1 00:00:07,041 --> 00:00:09,581 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,326 Jeg kan bare forestille meg hvor mange spørsmål du har til meg. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,423 Noen få, ja. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,210 Jeg har bare ett til deg. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,456 Har du noen anelse om hvor spesiell du er? 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,286 Vil du lære et nytt triks? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,205 Akkurat… 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,038 Akkurat nå? 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,253 Du må vite hvor du kom fra, 10 00:00:31,333 --> 00:00:37,383 og jeg må komme meg ut herfra. Få tilgang til flammen inni deg. 11 00:00:43,333 --> 00:00:46,793 Instinktene dine sier at flammen vil brenne deg. 12 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 Instinktene dine tar feil. 13 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 Ta tak i den. 14 00:00:54,750 --> 00:00:57,420 Bloom har vært der en stund. Hva prater de om? 15 00:00:57,916 --> 00:01:00,786 Jeg har hørt deg snakke om jord i to timer. 16 00:01:00,875 --> 00:01:01,915 Jord. 17 00:01:02,583 --> 00:01:04,833 -To timer. -Det var plantejord. 18 00:01:06,208 --> 00:01:09,078 Vi lot Beatrix ligge på Miss Dowlings kontor. 19 00:01:09,166 --> 00:01:12,076 Jeg vil se at hun ikke våknet og lager tre kniver. 20 00:01:12,166 --> 00:01:15,996 Ikke vær dum. Det blir én kniv tre ganger. Stikk, stikk, stikk. 21 00:01:16,083 --> 00:01:17,673 -Kan vi bare sjekke? -Ok. 22 00:01:18,583 --> 00:01:20,173 Men du overreagerer. 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,330 Se der. Hun er borte. 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,076 Beklagelse mottas via parfymert, håndskrevet brev når vi finner henne. 25 00:01:27,166 --> 00:01:28,286 Det blir verre. 26 00:01:31,541 --> 00:01:33,421 Dere aner ikke hva dere har gjort. 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,540 -Vi ville finne… -Ikke ett ord til! Bli med meg. 28 00:01:40,791 --> 00:01:45,001 Håper smiskepoengene dine holder deg med selskap når du ikke har venner. 29 00:02:03,041 --> 00:02:05,331 Rør barrieren igjen. 30 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Du klarer dette. 31 00:02:25,875 --> 00:02:27,745 Du trenger mat, vann og hvile. 32 00:02:27,833 --> 00:02:28,673 Nei. 33 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Jeg trenger magi. 34 00:03:02,375 --> 00:03:04,705 Den hemmelige gangen til gravlunden er… 35 00:03:05,666 --> 00:03:06,536 …skummel. 36 00:03:07,500 --> 00:03:11,750 Vent til du hører om den kantinedamen Doris må traske gjennom daglig. 37 00:03:12,583 --> 00:03:13,503 I kantinen? 38 00:03:14,375 --> 00:03:15,955 Vet ikke Dowling om dem? 39 00:03:16,041 --> 00:03:18,171 Det er mye Farah ikke vet om. 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,206 Ulydighet, 41 00:03:27,125 --> 00:03:28,455 innbrudd, 42 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 sette klassekameratenes liv i fare 43 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 og frigi Rosalind? 44 00:03:34,458 --> 00:03:37,078 Aner dere hva dere har gjort? 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,380 Jeg kan si jeg er skuffet, men det er altfor mildt. 46 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 Du løy igjen. 47 00:03:49,791 --> 00:03:53,251 -Unnskyld meg? -Om Rosalind. Om Aster Dell. Om alt. 48 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Og du er sint på meg? 49 00:03:55,708 --> 00:03:58,788 Ikke straff meg for å ikke vite noe du ikke fortalte. 50 00:03:58,875 --> 00:04:01,035 Det gir ingen logisk mening. 51 00:04:03,666 --> 00:04:07,536 Jeg foreslår at dere alle roer dere ned. 52 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 Han forseglet døren med magi. 53 00:04:22,250 --> 00:04:25,670 Jeg påpekte en logisk brist, og vi fikk husarrest med magi. 54 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 Da vant du. 55 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 -Han er overveldet. -Hvor tror du at du skal? 56 00:04:31,166 --> 00:04:34,826 Visste du var lærerens kjæledegge. Men ikke at du var en rotte. 57 00:04:34,916 --> 00:04:38,536 Jeg ville roe situasjonen ned ved å forlate den. 58 00:04:38,625 --> 00:04:42,575 -Men vil du hausse opp… -Kan vi ta 30 sekunder, vær så snill? 59 00:04:42,666 --> 00:04:44,626 La meg hente hodetelefonene mine. 60 00:04:47,750 --> 00:04:50,000 Du tror alltid du vet hva som er best. 61 00:04:50,500 --> 00:04:52,960 Du må være synlig for å ha et synspunkt. 62 00:04:53,041 --> 00:04:54,211 Hva pokker skjer? 63 00:04:55,375 --> 00:04:56,785 Det er en lang historie. 64 00:04:59,750 --> 00:05:02,250 Du tyster ikke. Det vet alle over fem år. 65 00:05:02,333 --> 00:05:05,133 -Selv Terra vet det. -Hei! Altså… 66 00:05:06,041 --> 00:05:07,331 Ja. Men hei! 67 00:05:07,416 --> 00:05:11,786 De brente er utenfor Barrieren. Bloom er egoistisk. 68 00:05:13,541 --> 00:05:17,421 Det siste Miss Dowling trenger, er å uroe seg over Rosalind. 69 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 IKKE TEGN TIL HENNE. HOLD 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,245 HOLD UTKIKK. 71 00:05:45,958 --> 00:05:49,038 Trodde du sa du var svak og ikke kunne utføre magi. 72 00:05:49,125 --> 00:05:50,915 Men du kan gjøre oss usynlige? 73 00:05:51,000 --> 00:05:54,670 I Steinsirkelen kan jeg bruke magien i bakken. 74 00:05:54,750 --> 00:05:56,830 Derfor ba jeg deg ta meg med hit. 75 00:05:58,125 --> 00:06:00,705 For å lade opp de gamle batteriene. 76 00:06:00,791 --> 00:06:02,581 Hva skjedde i Aster Dell? 77 00:06:06,041 --> 00:06:08,421 Alt Farah fortalte deg er sant. 78 00:06:09,833 --> 00:06:10,793 Jeg løy for dem. 79 00:06:11,583 --> 00:06:14,883 Jeg sa at Aster Dell var evakuert. Det var løgn. 80 00:06:16,500 --> 00:06:20,210 -Drepte du de uskyldige folkene? -Der blir det komplisert. 81 00:06:21,208 --> 00:06:23,918 Et grunnleggende prinsipp i Den andre verdenen 82 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 er at bare feer kan utføre magi. 83 00:06:26,583 --> 00:06:29,003 Nybyggerne i Aster Dell var unntaket. 84 00:06:29,583 --> 00:06:33,043 De var mennesker som ble drevet av ofring og død. 85 00:06:33,833 --> 00:06:35,293 Blodhekser. 86 00:06:36,625 --> 00:06:37,455 Vent… 87 00:06:37,541 --> 00:06:43,421 Så da De brente omringet dem, så jeg muligheten til å ødelegge begge. 88 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 Vent. 89 00:06:45,166 --> 00:06:50,576 Hvis folkene i Aster Dell var hekser, og foreldrene mine var feer, så… 90 00:06:50,666 --> 00:06:53,706 Du har rett. Foreldrene dine er ikke fra Aster Dell. 91 00:06:54,291 --> 00:06:56,751 Du ble kidnappet av heksene. 92 00:06:57,500 --> 00:06:59,960 Fe-foreldrene dine var umulig å finne. 93 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Så de kan enda være der ute? 94 00:07:04,875 --> 00:07:08,745 -Hvorfor lette du ikke etter dem? -Du var i fare i denne verdenen. 95 00:07:08,833 --> 00:07:13,003 Kraften inni deg er for stor. Derfor ville heksene ha deg. 96 00:07:13,583 --> 00:07:15,003 For å bruke kraften din. 97 00:07:15,083 --> 00:07:19,003 Det er derfor De brente utenfor Barrieren vil ha deg også. 98 00:07:19,083 --> 00:07:21,883 For å kvitte seg med deg før den brukes mot dem. 99 00:07:22,625 --> 00:07:24,915 Har de vært ute etter meg hele tiden? 100 00:07:25,000 --> 00:07:27,630 Noen ganger suger det å være spesiell, hva? 101 00:07:28,708 --> 00:07:32,998 Men nå har du meg, og det vil suge enda mer for De brente. 102 00:07:33,708 --> 00:07:35,538 Klar til triks nummer to? 103 00:07:41,333 --> 00:07:45,753 Bør det uroe meg at jeg måtte få vite fra Aisha at Bloom dopet deg, Sky? 104 00:07:45,833 --> 00:07:50,083 Vet ikke. Bør det uroe meg at jeg måtte få vite fra Bloom om Aster Dell? 105 00:07:50,833 --> 00:07:54,293 Vi prater om dette senere. Hva er situasjonen? 106 00:07:54,375 --> 00:07:57,575 Jeg tror De brente er den veien. Få se igjen. 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 Kat. 108 00:08:09,083 --> 00:08:12,083 -Jeg kjenner dalsøkket Noura passerte. -Ok, vi drar. 109 00:08:12,166 --> 00:08:13,826 Vent. Uten feer? 110 00:08:14,666 --> 00:08:17,326 Vi så minst seks av De brente. Det er galskap. 111 00:08:17,416 --> 00:08:19,576 Det er en ordre, Riven. Skjerp deg. 112 00:08:19,666 --> 00:08:20,496 Kom igjen. 113 00:08:23,208 --> 00:08:26,418 Lyden kommer ikke fra skogen. Den kommer fra skolen. 114 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Dra tilbake og samle alle elevene i atriet. Løp! 115 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Har vi strømbrudd? 116 00:08:36,958 --> 00:08:39,538 -Hvordan skjer sånt her? -Det bør det ikke. 117 00:08:40,208 --> 00:08:43,128 Alfea er en utpost. Den bruker magisk strøm. 118 00:08:43,208 --> 00:08:47,498 -Under skolen er energibrønner… -Jeg dropper historietimen og går og ser. 119 00:08:56,583 --> 00:08:57,793 Hallo? 120 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 …og med nok magi, funker de som et batteri. 121 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 Sam! 122 00:09:37,500 --> 00:09:39,210 En av De brente er på skolen! 123 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 Grav dypere enn noen gang før. 124 00:09:45,833 --> 00:09:49,963 Det du gjorde for å frigi meg, er bare en brøkdel av magien som trengs. 125 00:09:51,291 --> 00:09:52,171 Mer. 126 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 La ilden fortære deg. 127 00:09:57,250 --> 00:09:58,080 Fortsett. 128 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 Hva om jeg mister kontrollen? 129 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kontroll begrenser deg. 130 00:10:03,541 --> 00:10:04,581 Jeg er redd. 131 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Bra! 132 00:10:06,250 --> 00:10:10,920 Når du begynner å nyte den følelsen, åpner verden seg for deg. 133 00:10:11,000 --> 00:10:14,290 En vill brann brenner i deg, Bloom, 134 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 og med de rette folkene rundt deg… 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 Du mener med deg. 136 00:10:28,916 --> 00:10:30,206 Med deg rundt meg. 137 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Ber du meg høre på deg og stole på deg og la deg veilede meg? 138 00:10:36,166 --> 00:10:37,496 Jeg møtte deg nettopp. 139 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Du gjemte meg for Miss Dowling. 140 00:10:43,750 --> 00:10:47,750 Du fortalte ikke noen at jeg fantes. Jeg drepte nesten familien min, 141 00:10:47,833 --> 00:10:50,423 for du forlot meg i Førsteverdenen uten veiledning. 142 00:10:50,500 --> 00:10:52,880 Veiledningen du trengte, var kjærlighet. 143 00:10:53,916 --> 00:10:57,496 Farah kunne ikke gi deg det. Det kunne Vanessa og Michael. 144 00:11:01,166 --> 00:11:02,206 Vet du navnene? 145 00:11:02,291 --> 00:11:06,831 Jeg visste de kom til å miste en datter. Jeg ga dem en ny sjanse. 146 00:11:07,583 --> 00:11:11,753 Og jeg ga deg et skjulested fra monstrene som ville drepe deg. 147 00:11:13,208 --> 00:11:17,288 Jeg vil alltid passe på deg, Bloom. 148 00:11:18,041 --> 00:11:22,211 Og når dette er over, finner vi dine biologiske foreldre sammen. 149 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 DE BRENTE ER PÅ SKOLEN. FANGET I LEILIGHETEN. 150 00:11:30,583 --> 00:11:33,383 De er inne på skolen. Jeg må gå. 151 00:11:34,000 --> 00:11:38,290 -Er du ladet? Kan du hjelpe? -Nei. Men du trenger det ikke. 152 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 Infeksjonen spres snart. 153 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 Musa? Er du ok? 154 00:11:58,041 --> 00:12:00,961 -Noen må gjøre noe. -Jeg mistet dekningen. 155 00:12:09,291 --> 00:12:10,211 Der er du. 156 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 Sky. 157 00:12:12,333 --> 00:12:13,173 Hei. 158 00:12:13,750 --> 00:12:15,130 Du virker ok. 159 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Det du ga meg slapp taket for noen timer siden. Kom. 160 00:12:18,791 --> 00:12:20,131 Vi må finne de andre. 161 00:12:20,208 --> 00:12:22,788 Alle elevene samles i atriet. 162 00:12:33,750 --> 00:12:35,460 -Hallo? -Hva faen gjør du? 163 00:12:36,166 --> 00:12:37,996 Hva om det er en av de tingene? 164 00:12:48,500 --> 00:12:49,330 Denne veien. 165 00:12:50,125 --> 00:12:53,165 -Det er flere elever der nede. -Jeg tar dem med. 166 00:12:53,916 --> 00:12:55,576 Du kan ta etternølerne. 167 00:12:56,375 --> 00:12:57,205 Vent. 168 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 Dane? 169 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 Hva i helvete? 170 00:13:33,500 --> 00:13:37,170 Hun utløste en felle på Dowlings kontor. Noe som lammet henne. 171 00:13:37,250 --> 00:13:42,540 -Jeg hentet henne, men hva kan jeg gjøre? -Ja ja, synd for henne. Kom igjen. 172 00:13:42,625 --> 00:13:45,825 -Jeg forlater henne ikke. -Dane. Hun er ikke verdt det. 173 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Hun bryr seg om deg, og du bryr deg om henne. 174 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Ikke lat som noe annet. 175 00:13:54,666 --> 00:13:55,536 Vær så snill. 176 00:13:57,375 --> 00:13:58,785 Du må hjelpe henne. 177 00:14:02,958 --> 00:14:04,038 Greit. 178 00:14:09,375 --> 00:14:11,825 -Kan du si noe? -Hva er det å si? 179 00:14:11,916 --> 00:14:15,246 -Du kysset meg og dopet meg. -Jeg dopet deg jo først. 180 00:14:15,333 --> 00:14:18,043 Visste ikke om kysset da jeg dopet drikken din. 181 00:14:18,583 --> 00:14:21,583 -Jeg ble oppslukt i øyeblikket… -Fin distraksjon. 182 00:14:21,666 --> 00:14:23,996 -Takk for resyméet. -Jeg distraherte deg ikke. 183 00:14:24,083 --> 00:14:27,423 -Du ville stoppet meg. -Jeg åpnet meg for deg, Bloom. 184 00:14:27,916 --> 00:14:30,326 Jeg fortalte deg ting ingen vet om. 185 00:14:31,958 --> 00:14:34,458 -Jeg stolte på deg. -Men ville stoppet meg. 186 00:14:36,208 --> 00:14:38,668 Du stoler på meg, men ville behandlet meg 187 00:14:38,750 --> 00:14:42,670 som en jomfru som måtte beskyttes mot seg selv. Det er ikke tillit. 188 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Du friga en morder for å sette en gal eks-rektor fri. 189 00:14:46,083 --> 00:14:48,673 Og om Rosalind ikke er gal og løy av en grunn? 190 00:14:49,750 --> 00:14:53,380 Jo mer jeg ser, jo mer tror jeg alle gjør det de tror er rett. 191 00:14:53,458 --> 00:14:57,418 Selv om noen tror de gjorde det rette, trenger det ikke å være det. 192 00:15:03,625 --> 00:15:05,745 Han blir ustadig uten zanbaq. Vi må ut. 193 00:15:25,833 --> 00:15:27,213 -Hei. -Hei. 194 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 -Vi må få hjelp. -Å, faen. 195 00:15:32,250 --> 00:15:36,880 -Han sa en av De brente er her. -Han må til atriet. De barrikaderer det. 196 00:15:36,958 --> 00:15:38,038 Vi er trygge der. 197 00:15:47,166 --> 00:15:49,076 Alle inngangene må sikres. 198 00:15:49,166 --> 00:15:51,206 Jeg forseglet portene midlertidig. 199 00:15:51,708 --> 00:15:54,708 Be ildfeene sveise dem og legg materialer foran dem. 200 00:15:54,791 --> 00:15:57,081 Vi hentet så mye rustning vi kunne. 201 00:15:57,166 --> 00:16:00,826 Har dere dem på, må dere kunne røre dere nok til å utføre magi. 202 00:16:00,916 --> 00:16:03,746 Kom igjen. Fort. Gjennom der. Gå! 203 00:16:04,708 --> 00:16:05,538 Greit. 204 00:16:07,583 --> 00:16:08,463 Stå stille. 205 00:16:10,375 --> 00:16:12,875 Bare… Jeg ber deg være stille. 206 00:16:12,958 --> 00:16:14,828 Jeg er stille når jeg er død. 207 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 Pappa! 208 00:16:19,291 --> 00:16:20,251 Sam! 209 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 Gi meg zanbaq, nå! 210 00:16:25,083 --> 00:16:27,883 Så mye blod. Hvorfor kom dere ikke med én gang? 211 00:16:27,958 --> 00:16:30,038 Vi var stengt inne. Husker du? 212 00:16:33,500 --> 00:16:35,040 Som dere nok vet, 213 00:16:35,750 --> 00:16:39,420 har De brente infiltrert Barrieren og skolen. 214 00:16:40,416 --> 00:16:44,496 Av ukjent årsak svikter de magiske energibrønnene som gir strøm. 215 00:16:45,583 --> 00:16:48,133 Jeg fikk snakket med dronning Luna før det. 216 00:16:48,791 --> 00:16:53,251 Hun forstår alvoret i det som skjer her, og solarianske tropper er på vei. 217 00:16:54,875 --> 00:16:57,705 Vi barrikaderer alle innganger til atriet. 218 00:16:58,333 --> 00:16:59,833 Vi er trygge foreløpig. 219 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 Men vi må forberede oss på muligheten 220 00:17:05,583 --> 00:17:09,213 for at De brente tar seg inn før de kommer. 221 00:17:12,083 --> 00:17:14,043 Det er dette vi har trent til. 222 00:17:14,958 --> 00:17:16,538 Vær forsiktige, 223 00:17:17,333 --> 00:17:18,293 men vær modige. 224 00:17:19,125 --> 00:17:20,495 La magien vise vei, 225 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 og la oss vise dem hva det betyr å høre til Alfea. 226 00:17:25,666 --> 00:17:27,126 Gjør klar barrikaden. 227 00:17:37,166 --> 00:17:40,826 -Bloom sa du rømte hjemmefra. -Nå kommer hjem hit. Gøy. 228 00:17:40,916 --> 00:17:43,746 -Jeg kan hjelpe deg å gjemme deg. -Selvsagt. 229 00:17:45,416 --> 00:17:47,456 Og en del av meg vil det, men… 230 00:17:48,958 --> 00:17:52,378 …det var rett å slå opp. Vi skulle ikke blitt sammen igjen. 231 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Vi er i beste fall medavhengige… 232 00:17:56,791 --> 00:17:58,331 …og i verste fall giftige. 233 00:17:59,875 --> 00:18:02,245 Denne gangen må jeg klare meg selv. 234 00:18:02,333 --> 00:18:03,753 Du låter som Bloom. 235 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Er det så ille? Det er vel det du liker for tiden. 236 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Jeg tuller med deg. 237 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 På en måte. 238 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 -Du er sint. -En underdrivelse. 239 00:18:17,583 --> 00:18:21,503 Rosalind er ikke monsteret du tror. Hun løy av en grunn. 240 00:18:22,791 --> 00:18:25,171 Folkene i Aster Dell var ikke uskyldige. 241 00:18:27,250 --> 00:18:28,710 De var Blodhekser. 242 00:18:29,375 --> 00:18:31,285 Og foreldrene mine var ikke der. 243 00:18:33,166 --> 00:18:35,996 Hun vet virkelig å overtale folk, hva? 244 00:18:36,625 --> 00:18:40,495 Er egoet ditt så skjørt at du ikke kan vurdere at du tar feil? 245 00:18:43,375 --> 00:18:47,995 Rosalind ga deg akkurat nok informasjon til å lure deg. Hun manipulerer deg. 246 00:18:48,083 --> 00:18:51,713 Og hva har du gjort? Du tilbakeholdt informasjon, ikke hun. 247 00:18:51,791 --> 00:18:55,831 Hvorfor sier hun det ikke selv? Hvorfor er hun ikke her? Hvor er hun? 248 00:18:57,541 --> 00:18:58,671 Hun er enda svak. 249 00:18:59,625 --> 00:19:03,665 -Hun er ikke ladet, men hun sa… -Så dere var i Steinsirkelen. 250 00:19:09,250 --> 00:19:10,380 Steinsirkelen… 251 00:19:11,125 --> 00:19:13,575 …er en leder til magien i bakken. 252 00:19:13,666 --> 00:19:17,996 Den magien gir kraft til alt på Alfea, som strømmen vår. 253 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Og Barrieren. 254 00:19:20,916 --> 00:19:25,626 Er Rosalind grunnen til at Barrieren var så svak at De brente kom inn? 255 00:19:29,000 --> 00:19:31,080 Dette er ingen tilfeldighet, Bloom. 256 00:19:32,291 --> 00:19:34,331 Rosalind har alltid en plan. 257 00:19:35,083 --> 00:19:36,293 De er ute etter meg. 258 00:19:37,500 --> 00:19:38,330 Ja. 259 00:19:38,875 --> 00:19:41,535 Jeg visste det ikke først, men jeg vet det nå. 260 00:19:42,750 --> 00:19:45,210 Som betyr at min jobb er å beskytte deg. 261 00:19:45,291 --> 00:19:47,251 Men vi slår dem vel, hva? 262 00:19:48,333 --> 00:19:49,333 Rosalind sa hva… 263 00:19:49,416 --> 00:19:52,416 Handlingene dine satte oss i fare. Du har gjort nok. 264 00:19:52,500 --> 00:19:56,630 Vil du hjelpe, gå til de andre ildfeene og sveis disse portene fast. 265 00:19:57,208 --> 00:19:59,918 Gi vannfeene lederskap og kontroll, Aisha. 266 00:20:09,166 --> 00:20:10,246 Kom igjen! 267 00:20:10,333 --> 00:20:13,583 Vil du ha rosa pistill og morter? Du maler som en jente. 268 00:20:14,208 --> 00:20:18,248 Har ikke tid til å diskutere de kjønnsrelaterte problemene i det der. 269 00:20:20,250 --> 00:20:21,630 Hvordan kan du dette? 270 00:20:21,708 --> 00:20:26,078 Vel, tro det eller ei, Terra og jeg var mye sammen her. 271 00:20:27,166 --> 00:20:30,666 Jeg vil nekte for at jeg sa det, men hun er ikke den verste. 272 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 Jeg kan ha ført deg på villspor. 273 00:20:33,375 --> 00:20:34,245 Nei da. 274 00:20:36,375 --> 00:20:37,375 Beatrix er unik. 275 00:20:44,333 --> 00:20:47,753 Du er homofil, ikke sant? Jeg mener, jeg er ikke blind. 276 00:20:48,666 --> 00:20:50,326 Jeg vet når noen vil ha meg. 277 00:20:51,250 --> 00:20:52,540 Jeg synes du er sexy. 278 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 Hun også, på en annen måte. 279 00:20:57,708 --> 00:20:59,788 Hvem tenker du på når du runker? 280 00:21:01,750 --> 00:21:02,580 Sug meg. 281 00:21:03,833 --> 00:21:05,463 Det høres ut som et svar. 282 00:21:08,250 --> 00:21:11,080 Ingen grunn til å oppdatere meg. Jeg hørte alt. 283 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Dere valgte rett. Rosalind blir imponert. 284 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Når dette er over, vil dere ønske å være på vår side. 285 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 -Hvorfor funker ikke zanbaqen? -Såret er svært dypt. 286 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Fant en flis fra Den brente nær hjertet. 287 00:21:42,041 --> 00:21:46,421 -Han har vondt. Hjelp ham. -Jeg gjør alt jeg kan! Du kan gjøre noe. 288 00:21:46,500 --> 00:21:49,920 Du er en tankefe. Å kjenne følelser er litt av magien din. 289 00:21:50,000 --> 00:21:52,330 Båndet deres lar deg overta smerte. 290 00:21:52,416 --> 00:21:54,876 -Hvordan? -Ikke dytt den bort, ta den inn. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Prøv. 292 00:22:10,458 --> 00:22:11,748 -Kan ikke! -Du prøvde ikke. 293 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 -Jeg klarer ikke, ok? -Musa! 294 00:22:13,875 --> 00:22:15,325 La henne gå, vennen. 295 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Kom hit og hjelp meg. 296 00:22:20,166 --> 00:22:21,786 Hvordan får vi den ut? 297 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Jeg når den ikke. 298 00:22:27,291 --> 00:22:29,171 Jeg klarer det ikke. 299 00:22:29,250 --> 00:22:30,130 -Jo. -Kan ikke. 300 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 Du kan, pappa. Det vet jeg. 301 00:22:35,625 --> 00:22:36,575 Stille. 302 00:22:44,958 --> 00:22:48,418 Det bør bremse det. Men infeksjonen sprer seg fortsatt. 303 00:22:48,500 --> 00:22:50,670 Sam må bare klare seg foreløpig. 304 00:22:53,291 --> 00:22:56,331 Han er i fare til Den brente som angrep ham er død. 305 00:22:56,416 --> 00:23:01,416 Solarianerne kommer sent i morgen. Han klarer seg aldri så lenge. 306 00:23:01,500 --> 00:23:05,210 Om ikke dørene holder, er vi i samme båt som ham. 307 00:23:18,791 --> 00:23:20,421 Ha du ikke fe-ting å gjøre? 308 00:23:21,333 --> 00:23:26,673 Burde sagt hva jeg gjorde i Steinsirkelen og vært ærlig som du var. Unnskyld. 309 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 -Takk. -Og det kysset, Sky… 310 00:23:31,833 --> 00:23:35,003 -Om du tror det var uekte… -Greit. Samme hva det var… 311 00:23:46,208 --> 00:23:48,538 Om jeg fortsatt sier jeg ikke tror deg, 312 00:23:49,541 --> 00:23:50,631 kan vi gjenta det? 313 00:23:57,750 --> 00:23:58,630 Hva er det? 314 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Hva enn du ønsker å gjøre, 315 00:24:05,708 --> 00:24:06,538 er jeg her. 316 00:24:08,916 --> 00:24:11,746 Jeg kjenner Bloom. Hun gjør ikke ingenting. 317 00:24:11,833 --> 00:24:14,003 Særlig om hun tror hun har skylden. 318 00:24:14,083 --> 00:24:18,213 -Tenk om vennen hennes ikke anga henne. -Seriøst? Gjør du enda dette? 319 00:24:19,291 --> 00:24:20,961 Jeg har dårlig samvittighet. 320 00:24:21,708 --> 00:24:23,168 Er det det du vil høre? 321 00:24:23,666 --> 00:24:28,246 Jeg trodde at å komme til deg av alle, ville vise deg at jeg er lei for det. 322 00:24:29,041 --> 00:24:30,131 Hva mer vil du ha? 323 00:24:32,000 --> 00:24:33,540 Hva tror du hun vil gjøre? 324 00:24:33,625 --> 00:24:37,825 Noe uforsiktig og sprøtt, men denne gangen gjør jeg det ikke alene. 325 00:24:39,291 --> 00:24:40,331 Kom igjen. 326 00:24:54,958 --> 00:24:56,208 Vil barrikaden holde? 327 00:24:57,375 --> 00:24:58,205 En stund. 328 00:25:04,541 --> 00:25:09,501 Jeg vet ikke hvordan kvelden ender, så jeg må si sannheten om Aster Dell. 329 00:25:11,041 --> 00:25:12,251 Bloom fortalte alt. 330 00:25:14,833 --> 00:25:17,673 Aster Dell er der Andreas døde. 331 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 Hva? 332 00:25:23,333 --> 00:25:27,333 Hvordan går det an? Du sa pappa døde i kamp, mens han slåss. 333 00:25:27,416 --> 00:25:28,246 Det er sant. 334 00:25:28,916 --> 00:25:29,746 Saul! 335 00:25:31,333 --> 00:25:33,173 Det er enda folk der. 336 00:25:33,250 --> 00:25:36,130 De evakuerte ikke, Andreas. Rosalind må få beskjed. 337 00:25:36,208 --> 00:25:37,328 Hun vet det. 338 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Farah og Ben tror de bare dreper De brente. 339 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 -Hundrevis vil dø. -Rosalind ga ordren. 340 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 Ordren hennes er feil! 341 00:25:46,875 --> 00:25:49,455 Jeg vet at Rosalind ga deg mening. 342 00:25:50,083 --> 00:25:52,083 Jeg vet du står i gjeld til henne. 343 00:25:52,666 --> 00:25:54,576 Men dette er for mye. 344 00:25:55,500 --> 00:25:59,630 -Jeg kan ikke la deg si det til dem. -Andreas, du har et valg. 345 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Ordren eller moralen. 346 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 Ikke gjør dette. 347 00:26:11,541 --> 00:26:12,961 -Andreas… -Jeg beklager. 348 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 Andreas, vær så snill! 349 00:26:44,666 --> 00:26:46,746 Jeg løp tilbake til Farah og Ben. 350 00:26:49,083 --> 00:26:51,503 Jeg trodde jeg rakk å stoppe dem, men… 351 00:26:55,541 --> 00:26:56,631 …det var for sent. 352 00:26:59,791 --> 00:27:01,001 Du sa til meg at… 353 00:27:01,916 --> 00:27:03,126 …pappa var en helt. 354 00:27:03,208 --> 00:27:06,998 Andreas reddet utallige liv før den dagen, Sky. 355 00:27:07,875 --> 00:27:11,955 Han drepte flere av De brente enn noen andre, men han hadde sine feil. 356 00:27:12,541 --> 00:27:13,711 Det har vi alle. 357 00:27:14,958 --> 00:27:15,878 Feil? 358 00:27:17,458 --> 00:27:19,878 Han drepte hundrevis av folk. 359 00:27:22,083 --> 00:27:23,253 Og du drepte ham. 360 00:27:24,708 --> 00:27:27,038 Og du sier at begge har sine feil? 361 00:27:29,416 --> 00:27:32,456 Hva i helvete skal jeg gjøre med det? 362 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 De er her. 363 00:27:46,083 --> 00:27:48,463 Husk å holde følelsene i sjakk. 364 00:27:49,208 --> 00:27:51,668 Frykt på avveier fører til magi på avveier. 365 00:27:52,541 --> 00:27:53,921 Oppretthold beredskap. 366 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 Hold hodet kaldt. 367 00:28:03,916 --> 00:28:05,166 Hold deg nær, vennen. 368 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Prøv å overse det. Fokuser på oppgaven. 369 00:28:09,458 --> 00:28:11,788 -Det gjør så vondt. -Bli hos oss, Sam. 370 00:28:14,291 --> 00:28:16,501 Ok. Jeg går og henter hjelp. 371 00:28:25,583 --> 00:28:26,753 Hva faen? 372 00:28:35,625 --> 00:28:38,535 Du kan ikke bare rømme. Han har vondt. 373 00:28:38,625 --> 00:28:40,825 -Pappa prøver, men… -La meg være. 374 00:28:44,000 --> 00:28:45,170 Du bryr deg om ham. 375 00:28:46,291 --> 00:28:47,461 Det er problemet. 376 00:28:48,500 --> 00:28:51,630 Jeg kan ikke føle det. At noen jeg bryr meg om, dør. 377 00:28:53,208 --> 00:28:54,038 Ikke igjen. 378 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 Hva? 379 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 Musa… 380 00:29:02,916 --> 00:29:04,876 Moren min døde i fjor, Terra. 381 00:29:06,333 --> 00:29:09,713 Jeg var der, og jeg følte det. Det øyeblikket det skjedde. 382 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Jeg følte alt hun følte. 383 00:29:15,083 --> 00:29:19,793 Derfor kan jeg ikke snakke om familien eller være hos Sam nå. 384 00:29:21,125 --> 00:29:25,035 -Ikke tving meg til å føle det igjen. -Nei, det går bra. 385 00:29:33,583 --> 00:29:34,423 Det går bra. 386 00:29:37,958 --> 00:29:39,378 Jeg lar ham ikke dø. 387 00:29:52,083 --> 00:29:53,963 Det holder ikke stort lenger. 388 00:29:59,666 --> 00:30:02,496 -Hva gjør du? -Vi gjemmer oss når vi bør slåss. 389 00:30:02,583 --> 00:30:05,133 Vi slåss når vi må. Ikke sett liv i fare. 390 00:30:05,208 --> 00:30:08,078 Det er de alt, og de må drepes for å stoppes. 391 00:30:08,166 --> 00:30:09,876 Ikke så lett som du tror. 392 00:30:31,250 --> 00:30:32,630 Hva skjedde nå? 393 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 De drar. 394 00:30:35,458 --> 00:30:38,288 De går sammen, som om de følger etter noe. 395 00:30:42,125 --> 00:30:43,035 Hvor er Bloom? 396 00:30:46,166 --> 00:30:48,456 De brente må følge etter meg. 397 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Terra? 398 00:30:58,250 --> 00:30:59,130 Ikke gå ut. 399 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 Du tror jeg er et barn, men det er feil. 400 00:31:03,958 --> 00:31:05,828 -Jeg må gjøre noe. -Du har rett. 401 00:31:07,250 --> 00:31:08,580 Jeg trenger din hjelp. 402 00:31:10,625 --> 00:31:14,325 Infeksjonen spres raskere enn jeg håpet. Gir han etter, dør han. 403 00:31:14,416 --> 00:31:17,496 Hjelp ham å være sterk til Den brente er drept. 404 00:31:19,416 --> 00:31:20,706 Sam, kjemp imot. 405 00:31:20,791 --> 00:31:22,831 -Jeg kan ikke. -Bli hos oss, Sam. 406 00:31:22,916 --> 00:31:23,916 -Kan ikke. -Prøv. 407 00:31:24,000 --> 00:31:25,290 Jeg kan ikke… 408 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Det er i øynene! 409 00:31:27,833 --> 00:31:29,003 Vi mister ham. 410 00:31:38,583 --> 00:31:41,503 Det er din tur å finne fred i meg. 411 00:31:50,125 --> 00:31:52,035 Jeg tar det så lenge jeg kan. 412 00:31:52,125 --> 00:31:54,575 Moren min kommer snart med en ekte hær. 413 00:31:54,666 --> 00:31:58,286 De kommer for sent. De brente har alltid vært ute etter meg. 414 00:31:58,375 --> 00:32:02,875 Rosalind lærte meg å stoppe dem, men det krever mer magi enn noe annet, og… 415 00:32:04,125 --> 00:32:08,955 -Jeg vet ikke hva som skjer da. -Jeg holder oss trygge, og deg også. 416 00:32:09,625 --> 00:32:12,705 Jeg omgir deg med vann i tilfelle flammene blir høye. 417 00:32:12,791 --> 00:32:14,961 Du ser oss ikke, men vi er her. 418 00:32:21,166 --> 00:32:24,746 Rosalind ber meg tro hun er den jeg trenger for å klare det. 419 00:32:26,541 --> 00:32:27,381 Det er feil. 420 00:34:21,458 --> 00:34:22,328 Hva er dere? 421 00:34:29,166 --> 00:34:30,246 Godt gjort, Bloom. 422 00:34:36,125 --> 00:34:38,205 -Hva er det? -Hun er svak. 423 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Kan dere ta henne med til rommet? 424 00:34:46,916 --> 00:34:49,996 -Vi klarte det. -Ja, det gjorde vi. 425 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 Det forsvinner. 426 00:35:06,833 --> 00:35:08,043 Jeg tror de tok den. 427 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 Takk. 428 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 Takk til dere begge. 429 00:35:18,041 --> 00:35:20,081 Nei, du må føle det gode også. 430 00:35:31,583 --> 00:35:32,713 Vi bør gå tilbake. 431 00:35:32,791 --> 00:35:35,631 -Ja. -Rosalind er her snart. Hør på henne. 432 00:35:35,708 --> 00:35:38,668 Hun og pappa har en plan. Dere kan være med på den. 433 00:35:38,750 --> 00:35:41,130 -Dette trenger ikke ta slutt. -Vent litt. 434 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Sendte faren din deg hit? 435 00:35:43,541 --> 00:35:46,541 Han er ikke faren min, men han vet hva som må til. 436 00:35:48,250 --> 00:35:49,210 Beatrix. 437 00:35:49,875 --> 00:35:50,785 Rosalind. 438 00:35:50,875 --> 00:35:52,535 Lenge siden sist. 439 00:35:54,458 --> 00:35:56,748 De er venner. Begge to. 440 00:36:01,083 --> 00:36:02,543 Alltid fint å ha venner. 441 00:36:04,083 --> 00:36:06,253 De vil nok vite hva som skjer nå. 442 00:36:09,125 --> 00:36:10,075 Kom igjen. 443 00:36:10,916 --> 00:36:12,286 Jeg trenger ikke hjelp. 444 00:36:13,750 --> 00:36:16,710 -Sikre på at Sam er ok? -Takket være deg og Musa. 445 00:36:16,791 --> 00:36:20,081 Ha! Dere skulle sett Terra, snart opererer hun oss alle. 446 00:36:20,166 --> 00:36:24,706 -Som trening. Når det ikke trengs. -Skuffende at jeg ikke så vingene. 447 00:36:24,791 --> 00:36:27,501 -Var de som Tingeling sine? -Mye kulere. 448 00:36:27,583 --> 00:36:29,963 -Kulere? Jeg elsker Tingeling. -Så klart. 449 00:36:30,041 --> 00:36:31,501 MAMMA OG PAPPA 450 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 Hvil deg. Jeg dekker for deg. 451 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 Jeg kaller det min månedlige løgn. 452 00:36:39,333 --> 00:36:41,543 Mr. og Mrs. Peters. Hei. 453 00:36:44,583 --> 00:36:46,383 Nei, Bloom har det bra. 454 00:36:46,458 --> 00:36:49,788 Det har vært en tøff uke. Eksamen er… drepen. 455 00:36:53,083 --> 00:36:53,923 Ja. 456 00:36:57,000 --> 00:36:58,630 Ingen tegn til Rosalind. 457 00:36:59,416 --> 00:37:01,706 Men vi får garantert se henne igjen. 458 00:37:06,041 --> 00:37:06,921 Hva skjedde? 459 00:37:09,791 --> 00:37:11,421 Bloom forvandlet seg, Saul. 460 00:37:16,833 --> 00:37:20,293 Etter én kveld med Rosalind brukte hun eldgammel fe-magi. 461 00:37:20,791 --> 00:37:22,331 Magi vi trodde var tapt. 462 00:37:25,166 --> 00:37:29,826 Hun sa til Bloom at folkene i Aster Dell ikke var sivile, at de var Blodhekser. 463 00:37:34,125 --> 00:37:37,415 -En detalj hun ikke delte med oss. -De var Blodhekser. 464 00:37:41,458 --> 00:37:43,748 Så alt vi gjorde for å stoppe… 465 00:37:46,208 --> 00:37:47,498 Alt jeg gjorde… 466 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 Der er du. 467 00:38:43,208 --> 00:38:44,328 Jeg hørte et rykte… 468 00:38:45,625 --> 00:38:47,745 …om at du kjørte full fe-stil i går. 469 00:38:49,291 --> 00:38:50,131 Var det et… 470 00:38:50,833 --> 00:38:52,543 …godt eller dårlig rykte? 471 00:38:56,666 --> 00:38:58,166 Jeg bryr meg ikke om… 472 00:39:00,166 --> 00:39:02,576 …hva andre tror. Det var første gang jeg… 473 00:39:03,625 --> 00:39:05,955 …følte meg som meg selv, helt… 474 00:39:07,125 --> 00:39:07,995 …meg selv. 475 00:39:12,583 --> 00:39:13,833 Jeg hører hjemme her. 476 00:39:17,166 --> 00:39:17,996 Det gjør du. 477 00:39:24,458 --> 00:39:26,628 Har du på deg det samme som i går? 478 00:39:30,166 --> 00:39:30,996 Hva skjedde? 479 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 Det går bra. 480 00:39:36,833 --> 00:39:37,713 Jeg lover. 481 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Noen vil visst prate. 482 00:40:01,833 --> 00:40:03,083 Hvordan føler du deg? 483 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 Litt sliten, men jeg overlever. 484 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 Du brukte mye magi i går kveld. 485 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 -Du vil være sliten… -Jeg var en drittunge. 486 00:40:14,750 --> 00:40:18,750 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på hva jeg sa til deg i går. Du har… 487 00:40:20,583 --> 00:40:22,383 Du har vært utrolig mot meg. 488 00:40:23,875 --> 00:40:27,625 Du fant meg da jeg var fortapt, holdt meg trygg, viste vei. Du… 489 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 …omga meg med fantastiske folk. 490 00:40:33,541 --> 00:40:36,171 -Og jeg har vært… -Det er tilgitt. 491 00:40:39,916 --> 00:40:40,956 Driver du med… 492 00:40:43,708 --> 00:40:45,168 Kan vi… 493 00:40:46,125 --> 00:40:46,955 …klemme? 494 00:41:17,666 --> 00:41:20,456 Da jeg ble rektor, tok jeg en avgjørelse. 495 00:41:21,958 --> 00:41:23,378 Å bli en gallionsfigur. 496 00:41:27,041 --> 00:41:28,251 Å utstråle styrke. 497 00:41:30,458 --> 00:41:32,378 Det trenger elever på din alder. 498 00:41:35,000 --> 00:41:37,130 Å innrømme feil sprer usikkerhet. 499 00:41:38,583 --> 00:41:42,633 Men å la være, gjør at folk du bryr deg om må spørre om du klemmer. 500 00:41:46,458 --> 00:41:48,628 Jeg burde vært ærlig med deg tidlig. 501 00:41:50,791 --> 00:41:51,631 Altså, 502 00:41:53,250 --> 00:41:54,170 kanskje, men… 503 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 …kanskje jeg trengte tid. 504 00:42:03,500 --> 00:42:07,170 Jeg kan ikke overse livet hjemme og lyve til foreldrene mine. 505 00:42:07,250 --> 00:42:11,790 De fortjener å vite hva jeg er og hva som hendte datteren. Sannheten. 506 00:42:11,875 --> 00:42:12,825 -Bloom. -Hei. 507 00:42:12,916 --> 00:42:14,496 Hvordan i all verden… Kom! 508 00:42:14,583 --> 00:42:15,923 Sant. Det gjør de. 509 00:42:16,000 --> 00:42:17,210 Vanessa! 510 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 -Bloom? -Hei. 511 00:42:19,541 --> 00:42:21,001 Men jeg advarer deg. 512 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Det blir ikke lett. 513 00:42:24,541 --> 00:42:28,881 Jeg vet jeg har vært utilgjengelig, men jeg skal forklare alt. 514 00:42:30,250 --> 00:42:31,580 Jeg har et spørsmål. 515 00:42:33,083 --> 00:42:34,003 Jenter? 516 00:42:35,458 --> 00:42:36,538 Flott å møte dere! 517 00:42:36,625 --> 00:42:37,455 -Hallo. -Hallo… 518 00:42:37,541 --> 00:42:38,581 Hei. 519 00:42:38,666 --> 00:42:40,876 Kan vennene mine være her i helgen? 520 00:42:44,041 --> 00:42:44,881 Selvsagt. 521 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 Kult. De går og slapper av på rommet mitt litt, for… 522 00:42:52,333 --> 00:42:53,293 …vi må snakke. 523 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 Ok. 524 00:43:33,291 --> 00:43:36,081 IKKE FJERN PETERS, BLOOM JEG ER EN JENTE 525 00:45:10,291 --> 00:45:11,461 Hvor er Riven? 526 00:45:11,541 --> 00:45:13,881 Blir vel høy et sted med Dane. 527 00:45:14,625 --> 00:45:17,745 Tenk at han visste stedet var fucka før meg. 528 00:45:18,875 --> 00:45:20,705 Trengte ikke engang en død far. 529 00:45:21,958 --> 00:45:26,038 Én dag håper jeg du ser at alt jeg gjorde var til din fordel. 530 00:45:31,875 --> 00:45:35,165 Hva gjør solarianerne her? Jeg sa at angrepet var over. 531 00:45:42,541 --> 00:45:44,171 -Hva faen foregår? -Rolig. 532 00:45:51,208 --> 00:45:53,038 -Dronning Luna. -Deres Majestet. 533 00:45:53,583 --> 00:45:54,543 Saul Silva, 534 00:45:57,166 --> 00:46:00,326 det er med tungt hjerte jeg må arrestere deg. 535 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 For hva? 536 00:46:03,333 --> 00:46:04,963 Drapsforsøk… 537 00:46:05,750 --> 00:46:07,670 …på Andreas av Eraklyon. 538 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 "Forsøk"? 539 00:46:26,000 --> 00:46:26,830 Hallo, Sky. 540 00:46:27,875 --> 00:46:28,705 Pappa… 541 00:46:42,125 --> 00:46:43,455 Du begravde dem. 542 00:46:45,291 --> 00:46:46,501 Så edelt. 543 00:46:47,416 --> 00:46:50,956 Det virket passende, siden de åpenbart har vært mennesker. 544 00:46:55,083 --> 00:46:58,463 -Men du visste om det, ikke sant? -Ja. 545 00:46:59,458 --> 00:47:00,708 Er det flere der ute? 546 00:47:01,541 --> 00:47:02,461 En hel haug. 547 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 Herregud. Ikke surmul, Farah. 548 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 Greit. 549 00:47:13,791 --> 00:47:17,331 Du skal få vite en hemmelighet, bare denne gangen. 550 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Om en legende. 551 00:47:20,083 --> 00:47:24,043 Den er tusen år gammel. Like gammel som De brente, forresten. 552 00:47:24,125 --> 00:47:26,495 De var soldater i en eldgammel krig. 553 00:47:26,583 --> 00:47:31,213 Legenden er om magien brukt mot dem. Den skapte dem. Den er mektig. 554 00:47:32,500 --> 00:47:33,460 Den er primitiv. 555 00:47:34,416 --> 00:47:35,996 Drageflammen. 556 00:47:36,958 --> 00:47:39,788 Den brenner i byttingen vår. 557 00:47:40,666 --> 00:47:43,496 Så derfor kunne Bloom forvandle seg så raskt? 558 00:47:43,583 --> 00:47:45,253 Med min veiledning, ja. 559 00:47:45,833 --> 00:47:48,133 De brente hadde ingen sjanse. 560 00:47:48,833 --> 00:47:52,793 Slapp du De brente inn på skolen for å teste henne? 561 00:47:53,458 --> 00:47:57,378 -Risikerte livet til utallige elever? -En krig venter i horisonten. 562 00:47:57,958 --> 00:48:00,958 De brente er ingenting i forhold til det som kommer. 563 00:48:02,083 --> 00:48:05,923 Jeg er redd du mangler roen til å lede neste generasjon inn i det. 564 00:48:06,000 --> 00:48:07,170 Der har vi det. 565 00:48:10,583 --> 00:48:14,503 Da jeg forlot skyggen din, så jeg en verden full av lys. 566 00:48:15,500 --> 00:48:17,790 Dette stedet er ikke grusomt likevel. 567 00:48:19,291 --> 00:48:20,631 Det var bare du. 568 00:48:23,500 --> 00:48:26,040 Så synd at dronning Luna er uenig med deg. 569 00:48:28,125 --> 00:48:31,165 Jeg skulle true henne med å røpe hennes rolle 570 00:48:31,250 --> 00:48:36,330 i å dekke over Aster Dell, men hun har visst vært sint på deg lenge. 571 00:48:36,416 --> 00:48:40,376 Noe med datteren hennes og Ricki? Forferdelig navn. 572 00:48:40,458 --> 00:48:44,288 Uansett, hun er enig i at skolen trenger endring. 573 00:48:44,375 --> 00:48:49,745 Har en følelse av at de fleste ansatte vil innrette seg når jeg går gjennom døren. 574 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben vil holde kjeft for barnas skyld. 575 00:48:54,458 --> 00:48:59,998 Saul ville vært et problem, men han er tiltalt for drapet på Andreas. 576 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Beklager, drapsforsøket. 577 00:49:03,541 --> 00:49:08,131 Stakkars Andreas. Kan ikke ha vært lett å leve skjult så lenge, 578 00:49:08,208 --> 00:49:11,038 men noen måtte oppdra Beatrix for meg, 579 00:49:11,125 --> 00:49:14,165 om du lurte på hvem på utsiden som jobbet med meg. 580 00:49:14,875 --> 00:49:16,035 Så… 581 00:49:17,416 --> 00:49:19,416 …nå må vi bare snakke om… 582 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 …deg. 583 00:49:22,750 --> 00:49:25,540 Jeg synes du bør ta et hvileår. 584 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Dra til fjells. 585 00:49:28,833 --> 00:49:30,213 Ta en pause. 586 00:49:30,958 --> 00:49:32,788 Du har jobbet så hardt, Farah. 587 00:49:35,666 --> 00:49:38,036 Jeg er rektor på Alfea. 588 00:49:41,500 --> 00:49:44,960 Og jeg overlater aldri skolen i dine hender. 589 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Jeg vet det. 590 00:49:58,666 --> 00:50:01,036 Resten av verden kan tro det. 591 00:50:03,250 --> 00:50:04,630 Og hvis ikke, 592 00:50:05,791 --> 00:50:07,881 hva faen skal de gjøre med det? 593 00:50:55,625 --> 00:50:57,205 Velkommen tilbake, damer. 594 00:50:58,583 --> 00:51:00,633 Det har skjedd noen endringer. 595 00:52:11,291 --> 00:52:13,211 Tekst: Susanne Katrine Høyersten