1 00:00:07,583 --> 00:00:09,003 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Ich kann mir vorstellen, dass du sehr viele Fragen an mich hast. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,423 Ja, ich hab da so einige. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,920 Ich habe nur eine für dich. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,706 Hast du überhaupt die geringste Ahnung, wie besonders du bist? 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,133 -Soll ich dir einen Trick zeigen? -Was? 7 00:00:27,583 --> 00:00:28,503 Jetzt sofort? 8 00:00:28,583 --> 00:00:31,253 Du sollst erfahren, wo du herkommst. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,213 Und ich möchte gern hier raus. 10 00:00:33,291 --> 00:00:37,381 Also, suche nach deiner inneren Flamme. 11 00:00:37,458 --> 00:00:40,668 [geheimnisvolle Musik] 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,381 [Bloom atmet tief ein] 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,630 Dein Instinkt will dir sagen, dass diese Flamme dich verbrennt, 14 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 aber dein Instinkt liegt falsch. 15 00:00:49,500 --> 00:00:50,960 Halt dich an ihr fest. 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,791 [Bloom atmet tief ein] 17 00:00:54,833 --> 00:00:57,793 Bloom ist da schon sehr lange drin. Worüber reden die wohl? 18 00:00:57,916 --> 00:01:00,786 Du schaffst es sogar, zwei Stunden über Dreck zu reden. 19 00:01:01,250 --> 00:01:02,290 Über Dreck… 20 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 …zwei Stunden lang! 21 00:01:03,916 --> 00:01:05,126 Nein, es ging um Erde. 22 00:01:05,916 --> 00:01:09,036 Wir haben Beatrix da oben in Miss Dowlings Büro liegen lassen. 23 00:01:09,125 --> 00:01:12,325 Nicht, dass sie inzwischen wach ist und schon ihre Messer wetzt. 24 00:01:12,500 --> 00:01:13,670 So'n Quatsch. 25 00:01:13,750 --> 00:01:16,000 Sie würde nur ein Messer brauchen. Zack, zack! 26 00:01:16,083 --> 00:01:19,963 -Wollen wir mal nachsehen? -Schön, aber du machst dir umsonst Sorgen. 27 00:01:20,708 --> 00:01:22,458 Sieh mal einer an! Sie ist weg. 28 00:01:22,541 --> 00:01:23,671 Falls wir sie finden, 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,630 nehme ich deine Entschuldigung gerne schriftlich entgegen. 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,416 Es wird noch schlimmer. 31 00:01:28,708 --> 00:01:29,578 [Tür geht auf] 32 00:01:31,666 --> 00:01:33,746 Was habt ihr für ein Chaos angerichtet? 33 00:01:33,833 --> 00:01:37,043 -Wir wollten nur die Wahrheit… -Ich glaube, du hast genug geredet. 34 00:01:37,125 --> 00:01:38,325 Kommt mit! 35 00:01:40,791 --> 00:01:43,501 Ich hoffe, die Schleim-Punkte leisten dir Gesellschaft, 36 00:01:43,583 --> 00:01:45,583 wenn du keine Freunde mehr hast. 37 00:01:57,916 --> 00:02:01,826 [geheimnisvolle Töne] 38 00:02:03,375 --> 00:02:05,955 Berühr nochmal die Barriere. 39 00:02:07,541 --> 00:02:08,711 Du schaffst das. 40 00:02:08,791 --> 00:02:09,711 [Bloom holt Luft] 41 00:02:09,791 --> 00:02:11,081 [Flammen lodern] 42 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 [explosionsartige Geräusche] 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,080 Oh, ich glaube, Sie brauchen was zu essen und Ruhe. 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,206 Nein. 45 00:02:29,916 --> 00:02:31,826 Es reicht Magie. 46 00:02:40,666 --> 00:02:42,126 [Dowling keucht] 47 00:02:45,083 --> 00:02:46,543 [Titelmusik erklingt] 48 00:03:02,375 --> 00:03:05,165 Ein Geheimausgang zum Friedhof ist echt… 49 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 …unheimlich. 50 00:03:07,500 --> 00:03:08,960 Nicht mit dem zu vergleichen, 51 00:03:09,041 --> 00:03:11,751 den Kantinen-Lady Doris Tag für Tag bewacht. 52 00:03:12,708 --> 00:03:14,128 -In der Kantine? -Hm. 53 00:03:14,500 --> 00:03:16,130 Miss Dowling weiß nichts davon? 54 00:03:16,333 --> 00:03:18,923 Es gibt eine ganze Menge, was Farah nicht weiß. 55 00:03:25,166 --> 00:03:26,876 Ihr wart ungehorsam, 56 00:03:26,958 --> 00:03:28,378 seid ins Büro eingebrochen, 57 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 habt das Leben eurer Mitschüler gefährdet 58 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 und Rosalind freigelassen. 59 00:03:34,375 --> 00:03:37,665 Habt ihr irgendeine Vorstellung von dem, was ihr getan habt? 60 00:03:38,250 --> 00:03:41,540 Nur zu sagen, wie enttäuscht ich bin, reicht da bei weitem nicht. 61 00:03:43,708 --> 00:03:45,128 Du hast doch gelogen! 62 00:03:49,791 --> 00:03:51,461 -Wie bitte? -Über Rosalind, 63 00:03:51,541 --> 00:03:55,081 über Aster Dell, über einfach alles. Und du bist sauer auf mich? 64 00:03:55,750 --> 00:03:58,210 Du kannst mich nicht dafür bestrafen, was ich tue, 65 00:03:58,291 --> 00:04:01,581 weil du mir was verheimlicht hast. Das ergibt doch keinen Sinn! 66 00:04:03,666 --> 00:04:07,666 Ich würde sagen, ein wenig Ruhe würde euch guttun. 67 00:04:15,833 --> 00:04:17,753 [verriegelt magisch die Tür] 68 00:04:18,208 --> 00:04:19,498 [Terra klopft an die Tür] 69 00:04:19,916 --> 00:04:21,826 Er hat die Tür magisch versiegelt. 70 00:04:22,333 --> 00:04:25,673 Er weiß, dass ich recht hab und reagiert mit Magie und Hausarrest. 71 00:04:25,833 --> 00:04:26,753 Du hast gewonnen. 72 00:04:26,958 --> 00:04:29,958 -Er ist überfordert. -Wo willst du jetzt hin? 73 00:04:31,000 --> 00:04:33,290 Ah, du bist nicht nur Dowlings Schoßhündchen, 74 00:04:33,375 --> 00:04:35,495 sondern wohl auch noch 'ne verlogene Ratte. 75 00:04:35,625 --> 00:04:38,745 Ich wollte die Situation entspannen, indem ich mich raushalte. 76 00:04:38,833 --> 00:04:42,583 -Aber wenn du Streit willst, dann… -Wartet ihr noch dreißig Sekunden bitte? 77 00:04:42,833 --> 00:04:44,583 Ich hol nur kurz meine Kopfhörer. 78 00:04:50,166 --> 00:04:51,286 [Musa seufzt] 79 00:04:53,083 --> 00:04:55,293 -Was ist da draußen denn los? -[Musa seufzt] 80 00:04:55,625 --> 00:04:57,375 Ach, das ist 'ne lange Geschichte. 81 00:04:59,750 --> 00:05:02,290 Man petzt nicht, das weiß jede Fünfjährige. 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,543 -Ja, sogar Terra weiß das. -Hey! 83 00:05:04,708 --> 00:05:06,578 Ich meine, ja! 84 00:05:07,166 --> 00:05:10,246 Aber es wurden Verbrannte außerhalb der Barriere gesichtet. 85 00:05:10,333 --> 00:05:12,083 Bloom verhält sich egoistisch. 86 00:05:12,291 --> 00:05:13,581 [Wasserfall rauscht] 87 00:05:13,791 --> 00:05:16,001 Das Letzte, was Miss Dowling jetzt braucht, 88 00:05:16,083 --> 00:05:18,583 ist, sich wegen Rosalind Sorgen machen zu müssen. 89 00:05:32,125 --> 00:05:35,325 KEIN ZEICHEN VON IHR. HALT DIE AUGEN OFFEN. 90 00:05:46,166 --> 00:05:49,326 Sagten Sie nicht, sie seien geschwächt und können nicht zaubern? 91 00:05:49,416 --> 00:05:51,036 Und dann machten Sie uns unsichtbar? 92 00:05:51,125 --> 00:05:53,995 Hier im Steinkreis werde ich wieder eins mit meiner Magie. 93 00:05:54,875 --> 00:05:57,075 Deshalb solltest du mich hierher bringen. 94 00:05:58,083 --> 00:06:00,713 Ich lade nur kurze die alten Batterien auf. 95 00:06:00,791 --> 00:06:03,001 Was geschah damals in Aster Dell? 96 00:06:06,041 --> 00:06:08,581 Alles, was Farah dir erzählt hat, stimmt. 97 00:06:09,833 --> 00:06:10,963 Ich hab sie belogen. 98 00:06:11,583 --> 00:06:14,833 Ich behauptete, Aster Dell wurde evakuiert, was nicht stimmte. 99 00:06:16,500 --> 00:06:20,210 -Sie haben Unschuldige umbringen lassen? -Da wird es kompliziert. 100 00:06:21,250 --> 00:06:23,920 Eines der elementarsten Gesetze der Anderswelt ist, 101 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 dass nur Feen Magie anwenden können. 102 00:06:26,583 --> 00:06:29,293 Die Bewohner von Aster Dell bildeten eine Ausnahme. 103 00:06:29,583 --> 00:06:33,043 Sie bauten ihr Leben auf Tod und Opfergaben auf. 104 00:06:33,833 --> 00:06:35,293 Sie waren Bluthexen. 105 00:06:36,458 --> 00:06:37,458 Ich versteh nicht… 106 00:06:37,541 --> 00:06:39,831 Als die Verbrannten über das Dorf herfielen, 107 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 war es die perfekte Gelegenheit, beide auszulöschen. 108 00:06:43,583 --> 00:06:44,423 Moment! 109 00:06:45,166 --> 00:06:47,326 Wenn die Siedler in Aster Dell Hexen waren 110 00:06:47,416 --> 00:06:50,626 und meine wahren Eltern Feen… 111 00:06:50,791 --> 00:06:53,381 Richtig, deine Eltern kamen nicht aus Aster Dell. 112 00:06:54,291 --> 00:06:56,751 Du wurdest von den Hexen entführt. 113 00:06:57,708 --> 00:07:00,168 Deine Feen-Eltern hat man nicht mehr gefunden. 114 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Also sind sie vielleicht noch irgendwo? 115 00:07:05,083 --> 00:07:06,963 Wieso haben Sie nicht weiter gesucht? 116 00:07:07,041 --> 00:07:09,041 In der Anderswelt warst du nicht sicher. 117 00:07:09,125 --> 00:07:11,535 Die Kraft, die du besitzt, ist einfach zu groß. 118 00:07:11,625 --> 00:07:13,625 Deshalb haben dich die Hexen entführt, 119 00:07:13,708 --> 00:07:15,578 sie wollten deine Kräfte benutzen. 120 00:07:15,666 --> 00:07:19,206 Deshalb sind auch die Verbrannten außerhalb der Barriere hinter dir her. 121 00:07:19,375 --> 00:07:20,785 Sie wollten dich loswerden, 122 00:07:20,875 --> 00:07:22,415 ehe du dich gegen sie wendest. 123 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Dann jagen die Verbrannten mich? 124 00:07:25,416 --> 00:07:28,536 Etwas Besonderes zu sein, kann ganz schön nerven, was? 125 00:07:28,708 --> 00:07:33,288 Mit mir bist du für die Verbrannten eine noch größere Bedrohung. 126 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 Bist du bereit für Trick Nummer zwei? 127 00:07:41,333 --> 00:07:44,083 Sollte ich mir Sorgen machen, dass ich von Aisha erfuhr, 128 00:07:44,166 --> 00:07:45,666 dass Bloom dich betäubt hat? 129 00:07:45,750 --> 00:07:48,330 Keine Ahnung, sollte ich mir Sorgen machen, 130 00:07:48,416 --> 00:07:50,826 dass ich erst von Bloom von Aster Dell erfuhr? 131 00:07:50,916 --> 00:07:52,326 Darüber reden wir später. 132 00:07:53,041 --> 00:07:54,211 Wie sieht es aus? 133 00:07:54,291 --> 00:07:56,631 Der Verbrannte ist wohl hier entlang gekommen. 134 00:07:56,708 --> 00:07:57,918 Zeig es nochmal. 135 00:08:01,625 --> 00:08:04,325 [Noura schreit verzweifelt] 136 00:08:04,416 --> 00:08:05,666 Kat! 137 00:08:07,708 --> 00:08:08,748 Kat? 138 00:08:09,083 --> 00:08:11,253 Ich kenn die Höhle, an der sie vorbeirannte. 139 00:08:11,333 --> 00:08:13,963 Moment! Aber nicht ohne Feen. 140 00:08:14,750 --> 00:08:18,000 -Es sind mindestens sechs Verbrannte. -Wir sind nicht bescheuert. 141 00:08:18,083 --> 00:08:20,213 Das ist ein Befehl, Riven. Halt die Klappe. 142 00:08:20,291 --> 00:08:21,211 Also los. 143 00:08:21,541 --> 00:08:22,791 [dumpfes Geräusch] 144 00:08:23,458 --> 00:08:25,418 Das Geräusch kommt nicht aus dem Wald. 145 00:08:25,500 --> 00:08:26,790 Es kommt aus der Schule! 146 00:08:26,875 --> 00:08:29,575 Rennt zurück. Bringt alle Schüler in die Eingangshalle. 147 00:08:29,666 --> 00:08:30,876 Macht schon! 148 00:08:34,958 --> 00:08:38,128 -Ist das ein Stromausfall? -Gibt's hier sowas überhaupt? 149 00:08:38,208 --> 00:08:41,128 Nicht, dass ich wüsste. Alfea ist stromautark. 150 00:08:41,458 --> 00:08:43,578 Die Elektrizität hier entsteht durch Magie. 151 00:08:43,666 --> 00:08:45,956 -Unter der Schule sind Energie-Brunnen… -Ja. 152 00:08:46,041 --> 00:08:48,751 Ich überspring die Geschichtsstunde und seh mich um. 153 00:08:56,791 --> 00:08:58,001 Hallo? 154 00:09:18,166 --> 00:09:19,286 [lautes Rauschen] 155 00:09:26,041 --> 00:09:30,251 -[Verbrannter brüllt] -[Sam schreit] 156 00:09:30,500 --> 00:09:33,290 Und mit genügend Magie funktionieren sie wie Batterien. 157 00:09:33,416 --> 00:09:34,626 [Sam schreit] 158 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 Sam! 159 00:09:35,875 --> 00:09:37,665 [Sam schreit] 160 00:09:37,750 --> 00:09:41,000 Es ist ein Verbrannter in der Schule! [schreit] 161 00:09:41,708 --> 00:09:44,878 Los, such tiefer in dir als jemals zuvor. 162 00:09:45,875 --> 00:09:47,955 Die Magie, mit der du mich befreit hast, 163 00:09:48,041 --> 00:09:50,711 war nur ein Bruchteil deiner Kräfte. 164 00:09:51,500 --> 00:09:52,420 Weiter! 165 00:09:52,625 --> 00:09:54,245 [lautes Getöse] 166 00:09:54,458 --> 00:09:56,578 Lass das Feuer von dir Besitz ergreifen! 167 00:09:56,958 --> 00:09:57,998 Mach weiter! 168 00:09:58,083 --> 00:10:00,253 Aber vielleicht verlier ich die Kontrolle? 169 00:10:00,333 --> 00:10:02,383 Kontrolle mindert deine Kräfte! 170 00:10:03,583 --> 00:10:04,673 Ich habe Angst. 171 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Gut! 172 00:10:06,250 --> 00:10:09,210 Der Moment, in dem du anfängst, dieses Gefühl zu genießen, 173 00:10:09,291 --> 00:10:10,791 eröffnet dir eine neue Welt. 174 00:10:11,291 --> 00:10:14,211 Ein wildes Feuer brennt in dir, Bloom, 175 00:10:14,458 --> 00:10:17,958 und wenn du dich mit den richtigen Leuten umgibst… 176 00:10:25,083 --> 00:10:28,423 Sie meinen, mit Ihnen? 177 00:10:28,916 --> 00:10:30,626 Mit Ihnen soll ich mich umgeben? 178 00:10:32,500 --> 00:10:35,170 Sie wollen, dass ich Ihnen zuhöre und Ihnen vertraue, 179 00:10:35,250 --> 00:10:36,540 ich soll Ihnen folgen, 180 00:10:36,625 --> 00:10:38,875 doch dabei kenne ich Sie überhaupt nicht. 181 00:10:41,125 --> 00:10:43,415 Sie haben mich vor Miss Dowling versteckt. 182 00:10:43,833 --> 00:10:46,293 Sie haben niemandem erzählt, dass ich existiere. 183 00:10:46,375 --> 00:10:48,205 Ich habe fast meine Familie getötet, 184 00:10:48,291 --> 00:10:51,211 weil Sie mich völlig ahnungslos in der Ersten Welt ließen. 185 00:10:51,291 --> 00:10:53,331 Das, was du brauchtest, war Liebe. 186 00:10:53,916 --> 00:10:57,416 Farah konnte sie dir nicht geben, Vanessa und Michael schon. 187 00:11:01,541 --> 00:11:02,671 Sie kennen ihre Namen? 188 00:11:02,750 --> 00:11:05,210 Ich wusste, dass sie ihre Tochter verlieren würden 189 00:11:05,291 --> 00:11:07,421 und gab ihnen eine zweite Chance. 190 00:11:07,666 --> 00:11:10,206 Und dir gab ich ein Versteck vor den Monstern, 191 00:11:10,333 --> 00:11:11,793 die vorhatten dich zu töten. 192 00:11:13,250 --> 00:11:17,580 Ich werde dich zu jeder Zeit beschützen, Bloom. 193 00:11:18,083 --> 00:11:21,583 Und wenn das alles vorbei ist, suchen wir zwei deine wahren Eltern. 194 00:11:21,750 --> 00:11:23,000 Das schwöre ich. 195 00:11:25,916 --> 00:11:27,036 [Mailbox piept] 196 00:11:28,875 --> 00:11:31,245 VERBRANNTE IN DER SCHULE. SITZEN IN DER WG FEST. 197 00:11:31,333 --> 00:11:32,633 Sie sind in der Schule. 198 00:11:32,708 --> 00:11:34,038 Ich muss dorthin. 199 00:11:34,125 --> 00:11:35,915 Sind Sie so weit? Können Sie helfen? 200 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 Das kann ich nicht. 201 00:11:37,041 --> 00:11:39,131 Du brauchst mich auch nicht. 202 00:11:42,583 --> 00:11:45,883 [dramatische Musik ertönt] 203 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 [Sam keucht] 204 00:11:49,833 --> 00:11:51,883 Die Infektion breitet sich schon aus. 205 00:11:52,208 --> 00:11:55,128 [Sams Schreie hallen wider] Oh Gott! 206 00:11:55,333 --> 00:11:56,503 Musa, ist alles okay? 207 00:11:56,666 --> 00:11:57,956 [Sam schreit] Oh Gott! 208 00:11:58,041 --> 00:11:59,961 Irgendjemand muss irgendwas tun! 209 00:12:00,041 --> 00:12:01,211 Wir haben kein Netz. 210 00:12:03,333 --> 00:12:06,003 -[Bloom keucht] -[Verbrannter röhrt] 211 00:12:09,291 --> 00:12:11,081 -[Bloom schreit auf] -Da bist du ja! 212 00:12:11,375 --> 00:12:12,455 Sky! 213 00:12:12,666 --> 00:12:15,166 Hey… geht's dir gut? 214 00:12:15,541 --> 00:12:18,001 Die Wirkung hat vor ein paar Stunden nachgelassen. 215 00:12:18,083 --> 00:12:20,083 -Wir müssen die anderen finden. -Ja. 216 00:12:20,791 --> 00:12:23,381 Alle Schüler wurden in die Eingangshalle gebracht. 217 00:12:29,750 --> 00:12:30,790 [es kracht dumpf] 218 00:12:33,750 --> 00:12:35,710 -Hallo? -Was soll das? 219 00:12:36,458 --> 00:12:38,208 Was, wenn einer hier ist? 220 00:12:38,583 --> 00:12:39,503 [dumpfer Knall] 221 00:12:42,541 --> 00:12:46,211 [dramatische Klänge] 222 00:12:48,666 --> 00:12:50,036 [Kat] Kommt, hier entlang. 223 00:12:50,125 --> 00:12:52,035 Es sind noch mehr Schüler da unten. 224 00:12:52,208 --> 00:12:55,918 [Kat] Ich bring sie nach draußen. Kümmer du dich um die Nachzügler. 225 00:12:56,708 --> 00:12:57,958 [Riven] Warte! 226 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 [Musik erklingt] 227 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 Dane? 228 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 Was zum Teufel… 229 00:13:33,500 --> 00:13:35,880 Sie hat in Dowlings Büro eine Falle ausgelöst. 230 00:13:35,958 --> 00:13:37,288 Die hat sie lahmgelegt. 231 00:13:37,458 --> 00:13:40,248 Ich konnte sie hierher bringen, aber soll ich jetzt tun? 232 00:13:40,333 --> 00:13:42,213 Ja, echt scheiße für sie. 233 00:13:42,291 --> 00:13:44,461 -Komm schon. -Ich lass sie doch nicht hier. 234 00:13:44,541 --> 00:13:46,081 Dane, Sie ist es nicht wert. 235 00:13:46,166 --> 00:13:48,416 Sie bedeutet dir was und du ihr ganz genauso. 236 00:13:49,083 --> 00:13:50,713 Tu nicht so, als wär's anders. 237 00:13:54,083 --> 00:13:56,083 -Ph! -Komm, bitte. 238 00:13:57,541 --> 00:13:59,421 Du musst mir helfen. 239 00:14:03,333 --> 00:14:04,583 Na schön. 240 00:14:09,333 --> 00:14:11,633 -Sagst du bitte mal was? -Was soll ich sagen? 241 00:14:11,750 --> 00:14:13,880 Du küsst mich und setzt mich unter Drogen. 242 00:14:13,958 --> 00:14:15,078 Die bekamst du zuerst. 243 00:14:15,166 --> 00:14:16,036 Ich wusste nicht, 244 00:14:16,125 --> 00:14:18,575 dass wir uns küssen würden, als ich sie dir gab. 245 00:14:18,666 --> 00:14:20,326 Durch den Kuss hab ich vergessen… 246 00:14:20,416 --> 00:14:23,076 Mit 'm Kuss kann man mich gut ablenken, danke nochmal. 247 00:14:23,166 --> 00:14:25,746 -Das wollte ich nicht. -Du hättest mich aufgehalten. 248 00:14:25,833 --> 00:14:27,583 Ich war dir gegenüber sehr offen. 249 00:14:27,958 --> 00:14:30,578 Ich hab den ganzen Scheiß noch nie jemandem erzählt. 250 00:14:32,041 --> 00:14:35,581 -Ich hab dir vertraut. -Trotzdem hättest du mich aufgehalten. 251 00:14:36,125 --> 00:14:37,745 Du hast mir vielleicht vertraut, 252 00:14:37,833 --> 00:14:39,753 mich aber behandelt wie ein Weibchen, 253 00:14:39,833 --> 00:14:41,793 das man vor sich selbst schützen muss. 254 00:14:41,875 --> 00:14:42,955 Vertrauen ist anders. 255 00:14:43,041 --> 00:14:46,251 Erst befreist du 'ne Mörderin, dann 'ne verrückte Ex- Direktorin. 256 00:14:46,333 --> 00:14:49,503 Vielleicht ist sie's nicht und hatte einen Grund zu lügen. 257 00:14:49,666 --> 00:14:53,416 Je mehr ich weiß, desto mehr glaub ich, alle dachten, sie tun das Richtige. 258 00:14:53,500 --> 00:14:55,790 Nur weil jemand das denkt, 259 00:14:55,875 --> 00:14:58,075 heißt das nicht, dass es so ist. 260 00:15:01,208 --> 00:15:03,038 [Sam keucht] 261 00:15:03,333 --> 00:15:06,713 Er rastet aus, wenn er kein Zanbaq kriegt. Wir müssen hier raus. 262 00:15:08,708 --> 00:15:11,668 [jemand hämmert gegen die Tür] 263 00:15:17,791 --> 00:15:20,671 [dramatische Musik] 264 00:15:20,833 --> 00:15:22,583 [Türe springt krachend auf] 265 00:15:23,916 --> 00:15:25,536 [Sam keucht] 266 00:15:25,875 --> 00:15:27,455 -Hi. -Hey. 267 00:15:29,416 --> 00:15:31,916 -Wir müssen Hilfe holen. -Oh, Scheiße. 268 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Ein Verbrannter ist in der Schule. 269 00:15:34,083 --> 00:15:35,793 Er muss auch raus in den Innenhof. 270 00:15:35,875 --> 00:15:38,785 Sie riegeln ihn zu allen Seiten ab. Dort sind wir sicher. 271 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 [Verbrannter brüllt] 272 00:15:47,208 --> 00:15:49,168 Wir müssen alle Eingänge noch sichern. 273 00:15:49,250 --> 00:15:51,130 Die Tore halten nur übergangsweise. 274 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Die Feuer-Feen sollen die Tore verschweißen. 275 00:15:53,541 --> 00:15:55,081 Sichert sie mit Möbelstücken. 276 00:15:55,166 --> 00:15:57,326 Mehr Rüstungen stehen nicht zur Verfügung. 277 00:15:57,416 --> 00:15:59,496 Wollt ihr Magie einsetzen, sorgt dafür, 278 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 dass ihr euch noch bewegen könnt. 279 00:16:01,375 --> 00:16:03,955 Beeilt euch! Macht schon, los, los! 280 00:16:04,708 --> 00:16:06,958 -Okay. -[unverständliche Unterhaltungen] 281 00:16:07,666 --> 00:16:08,706 Halt still! 282 00:16:10,208 --> 00:16:12,538 Nein! Bitte, du musst bitte stillhalten. 283 00:16:12,916 --> 00:16:14,996 Ich werd still halten, wenn ich tot bin. 284 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 Dad! 285 00:16:18,875 --> 00:16:20,075 [Sam stöhnt] 286 00:16:20,208 --> 00:16:21,578 Sam? 287 00:16:22,791 --> 00:16:24,211 Ich brauche Zanbaq, sofort! 288 00:16:24,333 --> 00:16:26,423 [Sam schreit] Er hat viel Blut verloren. 289 00:16:26,500 --> 00:16:28,380 Wieso bringst du ihn erst jetzt her? 290 00:16:28,458 --> 00:16:31,038 Wir waren leider eingesperrt, Dad, schon vergessen? 291 00:16:31,375 --> 00:16:32,785 [Sam stöhnt] 292 00:16:33,333 --> 00:16:35,423 Wie ihr alle wahrscheinlich schon wisst, 293 00:16:35,750 --> 00:16:37,960 sind Verbrannte durch die Barriere gedrungen 294 00:16:38,375 --> 00:16:40,165 und befinden sich in der Schule. 295 00:16:40,333 --> 00:16:43,083 Aus unbekannten Gründen versagen die magischen Brunnen, 296 00:16:43,166 --> 00:16:45,416 die unsere Schule mit Elektrizität versorgen. 297 00:16:45,541 --> 00:16:48,711 Ich habe noch mit Königin Luna gesprochen, bevor das geschah. 298 00:16:49,041 --> 00:16:51,291 Sie versteht unsere schwierige Situation, 299 00:16:51,583 --> 00:16:53,963 und solarische Truppen sind schon unterwegs. 300 00:16:55,125 --> 00:16:57,165 Wir verbarrikadieren die Eingangshalle 301 00:16:57,833 --> 00:17:00,423 und sind für den Moment erstmal sicher. 302 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 Aber wir müssen uns wohl darauf vorbereiten, 303 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 dass die Verbrannten wahrscheinlich auch hier eindringen, 304 00:17:08,291 --> 00:17:10,081 bevor die Truppen eintreffen. 305 00:17:11,958 --> 00:17:13,918 Dafür haben wir so hart trainiert. 306 00:17:15,291 --> 00:17:17,171 Behaltet die Ruhe… 307 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 …und zeigt Mut. 308 00:17:19,000 --> 00:17:20,880 Lasst euch von eurer Magie führen. 309 00:17:22,125 --> 00:17:24,915 Lasst sie wissen, dass ihr zu Recht in Alfea seid. 310 00:17:25,666 --> 00:17:27,126 Stellt die Barrikaden auf. 311 00:17:29,250 --> 00:17:30,830 [unruhige Gespräche] 312 00:17:37,208 --> 00:17:39,038 Du bist von Zuhause abgehauen. 313 00:17:39,166 --> 00:17:40,826 "Zuhause" kommt jetzt her, toll. 314 00:17:40,916 --> 00:17:41,996 Wir kriegen das hin. 315 00:17:42,083 --> 00:17:44,633 -Ich helfe dir, dich zu verstecken. -Das weiß ich. 316 00:17:45,500 --> 00:17:47,830 Ein Teil von mir will das auch, aber… 317 00:17:48,958 --> 00:17:50,788 es ist gut, dass wir getrennt sind. 318 00:17:50,875 --> 00:17:52,745 Dabei hätten wir es belassen sollen. 319 00:17:52,833 --> 00:17:55,633 Wir sind… so voneinander abhängig, 320 00:17:56,958 --> 00:17:58,378 dass es schon toxisch ist. 321 00:18:00,125 --> 00:18:02,495 Ich will das selbst hinbekommen, verstehst du. 322 00:18:03,000 --> 00:18:04,330 Du klingst ja wie Bloom. 323 00:18:04,458 --> 00:18:06,168 Na ja, es gibt Schlimmeres. 324 00:18:06,875 --> 00:18:08,995 Und außerdem stehst du doch da drauf. 325 00:18:11,208 --> 00:18:12,418 Das war nur 'n Witz. 326 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 War doof. 327 00:18:15,500 --> 00:18:17,710 -Sie sind bestimmt sauer. -Sehr untertrieben. 328 00:18:17,791 --> 00:18:19,541 Rosalind ist nicht ihr Monster. 329 00:18:19,833 --> 00:18:22,173 Sie hatte sogar einen Grund zu lügen. 330 00:18:22,958 --> 00:18:25,458 Die Siedler von Aster Dell waren nicht unschuldig. 331 00:18:27,666 --> 00:18:29,166 Sie waren Blut-Hexen. 332 00:18:29,541 --> 00:18:31,831 Und meine Eltern waren auch nicht dort. 333 00:18:33,166 --> 00:18:36,326 Sie schafft es immer wieder, Leute auf ihre Seite zu ziehen. 334 00:18:36,541 --> 00:18:39,541 Ist Ihr Ego so groß, dass Sie nicht mal in Erwägung ziehen, 335 00:18:39,625 --> 00:18:41,495 vielleicht im Unrecht zu sein? 336 00:18:43,250 --> 00:18:46,330 Rosalind hat dir grade genug anvertraut, dass du ihr folgst. 337 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Sie manipuliert dich. Das ist ihre Art. 338 00:18:48,541 --> 00:18:49,711 Was haben Sie getan? 339 00:18:49,791 --> 00:18:51,791 Sie haben Dinge verschwiegen, nicht sie. 340 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Warum erzählt sie mir das nicht selbst? 341 00:18:54,000 --> 00:18:56,580 Wieso ist sie nicht hier und hilft uns? Wo ist sie? 342 00:18:57,916 --> 00:18:59,166 Sie ist noch zu schwach. 343 00:18:59,833 --> 00:19:01,083 Sie muss sich aufladen, 344 00:19:01,166 --> 00:19:04,416 -wenn es soweit ist… -Ihr wart doch nicht am Steinkreis, oder? 345 00:19:05,125 --> 00:19:08,125 [beide seufzen] 346 00:19:09,750 --> 00:19:13,500 Im Steinkreis besteht Verbindung zur Magie im ganzen Land. 347 00:19:13,750 --> 00:19:16,750 Diese Magie treibt alles hier in Alfea an, 348 00:19:16,833 --> 00:19:20,213 unsere Elektrizität und auch die Barriere. 349 00:19:21,125 --> 00:19:23,455 Rosalind soll der Grund sein, dass die Barriere 350 00:19:23,541 --> 00:19:26,581 die Verbrannten nicht abwehren konnte? [Verbrannte brüllen] 351 00:19:29,083 --> 00:19:32,463 Das ist alles kein Zufall, Bloom. 352 00:19:32,666 --> 00:19:34,706 Rosalind weiß immer, was sie tut. 353 00:19:35,083 --> 00:19:36,753 Sie sind hinter mir her, oder? 354 00:19:37,625 --> 00:19:41,535 Ja, das war mir anfangs nicht klar, aber jetzt schon. 355 00:19:42,708 --> 00:19:45,168 Und deshalb muss ich dich unbedingt beschützen. 356 00:19:45,750 --> 00:19:47,750 Wir werden sie doch bekämpfen, oder? 357 00:19:48,125 --> 00:19:49,415 Rosalind hat mir gezeigt… 358 00:19:49,500 --> 00:19:52,130 Deine Handlungen haben die Schule in Gefahr gebracht. 359 00:19:52,208 --> 00:19:53,168 Das reicht wohl. 360 00:19:53,250 --> 00:19:56,460 Wenn du helfen willst, verschweiße mit den Feuer-Feen die Tore. 361 00:19:56,958 --> 00:20:00,248 Die Wasser-Feen brauchen jemanden, der sie anführt, Aisha. 362 00:20:02,208 --> 00:20:03,538 [Verbrannte brüllen] 363 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 Komm schon! 364 00:20:10,250 --> 00:20:12,420 Siehst aus wie 'n Mädchen mit Kochlöffel. 365 00:20:12,500 --> 00:20:13,830 Leg mal 'n Zahn zu! 366 00:20:14,416 --> 00:20:17,706 Ich hab nicht die Zeit, deine Gemeinheiten zu interpretieren. 367 00:20:20,625 --> 00:20:21,745 Woher kannst du das? 368 00:20:21,833 --> 00:20:23,713 Woher? Ob du's glaubst oder nicht, 369 00:20:23,958 --> 00:20:26,788 Terra und ich haben hier früher oft zusammen abgehangen. 370 00:20:27,666 --> 00:20:30,456 Ich sag's nur ungern, aber sie ist echt nicht schlecht. 371 00:20:31,000 --> 00:20:33,080 Ich hab dir schön viel Scheiß erzählt. 372 00:20:33,750 --> 00:20:34,920 Hast du nicht. 373 00:20:36,375 --> 00:20:38,125 Beatrix ist was Besonderes. 374 00:20:44,500 --> 00:20:46,080 Du stehst doch auf Jungs, oder? 375 00:20:46,333 --> 00:20:47,833 Ich bin doch nicht blind. 376 00:20:48,791 --> 00:20:51,081 Ich weiß, wenn einer auf meinen Schwanz steht. 377 00:20:51,500 --> 00:20:52,830 Ich find dich heiß. 378 00:20:53,541 --> 00:20:54,751 Sie aber auch, 379 00:20:54,833 --> 00:20:56,963 aber auf andere Art und Weise. 380 00:20:57,791 --> 00:21:00,251 An wen denkst du, wenn du dir einen runterholst? 381 00:21:02,000 --> 00:21:03,630 -Fick dich! -[Riven lacht] 382 00:21:03,833 --> 00:21:05,793 Das klang doch nach einer Antwort. 383 00:21:08,208 --> 00:21:09,458 Ich brauch keine Infos. 384 00:21:09,583 --> 00:21:11,423 Ich konnte alles mit anhören. 385 00:21:12,875 --> 00:21:16,245 Ihr habt euch richtig entschieden. Rosalind wird beeindruckt sein. 386 00:21:16,333 --> 00:21:19,673 Und wenn das hier vorbei ist, seid ihr auf unserer Seite sicherer. 387 00:21:19,833 --> 00:21:21,003 [Verbrannte schreien] 388 00:21:22,708 --> 00:21:24,288 [unheilvolles Brüllen] 389 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 [Blitze zucken] 390 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 Warum wirkt das Zanbaq nicht? 391 00:21:33,458 --> 00:21:34,878 Die Wunde ist sehr tief. 392 00:21:34,958 --> 00:21:38,498 Ein Knochensplitter des Verbrannten steckte in der Nähe seines Herzens. 393 00:21:39,333 --> 00:21:41,713 [Sam stöhnt laut] 394 00:21:41,958 --> 00:21:44,878 -Er hat Schmerzen, helfen Sie ihm. -Ich tue, was ich kann. 395 00:21:45,000 --> 00:21:46,710 Du könntest auch etwas tun. 396 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 Als Mental-Fee ist, 397 00:21:47,875 --> 00:21:50,285 Emotionen zu spüren, nur ein Aspekt deiner Magie. 398 00:21:50,375 --> 00:21:52,455 Nimm ihm einen Teil seiner Schmerzen. 399 00:21:52,541 --> 00:21:53,501 Wie denn? 400 00:21:53,583 --> 00:21:56,043 Statt die Gefühle zu verdrängen, nimm sie an. 401 00:21:56,125 --> 00:21:57,125 Versuch es! 402 00:22:02,541 --> 00:22:04,671 [Sam stöhnt laut] 403 00:22:06,208 --> 00:22:10,078 -[Sam schreit] -[dramatische Musik] 404 00:22:10,166 --> 00:22:12,326 -Ich kann das nicht! -Versuch's wenigstens! 405 00:22:12,416 --> 00:22:14,166 -Ich kann das nicht, okay? -Musa! 406 00:22:14,375 --> 00:22:17,205 Lass sie gehen, Schatz. Komm, hilf mir lieber. 407 00:22:20,041 --> 00:22:22,081 Wie bekommen wir den Splitter da raus? 408 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 [Harvey ächzt] 409 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Ich komm da nicht ran! 410 00:22:27,291 --> 00:22:29,331 [Sam stöhnt] Ich schaff es nicht. 411 00:22:29,625 --> 00:22:30,705 Ich schaff es nicht. 412 00:22:30,791 --> 00:22:32,541 Dad, du schaffst es! 413 00:22:33,875 --> 00:22:34,785 Ganz ruhig. 414 00:22:35,625 --> 00:22:38,495 [Sam stöhnt] 415 00:22:44,916 --> 00:22:47,076 Die Infektion wird sich weiter ausbreiten. 416 00:22:47,166 --> 00:22:49,076 Aber wir können sie verlangsamen. 417 00:22:49,208 --> 00:22:52,038 Sam, du musst noch 'ne Weile durchhalten. [Sam keucht] 418 00:22:53,416 --> 00:22:55,996 Sam wird erst genesen, wenn sein Angreifer tot ist. 419 00:22:56,750 --> 00:22:59,580 Wie ich gehört hab, sind die Truppen erst morgen hier. 420 00:22:59,666 --> 00:23:01,706 Wie soll er denn solange durchhalten? 421 00:23:01,833 --> 00:23:05,213 Wenn die Tore nicht sicher sind, gehts uns allen bald genauso. 422 00:23:18,833 --> 00:23:20,423 Hast du nichts zu tun? 423 00:23:20,833 --> 00:23:23,003 Ich hätte dir sagen sollen, was ich vorhab, 424 00:23:23,083 --> 00:23:24,383 und ehrlich sein müssen, 425 00:23:24,458 --> 00:23:27,168 so wie du auch ehrlich gewesen bist. Entschuldige. 426 00:23:28,958 --> 00:23:29,828 Schon gut. 427 00:23:29,916 --> 00:23:31,536 Der Kuss, Sky… 428 00:23:31,625 --> 00:23:32,785 solltest du denken, 429 00:23:32,875 --> 00:23:35,785 -er war nicht aufrichtig… -Was auch immer dieser Kuss… 430 00:23:46,458 --> 00:23:48,958 Wenn ich dir jetzt immer noch nicht glaube, dann… 431 00:23:49,791 --> 00:23:51,421 Wiederholen wir es, oder? 432 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Was ist los? 433 00:24:02,291 --> 00:24:04,461 Was auch immer du jetzt vorhast… 434 00:24:06,125 --> 00:24:07,125 …ich bin da. 435 00:24:08,916 --> 00:24:10,166 Ich kenne Bloom. 436 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 Sie sitzt nicht untätig rum, 437 00:24:11,833 --> 00:24:13,963 wenn sie glaubt, sie sei an allem schuld. 438 00:24:14,041 --> 00:24:16,381 Wenn ihre Freundin sie nicht verraten hätte… 439 00:24:16,458 --> 00:24:18,748 Du hörst nie auf, oder? 440 00:24:19,333 --> 00:24:21,213 Es tut mir leid, okay? 441 00:24:21,875 --> 00:24:23,705 Das willst du doch hören. 442 00:24:23,791 --> 00:24:25,961 Ich dachte, wenn ich mich dir anvertraue, 443 00:24:26,041 --> 00:24:28,171 zeigt das doch, dass es mir leidtut. 444 00:24:29,083 --> 00:24:31,083 Was willst du noch? 445 00:24:32,291 --> 00:24:33,751 Was glaubst du hat sie vor? 446 00:24:33,833 --> 00:24:35,673 Was Leichtsinniges und Verrücktes, 447 00:24:35,750 --> 00:24:38,210 aber diesmal macht sie es sicher nicht allein. 448 00:24:39,583 --> 00:24:41,003 Kommt mit. 449 00:24:54,708 --> 00:24:57,128 Glaubst du, die Barrikaden werden halten? 450 00:24:57,541 --> 00:24:58,751 Ja, für 'ne Weile… 451 00:25:04,541 --> 00:25:06,711 Keine Ahnung, wie diese Nacht hier endet. 452 00:25:06,791 --> 00:25:09,631 Aber ich verrate dir jetzt die Wahrheit über Aster Dell. 453 00:25:11,041 --> 00:25:13,001 Bloom hat mir schon alles erzählt. 454 00:25:14,833 --> 00:25:17,673 Andreas wurde in Aster Dell getötet. 455 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 Was? 456 00:25:23,333 --> 00:25:24,543 Das ist unmöglich! 457 00:25:25,041 --> 00:25:27,381 Du hast erzählt, dass er im Kampf gefallen ist. 458 00:25:27,458 --> 00:25:28,288 Ja, richtig. 459 00:25:28,916 --> 00:25:29,746 Saul! 460 00:25:31,333 --> 00:25:33,003 In dem Dorf sind noch Menschen. 461 00:25:33,083 --> 00:25:35,133 Sie wurden nicht evakuiert, Andreas. 462 00:25:35,208 --> 00:25:37,578 -Wir müssen es Rosalind berichten. -Sie weiß es. 463 00:25:37,666 --> 00:25:40,326 Farah und Ben glauben, sie töten dort nur Verbrannte. 464 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 -Es werden Hunderte sterben. -Rosalind hat es befohlen. 465 00:25:43,750 --> 00:25:45,380 Ihr Befehl war falsch! 466 00:25:46,875 --> 00:25:49,875 Ich weiß, dass Rosalind deinem Leben einen Sinn gegeben hat. 467 00:25:50,166 --> 00:25:52,076 Und dafür stehst du in ihrer Schuld. 468 00:25:52,750 --> 00:25:54,380 Aber das geht zu weit! 469 00:25:55,583 --> 00:25:57,793 Ich lasse nicht zu, dass du sie warnst. 470 00:25:58,041 --> 00:26:00,131 Andreas, noch kannst du dich entscheiden. 471 00:26:00,750 --> 00:26:03,250 Gehorchst du deinem Gewissen oder einem Befehl? 472 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 Tu das nicht, 473 00:26:11,625 --> 00:26:13,035 -Andreas. -Es tut mir leid. 474 00:26:13,458 --> 00:26:16,328 [Kampflaute] 475 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 Andreas, bitte! 476 00:26:36,166 --> 00:26:37,416 [Todesschrei von Andreas] 477 00:26:44,583 --> 00:26:47,083 Und dann rannte ich zurück zu Farah und Ben. 478 00:26:48,666 --> 00:26:51,876 Ich dachte, ich könnte sie noch rechtzeitig aufhalten, aber… 479 00:26:55,958 --> 00:26:57,168 Es war zu spät. 480 00:27:00,458 --> 00:27:03,038 Du hast mir gesagt, mein Vater war ein Held. 481 00:27:03,583 --> 00:27:07,463 Andreas hat vor diesem Tag unzählige Leben gerettet, Sky. 482 00:27:07,875 --> 00:27:11,745 Er tötete mehr Verbrannte als wir alle, aber er war nicht unfehlbar, 483 00:27:12,666 --> 00:27:13,956 das sind wir alle nicht. 484 00:27:14,958 --> 00:27:16,128 Was soll das heißen? 485 00:27:17,458 --> 00:27:20,788 Er hat hunderte unschuldige Menschen getötet. 486 00:27:22,083 --> 00:27:23,543 Und du hast ihn umgebracht. 487 00:27:24,791 --> 00:27:27,131 Ich wurde mein ganzes Leben lang belogen. 488 00:27:29,416 --> 00:27:33,166 Was verdammt nochmal soll ich damit anfangen? 489 00:27:36,041 --> 00:27:39,171 [lauter Knall und Panik] 490 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 Sie sind hier. 491 00:27:40,583 --> 00:27:43,583 [panische Schreie] 492 00:27:46,083 --> 00:27:48,463 Bitte versucht die Ruhe zu bewahren. 493 00:27:49,041 --> 00:27:51,631 Unkontrollierte Angst erzeugt unkontrollierte Magie. 494 00:27:52,541 --> 00:27:53,921 Haltet euch alle bereit. 495 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 Bewahrt die Ruhe! 496 00:28:02,000 --> 00:28:03,830 [Sam stöhnt] 497 00:28:03,916 --> 00:28:05,496 Schatz, bleib bei der Sache! 498 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Versuch's zu ignorieren und konzentrier dich. 499 00:28:09,708 --> 00:28:12,378 -Ah, es tut so weh! -Bleib bei uns, Sam! 500 00:28:13,541 --> 00:28:16,501 -[Verbrannte brüllen] -Okay, ich wird Hilfe holen! 501 00:28:25,791 --> 00:28:27,211 Was soll das hier? 502 00:28:35,625 --> 00:28:37,415 Du kannst nicht einfach wegrennen. 503 00:28:37,500 --> 00:28:39,920 Er hat Schmerzen und Dad gibt sich die größte… 504 00:28:40,000 --> 00:28:41,880 Lass mich einfach in Ruhe. 505 00:28:44,000 --> 00:28:45,460 Er ist dir doch wichtig. 506 00:28:46,291 --> 00:28:47,751 Das ist das Problem. 507 00:28:48,750 --> 00:28:51,880 Ich ertrag es nicht, zu spüren, wie jemand stirbt, den ich mag. 508 00:28:53,458 --> 00:28:54,628 Nicht schon wieder. 509 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 Was? 510 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 Musa! 511 00:29:02,916 --> 00:29:04,876 Meine Mom ist letztes Jahr gestorben, 512 00:29:06,416 --> 00:29:08,576 und ich war bei ihr und spürte den Moment, 513 00:29:08,666 --> 00:29:09,916 in dem sie von uns ging. 514 00:29:10,333 --> 00:29:12,503 Ich konnte alles fühlen, was sie fühlte. 515 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Deshalb kann ich nicht über meine Familie sprechen, 516 00:29:17,750 --> 00:29:20,170 und deshalb kann ich Sam jetzt nicht beistehen. 517 00:29:20,958 --> 00:29:22,788 Ich kann das nicht nochmal, Terra! 518 00:29:22,958 --> 00:29:25,208 -Bitte nicht nochmal. -Schon gut. 519 00:29:33,791 --> 00:29:35,331 Ist schon gut. 520 00:29:37,958 --> 00:29:39,828 Ich werde ihn nicht sterben lassen. 521 00:29:48,750 --> 00:29:50,210 [wiederholt lautes Donnern] 522 00:29:52,375 --> 00:29:54,495 Das wird nicht mehr lange halten. 523 00:29:59,666 --> 00:30:02,536 -Was machst du da? -Schluss mit verstecken, wir kämpfen! 524 00:30:02,625 --> 00:30:04,745 Wir können nicht Leben aufs Spiel setzen. 525 00:30:04,833 --> 00:30:08,423 Das tun wir schon, und wir müssen sie einfach töten. 526 00:30:08,500 --> 00:30:10,710 Das ist nicht so leicht, wie du denkst. 527 00:30:11,291 --> 00:30:14,631 [zerstörerisches Getöse] 528 00:30:17,791 --> 00:30:20,131 [Angstschreie] 529 00:30:23,833 --> 00:30:25,883 [Verbrannte brüllen] 530 00:30:31,041 --> 00:30:32,421 Was passiert da grade? 531 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 Sie verschwinden. 532 00:30:35,458 --> 00:30:38,628 Sie scheinen sich zu sammeln, als würden sie jemandem folgen. 533 00:30:42,125 --> 00:30:43,245 Wo ist Bloom? 534 00:30:46,041 --> 00:30:49,041 Kommt schon, die Verbrannten müssen mir alle folgen! 535 00:30:50,416 --> 00:30:53,666 -[dramatische Musik] -[Verbrannte brüllen] 536 00:30:56,666 --> 00:30:59,706 Terra, geh da bitte nicht raus. 537 00:31:01,458 --> 00:31:02,828 Du willst mich beschützen, 538 00:31:02,916 --> 00:31:05,076 aber ich bin erwachsen und muss etwas tun. 539 00:31:05,250 --> 00:31:08,540 Du hast recht. Aber ich brauche dich hier. 540 00:31:10,625 --> 00:31:13,245 Die Infektion breitet sich schneller aus als gedacht. 541 00:31:13,333 --> 00:31:14,543 Er muss durchhalten, 542 00:31:14,666 --> 00:31:17,496 du musst ihm helfen, bis der Verbrannte getötet wurde. 543 00:31:18,458 --> 00:31:20,708 -[Sam stöhnt] Nein! -Sam, kämpf dagegen an! 544 00:31:20,833 --> 00:31:23,503 -Ich kann nicht! Nein, ich kann nicht! -Bleib bei uns! 545 00:31:23,666 --> 00:31:25,536 -Ich kann nicht! -Bleib bei uns! 546 00:31:25,916 --> 00:31:27,496 Sieh doch nur, seine Augen! 547 00:31:27,833 --> 00:31:30,083 Dad, werden wir ihn verlieren? 548 00:31:39,333 --> 00:31:41,583 Jetzt ist es an mir, dir etwas Ruhe zu geben. 549 00:31:41,666 --> 00:31:44,286 [Sam stöhnt] 550 00:31:50,125 --> 00:31:52,325 Ich halte den Schmerz aus, solange ich kann. 551 00:31:52,416 --> 00:31:54,746 Meine Mutter wird bald mit der Armee hier sein. 552 00:31:54,833 --> 00:31:55,833 Zu spät, Stella. 553 00:31:55,916 --> 00:31:57,996 Die Verbrannten wollen mich, schon immer. 554 00:31:58,125 --> 00:32:00,285 Rosalind zeigte mir, wie man sie aufhält, 555 00:32:00,375 --> 00:32:03,325 aber ich muss mehr Magie freisetzen als je zuvor, und… 556 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 …Ich weiß nicht, was geschehen wird. 557 00:32:06,250 --> 00:32:09,540 Alles gut… Ich werde für unsere und deine Sicherheit sorgen. 558 00:32:09,625 --> 00:32:12,825 Ich umgebe dich mit Wasser, falls deine Flammen zu groß werden. 559 00:32:12,916 --> 00:32:15,376 Wir sind bei dir, auch wenn du uns nicht siehst. 560 00:32:15,583 --> 00:32:17,503 [Verbrannte kreischen] 561 00:32:21,208 --> 00:32:24,748 Rosalind will mir einreden, dass ich das nur mit ihrer Hilfe schaffe. 562 00:32:26,541 --> 00:32:27,791 Sie liegt falsch. 563 00:32:28,541 --> 00:32:30,791 [Verbrannte brüllen] 564 00:32:51,958 --> 00:32:54,748 [zauberhafte, ekstatische Musik erklingt] 565 00:33:00,458 --> 00:33:01,788 [Lied erklingt] 566 00:33:37,458 --> 00:33:38,918 [Verbrannte fauchen] 567 00:33:40,708 --> 00:33:42,918 [Flammen zischen] 568 00:33:43,000 --> 00:33:46,750 [Verbrannter schreit] 569 00:33:56,375 --> 00:34:00,205 [Verbrannte kreischen] 570 00:34:14,250 --> 00:34:15,750 [dramatische Musik endet] 571 00:34:16,541 --> 00:34:19,041 [Bloom keucht] 572 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 Wer seid ihr? 573 00:34:29,166 --> 00:34:30,496 Gut gemacht, Bloom. 574 00:34:34,500 --> 00:34:36,040 -[Bloom keucht] -Ich bin hier. 575 00:34:36,208 --> 00:34:37,538 Was hat sie? 576 00:34:37,625 --> 00:34:41,415 Alles in Ordnung, sie ist nur geschwächt. Bringt sie zurück in ihr Zimmer. 577 00:34:46,916 --> 00:34:51,126 -Wir haben es geschafft! -Ja, das haben wir. 578 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 Es wird besser. 579 00:35:06,833 --> 00:35:08,003 Sie haben ihn erwischt. 580 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 [Terra schluchzt] 581 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 Danke. 582 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 Ich danke euch beiden. 583 00:35:18,125 --> 00:35:21,285 Nein, Freude musst du auch mal spüren. 584 00:35:24,791 --> 00:35:25,921 [Schüler freuen sich] 585 00:35:29,250 --> 00:35:30,830 [Lied endet] 586 00:35:31,583 --> 00:35:33,423 -Kommt, wir gehen zurück. -Ja, los… 587 00:35:33,500 --> 00:35:35,830 Rosalind wird gleich kommen. Dann hört sie an. 588 00:35:35,916 --> 00:35:37,706 Sie und mein Dad haben einen Plan, 589 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 und ihr könntet ein Teil davon sein. 590 00:35:39,750 --> 00:35:41,080 Es muss nicht vorbei sein. 591 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 Dein Dad hat dich hierher hergeschickt? 592 00:35:43,541 --> 00:35:47,291 Im Grunde ist er nicht mein Vater, aber er weiß, was zu tun ist. 593 00:35:48,416 --> 00:35:49,496 Beatrix. 594 00:35:50,083 --> 00:35:51,043 Rosalind. 595 00:35:51,500 --> 00:35:53,250 Es ist schon so lange her. 596 00:35:54,666 --> 00:35:56,166 Sie sind Freunde. Beide. 597 00:36:01,083 --> 00:36:03,463 Freunde zu haben, ist immer was Schönes. 598 00:36:03,833 --> 00:36:07,043 Und jetzt wollen sie wahrscheinlich wissen, was nun passiert. 599 00:36:09,125 --> 00:36:10,825 Komm schon! 600 00:36:10,916 --> 00:36:12,126 Ich brauche keine Hilfe. 601 00:36:13,750 --> 00:36:16,710 -Geht's Sam inzwischen besser? -Ja, dank dir und Musa. 602 00:36:16,791 --> 00:36:18,461 Ihr hättet Terra erleben müssen. 603 00:36:18,541 --> 00:36:20,671 Sie wird die ganze Woche an uns rumdoktorn. 604 00:36:20,750 --> 00:36:22,250 Übungsmäßig, überflüssig. 605 00:36:22,333 --> 00:36:24,713 Ich hätt zu gern die Flügel gesehen. 606 00:36:24,916 --> 00:36:26,746 Wie sahen sie aus? Tinkerbell-mäßig? 607 00:36:26,833 --> 00:36:28,333 Nein, sie waren viel cooler. 608 00:36:28,416 --> 00:36:30,786 -Cooler? Ich liebe Tinkerbell! -Ja, natürlich. 609 00:36:33,000 --> 00:36:34,880 Ruh dich aus, ich werde rangehen. 610 00:36:35,291 --> 00:36:38,041 Nennen wir es einfach meine "Einmal-im-Monat"-Lüge. 611 00:36:39,458 --> 00:36:41,538 Mr. und Mrs. Peters. Hey! 612 00:36:44,708 --> 00:36:45,918 Nein, Bloom geht es gut. 613 00:36:46,416 --> 00:36:48,246 Die Woche war nur sehr anstrengend. 614 00:36:48,333 --> 00:36:50,003 Die Prüfungen sind der Horror. 615 00:36:50,458 --> 00:36:51,788 -Ja. -[alle lachen] 616 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Kein Zeichen von Rosalind. 617 00:36:59,416 --> 00:37:01,876 Aber ich bin sicher, wir werden sie wiedersehen. 618 00:37:06,041 --> 00:37:07,041 Was ist passiert? 619 00:37:09,791 --> 00:37:11,581 Bloom hat sich verwandelt, Saul. 620 00:37:16,916 --> 00:37:20,536 Nach einer Nacht mit Rosalind beherrscht sie schon antike Feen-Magie. 621 00:37:20,791 --> 00:37:22,791 Diese Magie hielten wir für verloren. 622 00:37:25,250 --> 00:37:27,460 Sie hat Bloom erzählt, dass in Aster Dell 623 00:37:27,541 --> 00:37:30,041 keine Zivilisten lebten, sondern Blut-Hexen. 624 00:37:32,458 --> 00:37:33,378 [Silva seufzt] 625 00:37:34,041 --> 00:37:36,131 Dieses Detail hat sie uns nicht verraten. 626 00:37:36,208 --> 00:37:38,248 Das waren Blut-Hexen? 627 00:37:41,666 --> 00:37:44,206 Also war alles, was wir taten, um sie aufzuhalten… 628 00:37:46,375 --> 00:37:48,495 …alles, was ich tat… 629 00:37:50,583 --> 00:37:53,133 [traurige Musik erklingt] 630 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 Hey, da bist du ja. 631 00:38:43,208 --> 00:38:47,708 Ich hab gehört, dass du letzte Nacht voll im Feen-Modus warst. 632 00:38:49,291 --> 00:38:53,711 Verstehe, handelt es sich dabei um ein gutes oder ein schlechtes Gerücht? 633 00:38:56,875 --> 00:38:58,375 Ist mir auch egal. 634 00:39:00,166 --> 00:39:02,576 Es ist mir egal, was die anderen Leute denken, 635 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 denn zum ersten Mal hab ich tatsächlich das Gefühl, 636 00:39:07,125 --> 00:39:08,285 ich selbst zu sein. 637 00:39:12,583 --> 00:39:14,883 Ich gehör' hierher. 638 00:39:17,166 --> 00:39:17,996 Das stimmt. 639 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 Trägst du noch dieselbe Kleidung wie gestern Nacht? 640 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Was ist passiert? 641 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 Alles gut. 642 00:39:37,166 --> 00:39:38,036 Versprochen. 643 00:39:44,083 --> 00:39:46,253 Ich glaub, da möchte jemand mit dir reden. 644 00:40:01,791 --> 00:40:03,131 Wie fühlst du dich? 645 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 Ich bin verwirrt, aber, na ja, ich werd's überleben. 646 00:40:08,833 --> 00:40:10,833 Du hast eine Menge Magie entfesselt 647 00:40:10,958 --> 00:40:12,748 und noch zwei Tage geschwächt sein. 648 00:40:12,833 --> 00:40:14,213 Ich war fürchterlich. 649 00:40:14,666 --> 00:40:18,036 Ich muss dauernd daran denken, was ich gestern zu Ihnen gesagt hab. 650 00:40:18,125 --> 00:40:20,285 Aber Sie… 651 00:40:20,708 --> 00:40:22,288 …waren so gut zu mir. 652 00:40:24,041 --> 00:40:26,581 Sie haben mich gefunden und mich hier hergebracht. 653 00:40:26,666 --> 00:40:30,626 Ich bekomme Unterricht und hab so wunderbare Freunde gefunden. 654 00:40:33,541 --> 00:40:36,421 -Und ich hab, ich hab mich so… -Alles vergeben. 655 00:40:40,166 --> 00:40:41,326 Wär 'ne… 656 00:40:43,833 --> 00:40:45,503 …Umarmung… 657 00:40:46,625 --> 00:40:47,955 …okay? 658 00:41:12,750 --> 00:41:14,420 [beide seufzen] 659 00:41:17,583 --> 00:41:19,253 Als ich damals Direktorin wurde, 660 00:41:19,333 --> 00:41:21,543 traf ich die Entscheidung… 661 00:41:21,958 --> 00:41:23,378 …ein Vorbild zu sein… 662 00:41:27,041 --> 00:41:28,961 …und stark zu wirken. 663 00:41:30,458 --> 00:41:32,828 Das brauchen Schüler in deinem Alter. 664 00:41:35,083 --> 00:41:37,923 Fehler einzugestehen lässt einen unsicher wirken. 665 00:41:38,583 --> 00:41:40,753 Aber es nicht zu tun, führt dazu, 666 00:41:40,833 --> 00:41:43,753 dass Umarmungen von wichtigen Menschen sehr selten sind. 667 00:41:46,458 --> 00:41:48,958 Ich hätte viel ehrlicher mit dir sein sollen. 668 00:41:50,791 --> 00:41:52,001 Ich meine… 669 00:41:53,250 --> 00:41:55,920 Vielleicht, aber… 670 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 …ich brauchte einfach Zeit. 671 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Ich kann mein Leben zuhause nicht verdrängen 672 00:42:05,833 --> 00:42:07,543 und meine Eltern weiter anlügen. 673 00:42:07,708 --> 00:42:09,828 Sie verdienen es zu erfahren, wer ich bin, 674 00:42:09,916 --> 00:42:12,246 und was mit ihrer echten Tochter passiert ist. 675 00:42:12,333 --> 00:42:15,293 Was für 'ne Überraschung. Was machst du hier? 676 00:42:15,458 --> 00:42:16,878 Du hast recht, tun sie. 677 00:42:16,958 --> 00:42:18,288 Vanessa! 678 00:42:18,458 --> 00:42:19,958 -Bloom? -Hi. 679 00:42:20,041 --> 00:42:22,131 Aber sei gewarnt. 680 00:42:23,125 --> 00:42:24,665 Leicht wird es nicht. 681 00:42:25,083 --> 00:42:26,253 Es tut mir leid. 682 00:42:26,333 --> 00:42:29,383 Ich hab mich nicht gemeldet, aber ich kann alles erklären. 683 00:42:30,500 --> 00:42:32,710 Ich würde euch nur gern was fragen. 684 00:42:33,333 --> 00:42:34,713 Mädels! 685 00:42:35,708 --> 00:42:37,538 -Schön, Sie kennenzulernen. -Hallo! 686 00:42:37,625 --> 00:42:38,625 -Hallo. -Hi. 687 00:42:39,041 --> 00:42:41,961 Können meine Freundinnen am Wochenende hier übernachten? 688 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 Natürlich. 689 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 Cool! Sie können ja erst mal oben bleiben, denn wir… 690 00:42:52,333 --> 00:42:53,333 …wir müssen reden. 691 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 Okay. 692 00:42:58,583 --> 00:43:01,173 Wie kannst du denn sowas erzählen? 693 00:43:03,333 --> 00:43:04,833 [Lied erklingt] 694 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 [Flammen lodern] 695 00:44:46,208 --> 00:44:47,668 [Mädels lachen] 696 00:44:49,708 --> 00:44:51,538 [unverständliche Gespräche] 697 00:45:10,291 --> 00:45:11,461 Wo ist Riven? 698 00:45:11,541 --> 00:45:14,171 Der zieht wahrscheinlich grade einen durch mit Dane. 699 00:45:14,583 --> 00:45:17,753 Er hat schon vor mir begriffen, wie abgefuckt dieser Ort ist, 700 00:45:18,916 --> 00:45:20,576 auch ohne einen toten Vater. 701 00:45:21,958 --> 00:45:24,208 Ich kann nur hoffen, dass du einmal erkennst, 702 00:45:24,291 --> 00:45:26,921 dass alles nur zu deinem Besten gewesen ist, Sky. 703 00:45:31,875 --> 00:45:33,415 Was wollen die Solarier hier? 704 00:45:33,500 --> 00:45:35,920 Sie wissen doch, dass der Angriff vorbei ist. 705 00:45:42,541 --> 00:45:44,711 -Was hat das zu bedeuten? -Sky, ganz ruhig. 706 00:45:51,208 --> 00:45:52,998 -Königin Luna! -Euer Majestät. 707 00:45:53,083 --> 00:45:54,333 Tja, Silva… 708 00:45:57,208 --> 00:46:00,918 es fällt mir sehr schwer, aber ich stelle Sie unter Arrest. 709 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 Weswegen? 710 00:46:03,875 --> 00:46:07,875 Für den versuchten Mord an Andreas von Heraklion. 711 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 Versuchten Mord? 712 00:46:10,458 --> 00:46:12,288 [Autotür wird geöffnet] 713 00:46:17,875 --> 00:46:19,875 [Musik erklingt] 714 00:46:25,916 --> 00:46:27,126 Hallo Sky. 715 00:46:27,875 --> 00:46:29,285 Dad? 716 00:46:42,333 --> 00:46:43,753 Du hast sie beerdigt. 717 00:46:45,291 --> 00:46:46,501 Wie nobel. 718 00:46:47,416 --> 00:46:48,996 Nun, es schien mir angemessen, 719 00:46:49,083 --> 00:46:51,543 denn immerhin waren sie irgendwann mal Menschen. 720 00:46:55,083 --> 00:46:56,753 Und das hast du offenbar gewusst. 721 00:46:56,833 --> 00:46:58,333 Ja, richtig. 722 00:46:59,458 --> 00:47:02,878 -Sind noch mehr da draußen? -Noch einige. 723 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 Na komm, hör auf zu schmollen, Farah. 724 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 Na schön. 725 00:47:13,791 --> 00:47:17,421 Ich weihe dich in ein kleines Geheimnis ein, nur dieses eine Mal. 726 00:47:18,166 --> 00:47:21,076 Es existiert eine tausend Jahre alte Legende. 727 00:47:21,750 --> 00:47:25,210 So alt wie die Verbrannten, die als Soldaten in einem Krieg kämpften, 728 00:47:25,291 --> 00:47:26,631 der längst vorbei ist. 729 00:47:26,833 --> 00:47:30,213 Die Legende handelt von der Magie, die gegen sie eingesetzt wurde 730 00:47:30,291 --> 00:47:32,581 und die sie erschaffen hat. 731 00:47:32,666 --> 00:47:34,536 Sie ist sehr mächtig. 732 00:47:34,625 --> 00:47:37,125 Die sogenannte Drachenflamme. 733 00:47:37,208 --> 00:47:40,038 Sie brennt im Inneren unserer Wechselbalg-Freundin. 734 00:47:40,875 --> 00:47:43,875 Also deshalb ist Bloom ihre Verwandlung so leichtgefallen. 735 00:47:44,291 --> 00:47:45,961 Dank meiner Anleitung, ja. 736 00:47:46,041 --> 00:47:48,291 Die Verbrannten hatten gegen sie keine Chance. 737 00:47:49,500 --> 00:47:53,040 Du hast die Verbrannten nur in die Schule gelassen, um sie zu testen? 738 00:47:53,541 --> 00:47:55,631 Du riskierst das Leben so vieler Schüler? 739 00:47:55,708 --> 00:47:57,168 Uns erwartet ein Krieg. 740 00:47:57,708 --> 00:48:01,078 Die Verbrannten sind nichts im Vergleich zu dem, was vor uns liegt. 741 00:48:02,333 --> 00:48:03,583 Du bist nicht geeignet, 742 00:48:03,666 --> 00:48:06,246 die nächste Generation in den Kampf zu führen. 743 00:48:06,333 --> 00:48:07,673 Oh ja, natürlich… 744 00:48:10,708 --> 00:48:12,628 Nachdem ich aus deinem Schatten trat, 745 00:48:12,708 --> 00:48:15,168 offenbarte sich mir eine Welt voller Licht. 746 00:48:15,250 --> 00:48:18,170 Wie's aussieht ist dieser Ort gar nicht so furchtbar. 747 00:48:19,416 --> 00:48:20,706 Es lag nur an dir. 748 00:48:23,541 --> 00:48:26,421 Nur zu schade, dass Königin Luna dir da nicht zustimmt. 749 00:48:28,250 --> 00:48:30,790 Eigentlich hatte ich vor, sie damit zu erpressen, 750 00:48:30,875 --> 00:48:33,455 dass sie die Taten in Aster Dell verschleiert hat, 751 00:48:33,541 --> 00:48:36,881 aber offenbar ist sie schon seit einer ganzen Weile sauer auf dich. 752 00:48:36,958 --> 00:48:39,168 Es geht dabei wohl um ihre Tochter und Ricki, 753 00:48:39,250 --> 00:48:40,330 ein hässlicher Name. 754 00:48:40,541 --> 00:48:42,081 Nun ja, sie findet ebenfalls, 755 00:48:42,250 --> 00:48:44,710 dass die Schule eine neue Leitung braucht. 756 00:48:44,916 --> 00:48:47,376 Ich denke, die wenigsten Lehrer werden aufmucken, 757 00:48:48,083 --> 00:48:50,633 wenn ich meinen Platz wieder einnehme. 758 00:48:50,708 --> 00:48:54,288 Aus Liebe zu seinen Kindern wird Ben jedenfalls die Füße stillhalten. 759 00:48:55,000 --> 00:48:56,790 Saul hätte sicher Probleme gemacht, 760 00:48:56,916 --> 00:48:59,626 aber er wird wegen Mordes an Andreas angeklagt, 761 00:48:59,750 --> 00:49:03,080 Verzeihung, wegen versuchten Mordes. 762 00:49:03,583 --> 00:49:06,213 Armer Andreas, es war sicher schwer für ihn, 763 00:49:06,416 --> 00:49:07,916 sich so lange zu verstecken, 764 00:49:08,000 --> 00:49:10,790 aber ich brauchte jemanden, der Beatrix großzieht. 765 00:49:11,000 --> 00:49:12,250 Nur falls du dich fragst, 766 00:49:12,333 --> 00:49:14,923 wer die ganze Zeit mit mir zusammengearbeitet hat. 767 00:49:15,000 --> 00:49:15,960 Also… 768 00:49:17,750 --> 00:49:21,670 …jetzt müssen wir beide uns nur noch über dich unterhalten. 769 00:49:22,750 --> 00:49:25,920 Ich finde, du solltest dir eine Auszeit nehmen. 770 00:49:26,625 --> 00:49:28,455 Fahr in die Berge, 771 00:49:29,041 --> 00:49:30,291 leg eine Pause ein. 772 00:49:31,166 --> 00:49:33,036 Du hast doch so hart gearbeitet. 773 00:49:35,541 --> 00:49:38,461 Ich bin hier die Direktorin von Alfea. 774 00:49:41,541 --> 00:49:44,961 Und ich überlasse auf gar keinen Fall die Schule deinen Händen. 775 00:49:53,250 --> 00:49:55,080 Das weiß ich doch. 776 00:49:58,791 --> 00:50:01,331 Aber alle anderen werden es vielleicht glauben. 777 00:50:03,416 --> 00:50:05,496 Und wenn sie es nicht tun… 778 00:50:05,958 --> 00:50:08,038 was wollen sie schon dagegen unternehmen? 779 00:50:08,291 --> 00:50:09,881 [Dowlings Genick bricht] 780 00:50:13,000 --> 00:50:14,880 [Rockmusik erklingt] 781 00:50:55,625 --> 00:50:57,575 Willkommen zurück, Ladies. 782 00:50:58,041 --> 00:51:00,291 Es gibt ein paar Veränderungen.