 670 00:41:21,958 --> 00:41:23,788 Essere un punto di riferimento. 671 00:41:27,041 --> 00:41:28,581 E mostrare forza. 672 00:41:30,458 --> 00:41:32,748 Gli studenti della tua età ne hanno bisogno. 673 00:41:35,000 --> 00:41:37,130 Ammettere di aver sbagliato provoca incertezza. 674 00:41:38,583 --> 00:41:39,753 Ma non ammetterlo 675 00:41:39,833 --> 00:41:43,133 spinge le persone a cui tieni a chiederti se puoi abbracciarle. 676 00:41:46,458 --> 00:41:48,628 Avrei dovuto essere più onesta con te dall'inizio. 677 00:41:50,791 --> 00:41:51,631 Magari. 678 00:41:53,250 --> 00:41:54,250 Magari, ma… 679 00:41:57,333 --> 00:41:59,003 Magari mi serviva del tempo. 680 00:42:03,500 --> 00:42:07,170 Non posso continuare a ignorare la mia vita precedente e mentire ai miei. 681 00:42:07,250 --> 00:42:10,880 Meritano di sapere cosa sono e cosa è successo alla loro vera figlia. 682 00:42:10,958 --> 00:42:11,788 La verità. 683 00:42:11,875 --> 00:42:12,875 [Mike] Bloom. 684 00:42:12,958 --> 00:42:14,498 - Come hai fatto a… - Lo so! 685 00:42:14,583 --> 00:42:15,923 [Dowling] Lo meritano. 686 00:42:16,000 --> 00:42:17,210 Vanessa! 687 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 - Bloom? - Ciao. 688 00:42:19,541 --> 00:42:21,041 [Dowling] Ma voglio avvertirti. 689 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Non sarà semplice. 690 00:42:24,541 --> 00:42:26,711 So che sono sparita negli ultimi giorni, 691 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 ma vi spiegherò ogni cosa. 692 00:42:30,041 --> 00:42:31,581 Prima devo farvi una domanda. 693 00:42:33,083 --> 00:42:34,003 Ragazze? 694 00:42:35,458 --> 00:42:37,128 - È un piacere conoscervi. - Salve. 695 00:42:37,208 --> 00:42:38,578 - Ciao. - Ciao. 696 00:42:38,666 --> 00:42:40,876 Le mie amiche possono restare qui con noi? 697 00:42:44,041 --> 00:42:44,881 Certo. 698 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 Bene, staranno in camera mia. Per un po', perché… 699 00:42:52,333 --> 00:42:53,333 dobbiamo parlare. 700 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 Certo. 701 00:42:58,583 --> 00:43:01,173 ["Carry You" in sottofondo] 702 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 [crepitio] 703 00:44:46,208 --> 00:44:47,668 [chiacchiericcio] 704 00:44:49,000 --> 00:44:50,330 Cosa? 705 00:44:51,625 --> 00:44:53,455 [ridono] 706 00:45:10,250 --> 00:45:11,460 [Silva] Dov'è Riven? 707 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 Si starà sballando da qualche parte con Dane. 708 00:45:14,583 --> 00:45:17,753 Ha capito prima di me quanto fosse un cazzo di casino questo posto. 709 00:45:18,916 --> 00:45:20,826 E suo padre non è neanche morto. 710 00:45:21,958 --> 00:45:24,538 Un giorno spero che potrai capire che quello che ho fatto 711 00:45:24,625 --> 00:45:26,665 l'ho fatto per il tuo bene. 712 00:45:27,250 --> 00:45:29,710 [rombo di motori] 713 00:45:31,666 --> 00:45:34,576 [Silva] Perché i Solariani sono qui? Sanno della fine dell'attacco. 714 00:45:42,541 --> 00:45:44,751 - Che diavolo succede? - Calmo, Sky. 715 00:45:51,208 --> 00:45:52,998 - Regina Luna. - Vostra Maestà. 716 00:45:53,083 --> 00:45:54,583 Dunque, Silva… 717 00:45:57,166 --> 00:46:00,326 è con un peso sul cuore che mi vedo costretta ad arrestarti. 718 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 Per che cosa? 719 00:46:03,333 --> 00:46:04,963 Il tentato omicidio 720 00:46:05,750 --> 00:46:07,670 di Andreas di Eraklyon. 721 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 Tentato omicidio? 722 00:46:10,458 --> 00:46:12,288 [portiera si apre] 723 00:46:25,916 --> 00:46:26,916 Ciao, Sky. 724 00:46:27,875 --> 00:46:28,705 Papà? 725 00:46:42,125 --> 00:46:43,825 [Rosalind] Li hai seppelliti. 726 00:46:45,291 --> 00:46:46,501 Che gesto nobile. 727 00:46:47,375 --> 00:46:48,625 Sembrava appropriato, 728 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 visto che erano umani un tempo. 729 00:46:55,083 --> 00:46:58,463 - Ma allora tu lo sapevi, vero? - Lo sapevo. 730 00:46:59,458 --> 00:47:00,708 Ce ne sono altri? 731 00:47:01,541 --> 00:47:02,461 Tantissimi. 732 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 Oh, Dio, non fare il broncio, Farah. 733 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 Bene. 734 00:47:13,791 --> 00:47:17,331 Ti racconterò un piccolo segreto, solo per questa volta. 735 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 C'è una leggenda. 736 00:47:20,083 --> 00:47:23,713 È antica di mille anni. Che è quanto sono antichi i Bruciati. 737 00:47:23,791 --> 00:47:26,501 Loro erano i soldati di un'antica guerra. 738 00:47:26,583 --> 00:47:29,753 La leggenda narra della magia che fu usata contro di loro. 739 00:47:29,833 --> 00:47:31,673 La magia che li creò è potente. 740 00:47:32,500 --> 00:47:33,630 È primordiale. 741 00:47:34,416 --> 00:47:36,126 La Fiamma del Drago. 742 00:47:36,833 --> 00:47:39,793 E brucia all'interno della nostra amica Changeling. 743 00:47:40,666 --> 00:47:43,496 Per questo Bloom è riuscita a trasformarsi facilmente. 744 00:47:43,583 --> 00:47:45,753 Con la mia guida, sì. 745 00:47:45,833 --> 00:47:48,133 I Bruciati non avevano chance. 746 00:47:48,833 --> 00:47:53,333 Hai fatto entrare i Bruciati nella scuola per metterla alla prova? 747 00:47:53,416 --> 00:47:55,876 Hai messo a rischio la vita di innumerevoli studenti? 748 00:47:55,958 --> 00:47:57,878 C'è una guerra all'orizzonte. 749 00:47:57,958 --> 00:48:01,208 I Bruciati non sono niente in confronto a ciò che verrà. 750 00:48:01,958 --> 00:48:05,958 Temo che tu non abbia le capacità di guidare la prossima generazione. 751 00:48:06,041 --> 00:48:07,171 Ed eccoci qui. 752 00:48:10,541 --> 00:48:14,501 Quando sono uscita dalla tua ombra, ho visto un mondo pieno di luce. 753 00:48:15,500 --> 00:48:17,880 A quanto pare questo posto non è triste. 754 00:48:19,291 --> 00:48:20,631 Tu lo rendevi triste. 755 00:48:23,375 --> 00:48:26,035 Peccato che la regina Luna non sia d'accordo con te. 756 00:48:28,125 --> 00:48:32,995 Volevo minacciarla divulgando il suo ruolo nell'insabbiamento di Aster Dell, 757 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 ma a quanto pare è arrabbiata con te da un po' di tempo. 758 00:48:36,416 --> 00:48:39,076 Qualcosa riguardo a sua figlia e Ricki. 759 00:48:39,166 --> 00:48:40,376 Un nome orribile. 760 00:48:40,458 --> 00:48:44,288 A ogni modo, concorda che la scuola necessiti di un cambiamento. 761 00:48:44,375 --> 00:48:47,825 Ho la sensazione che gran parte dei docenti obbediranno 762 00:48:47,916 --> 00:48:49,746 quando varcherò quelle porte. 763 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben di certo non dirà nulla per il bene dei suoi figli. 764 00:48:54,541 --> 00:48:56,501 Saul sarebbe stato un problema, 765 00:48:56,583 --> 00:49:00,003 ma verrà processato per l'omicidio di Andreas. 766 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Scusa, tentato omicidio. 767 00:49:03,541 --> 00:49:04,711 Povero Andreas. 768 00:49:04,791 --> 00:49:08,211 Non dev'essere stato facile restare nascosto così a lungo, 769 00:49:08,291 --> 00:49:11,131 ma avevo bisogno che qualcuno allevasse Beatrix. 770 00:49:11,208 --> 00:49:14,878 Nel caso ti stessi chiedendo chi stesse lavorando con me dall'esterno. 771 00:49:14,958 --> 00:49:16,038 Perciò, 772 00:49:17,416 --> 00:49:19,416 ora dobbiamo parlare solamente 773 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 di te. 774 00:49:22,750 --> 00:49:25,540 Credo che dovresti prenderti un anno sabbatico. 775 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Vai sulle montagne. 776 00:49:28,833 --> 00:49:30,213 Fai una pausa. 777 00:49:30,958 --> 00:49:32,788 Hai lavorato duramente, Farah. 778 00:49:35,541 --> 00:49:38,041 Sono io la direttrice di Alfea. 779 00:49:41,500 --> 00:49:45,290 E non ho nessuna intenzione di lasciare la scuola nelle tue mani. 780 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Io lo so. 781 00:49:58,666 --> 00:50:01,036 Ma tutti gli altri potrebbero crederlo. 782 00:50:03,250 --> 00:50:04,630 E, se così non fosse, 783 00:50:05,791 --> 00:50:07,881 che cosa potrebbero mai fare? 784 00:50:13,000 --> 00:50:14,880 ["Teach Me To Fight" in sottofondo] 785 00:50:30,416 --> 00:50:33,536 [chiacchiericcio] 786 00:50:55,625 --> 00:50:57,205 Bentornate, ragazze. 787 00:50:58,583 --> 00:51:00,633 C'è stato qualche cambiamento. 788 00:51:00,708 --> 00:51:02,578 ["Teach Me To Fight" riprende]