1 00:00:12,125 --> 00:00:15,458 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,125 --> 00:00:20,166 Někdo tam je. Tamhle. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 Pitomý ovce! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 Sedmnáct, osmnáct, devatenáct, dvacet… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,916 Pitomý ovce. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,416 Co je to s tebou? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 Kde máš kámošku? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 Tamhle? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 No dobře. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,833 Do prdele! 11 00:03:04,875 --> 00:03:06,875 9:15 SRAZ SE STELLOU U HLAVNÍ BRÁNY 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,875 Páni. Jsi fakt ztracená. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,291 Ohromuje mě tvá sebedůvěra, když vidím tu totální nevědomost. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Jsi až moc zapálená. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Vždyť v podstatě běžíš. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 Neuděláš mi tu radost a neotočíš se, když jsem tady… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 Nepotřebuji pomoc, ale díky. 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 Nic jsem nenabízel. 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,791 Jsi dost troufalá. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,041 Ty musíš být víla. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,416 Já jsem víla. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Promiň, nenapadlo by mě, že to někdy řeknu. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 To je zvláštní, když si vezmu, že jsi na výšce pro víly. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 Tam, odkud pocházím, moc víl nemáme. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,000 A z které říše pocházíš? 26 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 Z Kalifornie. 27 00:04:11,416 --> 00:04:13,750 - Ty nejsi z Jinosvěta? - Nejsem. 28 00:04:14,500 --> 00:04:15,791 Víš, co je síla? 29 00:04:15,875 --> 00:04:19,166 Před třemi měsíci jsem netušila, že Jinosvět existuje. 30 00:04:21,375 --> 00:04:23,416 Kdybys byla v úzkých, neříkám, že jsi, 31 00:04:24,041 --> 00:04:26,416 a potřebovala pomoc, kterou ti nenutím… 32 00:04:28,625 --> 00:04:29,750 Kolej specialistů. 33 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 Vílí kolej je tamhle. 34 00:04:33,708 --> 00:04:36,250 No jasně, kolej specialistů. 35 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Fakt vím, co je to specialista! 36 00:04:42,375 --> 00:04:43,750 Promiň, moc rád… 37 00:04:43,833 --> 00:04:45,208 Mě budeš poučovat? 38 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 - Ne. - Jasně. 39 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Vypadáš na to. 40 00:04:50,833 --> 00:04:52,791 Přestaň oblbovat prvačky. 41 00:04:53,291 --> 00:04:55,875 - Rive, počkáš chvilku? - Chceš za ní běžet? 42 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Ne. 43 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 Jak je, chlape? 44 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 - Bloom. - Ty musíš být Stella. 45 00:05:05,583 --> 00:05:06,500 Ahoj. 46 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 Já… Čekala jsem. Akorát jsem byla nedočkavá. 47 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Typická američanka. Tak jdeme? 48 00:05:14,875 --> 00:05:17,500 Slečna Dowlingová říkala, že jsi v Jinosvětě poprvé. 49 00:05:17,583 --> 00:05:18,833 Snad cesta nebolela. 50 00:05:18,916 --> 00:05:21,833 Slečna Dowlingová mi řekla, kdy a kde bude portál. 51 00:05:21,916 --> 00:05:24,541 Bylo to v nějakém zapadákově, takže nic moc. 52 00:05:24,625 --> 00:05:26,458 Ředitelka hraje podle pravidel, 53 00:05:26,541 --> 00:05:29,708 utajení našeho světa před vaším je na prvním místě, 54 00:05:29,791 --> 00:05:32,000 ať je to jakkoli nepříjemné. 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 Ale kdyby ses chtěla vrátit… 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,416 Parádní prsten. 57 00:05:38,416 --> 00:05:40,500 Rodinné dědictví. Portálový prsten. 58 00:05:40,583 --> 00:05:44,333 Při smyslech tě tu udrží jen vědomí, že můžeš kdykoliv odejít. 59 00:05:44,916 --> 00:05:48,083 Tvůj svět možná není ideální, ale určitě překoná tenhle. 60 00:05:48,166 --> 00:05:52,625 V Jinosvětě je sedm říší a každá z nich je jinak nudná. 61 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Alfea bude jako tvůj druhý domov. 62 00:06:05,458 --> 00:06:08,416 Musí to pro tebe být ohromující, úplně nový svět. 63 00:06:09,958 --> 00:06:14,291 A stejně jsem potkala asi tři lidi, co přidávali fotky do Insta stories. 64 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 Tak trochu jsem čekala, že tu budou poletovat Zvonilky. 65 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 Jsi zklamaná? 66 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 Jen mě mrzí, že jsem nezahlédla žádná křídla. 67 00:06:23,708 --> 00:06:25,208 Kdysi jsme křídla měly. 68 00:06:26,750 --> 00:06:29,875 Postupem času jsme o transformační magii přišly. 69 00:06:31,250 --> 00:06:33,666 Navíc, Zvonilka byla vzduchová víla. 70 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Ty jsi víla ohně. 71 00:06:36,375 --> 00:06:37,500 Jo, to už vím. 72 00:06:40,416 --> 00:06:42,250 Tak kdy začínáme? 73 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Lekce začínají zítra. 74 00:06:43,916 --> 00:06:45,333 První se naučíš základy. 75 00:06:45,416 --> 00:06:47,625 Naučíš se magii používat pomalu a bezpečně. 76 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Když říkáte pomalu… 77 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 Tak myslím pomalu. 78 00:06:51,875 --> 00:06:53,666 Magie dokáže být nebezpečná, 79 00:06:53,750 --> 00:06:55,041 jak sama dobře víš. 80 00:06:56,041 --> 00:06:58,083 Naše osnovy to zohledňují. 81 00:07:00,125 --> 00:07:01,666 Důvěřuj našim postupům. 82 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Pomalým postupům. 83 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Absolventi Alfey ovládali celé říše, veleli armádám. 84 00:07:10,166 --> 00:07:11,791 Stvořili mocné relikvie… 85 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 a znovu objevili dávno ztracenou magii. 86 00:07:17,458 --> 00:07:19,041 Formují Jinosvět. 87 00:07:21,375 --> 00:07:22,708 Pokud zde uspěješ, 88 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 dokážeš to taky. 89 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 No, tohle všechno, Jinosvět, Alfea… 90 00:07:31,291 --> 00:07:32,458 vypadá to úžasně. 91 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Ale není to můj domov. 92 00:07:36,083 --> 00:07:38,333 Nechci vládnout říším a velet armádám… 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Jsem tady, abych se naučila ovládat. 94 00:07:42,666 --> 00:07:43,541 Ne, Bloom. 95 00:07:44,166 --> 00:07:46,583 Jsi tu, protože víš, že nemáš na vybranou. 96 00:08:03,500 --> 00:08:04,916 Jaký byl let? 97 00:08:05,000 --> 00:08:07,208 V pohodě. Však víte, dlouhý. 98 00:08:07,708 --> 00:08:10,041 - No, pokoj vypadá hezky. - Jo, to je. 99 00:08:10,916 --> 00:08:13,000 - Je veliký. - Spolubydlící? 100 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Kamarádi? 101 00:08:14,875 --> 00:08:17,208 Jsem tu doslova hodinu, mami. 102 00:08:17,291 --> 00:08:18,291 Co koukáš? 103 00:08:18,375 --> 00:08:21,333 První den se o lidech můžeš dozvědět spoustu věcí. 104 00:08:24,208 --> 00:08:26,916 Zatím se všichni zdají být v pohodě. 105 00:08:27,000 --> 00:08:29,041 Ale pět holek v uzavřeném prostoru… 106 00:08:29,125 --> 00:08:32,750 Je jen otázkou času, než se to tady nějak brutálně zvrtne 107 00:08:33,333 --> 00:08:34,250 a pozabíjíme se. 108 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 Ale, zlato, nedělej z toho kovbojku. 109 00:08:37,458 --> 00:08:40,083 Snaž se být aspoň trochu společenská, Bloom. 110 00:08:40,583 --> 00:08:43,125 Vím, jak se cítíš. Je to nový začátek. 111 00:08:43,583 --> 00:08:46,791 - Neseď jen na pokoji… - Já vím, mami. Díky. 112 00:08:49,958 --> 00:08:52,791 Hele, vidím okno. Máte tam hezký výhled? 113 00:08:53,458 --> 00:08:55,750 Ne. Prváci mají hrozný výhled. 114 00:08:55,833 --> 00:09:00,333 I ten nejhorší výhled na Alpy musí být hezčí než nejlepší výhled na Gardenii. 115 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Kolik je hodin? Máte dost světla. 116 00:09:05,500 --> 00:09:06,833 Jo, vlastně… 117 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 - To stačí. - Je to… 118 00:09:09,875 --> 00:09:12,458 - Zhasínáme. Vypnout telefony. - Musím jít. 119 00:09:13,041 --> 00:09:15,250 - Mám vás ráda. - My tebe taky, zlato. 120 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Jsi zachránkyně. 121 00:09:19,708 --> 00:09:20,791 Můžeš mi tak říkat. 122 00:09:21,291 --> 00:09:22,458 Ale stačí Aisha. 123 00:09:23,583 --> 00:09:27,000 Jen jsem chtěla být milá, abychom se vyhnuly tomu masakru. 124 00:09:28,791 --> 00:09:31,375 Můžu se zeptat, proč si myslí, že jsi v Alpách? 125 00:09:32,583 --> 00:09:35,000 Naši… jsou oba lidé. 126 00:09:35,708 --> 00:09:39,875 Žijí v domnění, že Alfea je mezinárodní internátní škola ve Švýcarsku. 127 00:09:40,750 --> 00:09:42,625 Rodiče jsou lidé a dcera víla? 128 00:09:44,083 --> 00:09:47,750 Slečna Dowlingová říkala, že v mém rodu musela být víla, 129 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 dávno zapomenutá kouzelná pokrevní linie. 130 00:09:54,416 --> 00:09:58,958 Snad si jednou zvyknu na to, jak šíleně směšně to zní. 131 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Panebože. 132 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 Jsi snad jediná ve vesmíru, kdo nečetl Harryho Pottera? 133 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Víš, kolik času jsem strávila u testů, kam by mě zařadil Moudrý klobouk? 134 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 Havraspár? 135 00:10:10,791 --> 00:10:12,125 Jo, někdy i Zmijozel. 136 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 Tak to vysvětluje ty lži. 137 00:10:14,750 --> 00:10:16,250 Budu hádat. Nebelvír. 138 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 Proto to odsuzování. 139 00:10:32,000 --> 00:10:32,916 Přeješ si? 140 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Ty se převlékáš? 141 00:10:34,583 --> 00:10:35,625 Ano. 142 00:10:35,708 --> 00:10:38,583 Myslela jsem, že ta uvítací párty je neformální. 143 00:10:39,000 --> 00:10:41,833 - To je. - Takže se jen tak neformálně převlékáš? 144 00:10:41,916 --> 00:10:43,833 Lidi už mě v tomhle viděli. 145 00:10:43,916 --> 00:10:45,333 Budou čekat něco jiného. 146 00:10:45,416 --> 00:10:48,583 Oni čekají, že se budeš několikrát denně převlékat? 147 00:10:48,666 --> 00:10:50,791 Lidi čekají, že budu nějak vypadat. 148 00:10:56,916 --> 00:10:57,875 Ještě něco? 149 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 To světlo, to je… magie. 150 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Jak přesně to… 151 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 Jsem mentor, ne učitelka. 152 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 Tohle tě naučí první den školy, 153 00:11:11,041 --> 00:11:13,958 ale vílí magie je propojená s emocemi. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,208 Můžou to být dobré myšlenky, nebo zlé. 155 00:11:17,291 --> 00:11:19,750 Láska. Nenávist. Strach. 156 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Čím silnější emoce, tím silnější kouzlo. 157 00:11:23,666 --> 00:11:24,500 Takže, ty mě… 158 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 nesnášíš, nebo se bojíš? 159 00:11:28,750 --> 00:11:31,791 Dívala ses na mě, když jsi udělala… to kouzlo. 160 00:11:32,291 --> 00:11:34,000 Určitě mě nemáš moc v lásce… 161 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 Vždyť tě neznám. 162 00:11:36,750 --> 00:11:38,958 Ale určitě na tobě jednou najdu něco… 163 00:11:39,458 --> 00:11:40,583 co budu mít ráda. 164 00:11:40,666 --> 00:11:41,500 Jo. 165 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Společný prostor, Terro. 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Tajnou zahradu lidi zbožňovali, protože byla tajná. 167 00:11:50,875 --> 00:11:53,541 Myslím, že to není hlavní myšlenkou té knihy. 168 00:11:53,625 --> 00:11:57,500 Je o tom, že když věci skrýváme, často nedoceníme jejich výhody. 169 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 No dobře. 170 00:12:09,541 --> 00:12:11,083 No, ta je fakt milá. 171 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 Jenom se baví. 172 00:12:13,083 --> 00:12:16,708 Vím, že je toho moc. Šok. Terra, víla země, a miluje rostliny. 173 00:12:17,208 --> 00:12:19,541 Máme to v rodině. Sestřenka se jmenuje Flora, 174 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 máma je Rose a táta tu pracuje ve skleníku. 175 00:12:22,208 --> 00:12:25,541 Proto znám tolik druháků. V podstatě jsem tu vyrostla… 176 00:12:25,625 --> 00:12:28,083 Stella je druhačka? Proč bydlí s prvačkami? 177 00:12:29,125 --> 00:12:29,958 No jo! 178 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 Já vlastně nevím. 179 00:12:34,041 --> 00:12:35,791 Asi něco administrativního… 180 00:12:39,541 --> 00:12:42,000 A raději bych to před ní nevytahovala. 181 00:12:43,041 --> 00:12:46,458 Víš? Můžeme to uzavřít tím, že si řekneme: „Není to jedno?“ 182 00:12:49,083 --> 00:12:50,375 Nechceš sukulent? 183 00:12:51,083 --> 00:12:53,333 Jsou fakt moderní, nenáročný, jako ty. 184 00:12:53,416 --> 00:12:56,125 - Teda ne že bych tě znala. - Když jo, zmlkneš? 185 00:12:58,458 --> 00:13:00,833 - Terro, jen si z tebe utahuju. - Dobře. 186 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 Děkuju. 187 00:13:08,083 --> 00:13:09,291 Vlastně tenhle… 188 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Muso? 189 00:13:16,833 --> 00:13:17,958 Ty jsi tu vyrostla? 190 00:13:18,541 --> 00:13:21,166 Jo. Zvláštní dětství, musím říct, ale… 191 00:13:21,250 --> 00:13:24,708 Šla jsem si zaplavat do řeky, ale asi tu není bazén, co? 192 00:13:24,791 --> 00:13:26,708 Říkáš, že jsi byla plavat? 193 00:13:26,791 --> 00:13:28,083 Plavu dvakrát denně. 194 00:13:28,166 --> 00:13:29,083 Teď jsi přijela. 195 00:13:29,166 --> 00:13:30,791 Víš, co znamená „každý den“? 196 00:13:32,875 --> 00:13:36,000 Nejblíž bazénu je asi rybník, kde trénují specialisté. 197 00:13:36,083 --> 00:13:38,291 Ale neplave se tam, aspoň ne úmyslně. 198 00:13:47,833 --> 00:13:49,125 Něco na té holce je. 199 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Uhranula tě po prvním rozhovoru? 200 00:13:57,500 --> 00:13:59,416 Co tě na těch bláznivkách tak bere? 201 00:14:02,375 --> 00:14:05,083 Jak víš, že je bláznivá? Vždyť se neznáte. 202 00:14:05,166 --> 00:14:07,750 Je to zrzka. Všechny jsou šílené. 203 00:14:07,833 --> 00:14:09,083 Ale v posteli válí. 204 00:14:09,166 --> 00:14:12,583 Mluvíš ze zkušenosti? Nevěděl jsem, že máš zrzavou ruku. 205 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Přes léto jsi zlenivěl. 206 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Oprava. 207 00:14:25,708 --> 00:14:28,083 - Přes léto jsem se sjel. - Vážně? 208 00:14:29,500 --> 00:14:31,666 Jestli mě chceš nějak blbě poučovat… 209 00:14:31,750 --> 00:14:33,375 - Ne. - …nechci to slyšet. 210 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Líp bys udělal, kdybys rozptýlil svýho agresivního skoro fotra, 211 00:14:37,291 --> 00:14:39,708 aby mě nevyhodili. 212 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Takže po vyučování 213 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 jste všichni moji. 214 00:14:47,000 --> 00:14:49,625 A mám rád, když moje věci šlapou jak hodinky, 215 00:14:49,708 --> 00:14:51,958 proto budete denně trénovat. 216 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Najdete svou dovednost. 217 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 Zdokonalíte ji. 218 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 A nakonec i ty… 219 00:14:59,750 --> 00:15:01,500 budeš bojovat jako on. 220 00:15:10,583 --> 00:15:12,750 Připravený by bojoval ještě líp. 221 00:15:12,833 --> 00:15:15,958 Zvládl to dobře. Upřednostňoval levačku, jako obvykle. 222 00:15:17,166 --> 00:15:20,250 Skyův otec byl Andreas z Eraklyonu. 223 00:15:20,875 --> 00:15:22,708 Přijat byl kvůli svému původu, 224 00:15:22,791 --> 00:15:26,208 ale i přesto první den nastoupil a začal na sobě makat. 225 00:15:26,291 --> 00:15:27,208 Dobrá práce. 226 00:15:29,208 --> 00:15:32,000 Očekávám od vás to samé, 227 00:15:32,083 --> 00:15:35,791 ať už jste třetí generace a poslali vás sem rodiče, 228 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 nebo jsem si vás osobně vybral ve vaší říši. 229 00:15:40,291 --> 00:15:43,916 To rozhodnutí bylo učiněno na základě vašich předpokladů 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 k souboji a zacházení se zbraní. 231 00:15:46,000 --> 00:15:49,500 Očekávám tedy, že tento talent budete denně prokazovat. 232 00:15:49,583 --> 00:15:51,708 Bude vám to tu připomínat peklo… 233 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 dokud nepřijde peklo skutečné. 234 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Jsme první obranná linie, 235 00:15:59,958 --> 00:16:03,000 jediná jistota v nejisté budoucnosti. 236 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 Je to legrační? 237 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Jde o to, že nám vykládáte o budoucnosti 238 00:16:08,083 --> 00:16:10,166 na hradě, kde děcka šermují. 239 00:16:12,541 --> 00:16:15,416 Musí být fajn žít ve světě, kde můžeš být měkký. 240 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Kde se tak málo bojíš, že ti neúcta připadá v pořádku. 241 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Víš, proč existuje bariéra? 242 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Aby chránila školu před Sežehnutými. 243 00:16:28,583 --> 00:16:30,250 Viděl jsi někdy Sežehnutého? 244 00:16:30,916 --> 00:16:32,791 Nikdo v mém věku je neviděl. 245 00:16:32,875 --> 00:16:34,291 Ale o to právě jde. 246 00:16:35,041 --> 00:16:35,958 Není to za námi? 247 00:16:36,625 --> 00:16:37,458 Co když ne? 248 00:16:41,791 --> 00:16:43,708 Myslíš, že bys věděl, co dělat? 249 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Bylo mi 10, když jsem je viděl poprvé. 250 00:16:49,125 --> 00:16:52,041 Sbíral jsem s tátou dříví, když jsme to zaslechli. 251 00:16:54,083 --> 00:16:55,291 Takové chraptění. 252 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 A cvrkot. 253 00:16:59,958 --> 00:17:03,916 Můj otec ho střelil dvakrát. Jednou do hrudníku, jednou do hlavy. 254 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 Bylo to jedno. 255 00:17:06,291 --> 00:17:09,166 Sežehnutí mají nadlidskou rychlost a sílu, 256 00:17:09,250 --> 00:17:10,666 a když vás poraní… 257 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 následná infekce je velmi vážná a šíří se rychle. 258 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 Viděl jsem to. 259 00:17:17,791 --> 00:17:20,125 Viděl jsem, jak otci mizí jiskra z očí. 260 00:17:20,208 --> 00:17:23,375 Když upustil brokovnici, věděl jsem, co musím udělat. 261 00:17:25,625 --> 00:17:28,166 Buď vděčný, že jsi neviděl Sežehnutého. 262 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 A jestli nějakého potkáš, 263 00:17:29,833 --> 00:17:33,666 modli se, aby tě zabil, aby tě nemuseli zabíjet ti, které miluješ. 264 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 Je to čerstvé. 265 00:17:44,041 --> 00:17:44,916 Možná vlk? 266 00:17:45,416 --> 00:17:46,458 Nebo medvěd. 267 00:17:48,166 --> 00:17:51,750 Třeba chtěl ochránit stádo, vzdálil se a překvapilo ho to. 268 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Rád bych dál tipoval, ale… 269 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 Tohle jsou stopy sežehnutí. 270 00:18:03,958 --> 00:18:05,791 Kdy byli spatřeni naposledy? 271 00:18:05,875 --> 00:18:09,250 - To bude dvacet let. - Šestnáct. Rosalind byla vytrvalá. 272 00:18:09,333 --> 00:18:11,750 - Mohli být schovaní… - Zabila je všechny. 273 00:18:11,833 --> 00:18:12,875 To jsme si mysleli. 274 00:18:12,958 --> 00:18:16,250 Bene, není důležité, co si myslíme. Bariéra funguje. 275 00:18:17,791 --> 00:18:21,125 Dokud si nejsme jistí, ukliďme to, než začnou kolovat fámy. 276 00:18:25,458 --> 00:18:27,583 Kdo vlastně viděl tělo toho pastýře? 277 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 Třeba byl starý. Všichni lidi stárnou a umírají. 278 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Ta starobní dekapitace je fakt protivná věc. 279 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 Stalo se to babičce, když hrála bingo. Prostě… 280 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 Hlavička pod stolem. 281 00:18:41,958 --> 00:18:44,875 - Bez urážky, ale… - Jím tak milion kalorií denně. 282 00:18:45,458 --> 00:18:47,416 Kdybych neplavala, byla bych obří. 283 00:18:48,208 --> 00:18:51,083 - Tancovala jsem. Chápu. - Když už jsme u toho… 284 00:18:51,166 --> 00:18:54,291 Druhé kolo. Páni! Dvakrát denně. Myslelas to vážně. 285 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Ty jsi ji slyšela? 286 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Cože? 287 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 V pokoji. 288 00:19:04,416 --> 00:19:09,250 Měla jsi sluchátka a ignorovala mě, jako bys neslyšela, ale Aishu jsi slyšela. 289 00:19:10,791 --> 00:19:13,416 Někdy je nosím, když nechci s nikým mluvit. 290 00:19:13,500 --> 00:19:15,166 Zdá se, že se to děje často… 291 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 se mnou. 292 00:19:18,750 --> 00:19:20,708 To je můj problém. Nemůžeš za to. 293 00:19:20,791 --> 00:19:22,666 Řekla jsi dost. Moc mluvím. 294 00:19:31,208 --> 00:19:33,291 Tati? Kam jdeš? Skleník? 295 00:19:33,375 --> 00:19:36,208 - Můžu nějak pomoct? - Na to ani nemysli, zlato. 296 00:19:36,291 --> 00:19:39,125 Je to tvůj první den. Neschovávej se ve skleníku. 297 00:19:39,958 --> 00:19:42,375 Celý život jsi chtěla chodit na Alfeu. 298 00:19:42,458 --> 00:19:45,958 - Bav se. Buď sama sebou. - Dobře. 299 00:20:02,958 --> 00:20:05,708 Ředitelka nemá čas. Musíte si domluvit schůzku. 300 00:20:07,666 --> 00:20:09,791 - Haló? - Dám si vodu. Nechlazenou. 301 00:20:09,875 --> 00:20:10,833 Díky, drahoušku. 302 00:20:12,208 --> 00:20:14,791 Když je zavřeno, znamená to, že nechce… 303 00:20:16,083 --> 00:20:17,416 Ředitelko Dowlingová! 304 00:20:17,500 --> 00:20:21,583 Jsem Beatrix a asi budu znít jako kretén, 305 00:20:21,666 --> 00:20:23,375 ale jsem vaše velká fanynka. 306 00:20:24,083 --> 00:20:27,458 Před ředitelkou bych asi neměla říkat „kretén“! 307 00:20:27,541 --> 00:20:30,041 - Jsem kráva. Do prdele! - To je hattrick. 308 00:20:30,125 --> 00:20:31,625 Promiňte. Za všechno. 309 00:20:32,416 --> 00:20:35,750 Já jen, že jsem na tohle čekala celý život. Být tady. 310 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Jsem tímhle místem posedlá, jeho historií, 311 00:20:39,375 --> 00:20:40,583 vaší historií. 312 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 Beru na vědomí. 313 00:20:45,125 --> 00:20:49,000 Možná bys tu historii mohla probádat v knihovně? Mám práci. 314 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 LÁSKA. STRACH? NENÁVIST? VÍLA OHNĚ 315 00:20:57,208 --> 00:20:58,916 VÍLÍ MAGIE SÍLA = EMOCE 316 00:21:03,375 --> 00:21:05,541 VÍLA OHNĚ OVLÁDAT SE? 317 00:21:05,583 --> 00:21:08,583 - Nemůžeš mě vyhodit! - Je sobota. Vypadni z pokoje. 318 00:21:08,666 --> 00:21:09,833 Běž ven. 319 00:21:09,916 --> 00:21:11,875 Dneska jsem venku byla. 320 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Běž do kina. Běž na párty. 321 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 Běž jinam než na blešák nebo do starožitnictví. 322 00:21:17,291 --> 00:21:21,333 Takže nestačí chodit ven. Musím být průměrná nána jako moje matka. 323 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 Lepší než divný samotář. 324 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Páni, říct dceři, že je divnej samotář. 325 00:21:25,666 --> 00:21:27,083 Nauč se něco o výchově! 326 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 Bojím se o tebe, Bloom. 327 00:21:36,083 --> 00:21:40,000 Mělo by tě spíš zajímat, proč máš tak nezáživný a smutný život, 328 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 že se musíš neustále zabývat mou nudnou maličkostí. 329 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 To je hromada lidí. 330 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Copak? 331 00:22:04,500 --> 00:22:07,333 Vy snad… v Kalifornii nemáte párty? 332 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Ty si to pamatuješ! 333 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Udělal jsem dojem? 334 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Kam bych mohla jít, aby to tam nevypadalo… takhle? 335 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 Co je venku? 336 00:22:19,166 --> 00:22:20,291 Za bariérou? 337 00:22:21,041 --> 00:22:22,208 Kolují různé zvěsti… 338 00:22:23,333 --> 00:22:25,666 Vlci, medvědi, nebo mnohem horší věci. 339 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 A žádní lidi? 340 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 Výborně. Díky. 341 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 Ne, že bych tě chtěl… poučovat, 342 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 ale venku teď není bezpečno. Neměla bys chodit sama. 343 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 Chceš mě snad doprovodit? 344 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Takhle to je? Ta balící hláška ujde. 345 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 Žádná hláška. Věříš mi? 346 00:22:46,208 --> 00:22:48,625 Sotva se známe, ale možná jednou budu. 347 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Ahoj, Skyi. Můžeme si promluvit? 348 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Celý den jsem tě neviděla. 349 00:23:07,291 --> 00:23:09,083 Celé léto, Stello. 350 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Znáš tu holku, se kterou jsi mluvil, Bloom? 351 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 Bydlíme spolu. 352 00:23:16,083 --> 00:23:17,375 Co to znamená, Stel? 353 00:23:17,458 --> 00:23:19,500 - Nemůžu s ní mluvit? - To jsem neřekla. 354 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Co přesně tím chceš říct? 355 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Nerad bych tě naštval. Vím, co se stane, když se rozzuříš. 356 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 - Určitě uděláš správnou věc. - Jako vždy. 357 00:23:38,458 --> 00:23:39,625 Dobrá podívaná? 358 00:24:33,000 --> 00:24:34,583 Tak jo. Příjemné myšlenky. 359 00:25:15,791 --> 00:25:18,583 Fotky z mé smutné puberty nejsou dost příjemné. 360 00:25:19,083 --> 00:25:20,000 Beru na vědomí. 361 00:27:23,916 --> 00:27:24,958 Ne! 362 00:27:28,541 --> 00:27:29,416 Bloom. 363 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - Co tady děláš? - Neboj se, Bloom. 364 00:27:37,125 --> 00:27:39,250 - To nic. - Neměla bys tu být, Aisho. 365 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 Ani ty bys neměla. Ztrácíš kontrolu. 366 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Ano, to vím. 367 00:27:42,791 --> 00:27:44,000 Uklidni se. 368 00:27:44,083 --> 00:27:45,208 Když se naštveš… 369 00:27:45,291 --> 00:27:47,333 Prostě jdi… pryč! 370 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Aisho, utíkej! 371 00:28:16,125 --> 00:28:18,000 Ne, neměla jsi tam co dělat. 372 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 To má být omluva za to, žes mě málem zapálila? 373 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Bylas splašená, nevědělas, co dělat. 374 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Proto jsem chtěla být sama a zkusit si to. 375 00:28:25,666 --> 00:28:26,500 Skvělý nápad. 376 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Nejsem jako vy všichni. 377 00:28:28,666 --> 00:28:32,333 Nevyrostla jsem tu. Mí rodiče neumí kouzlit. 378 00:28:33,000 --> 00:28:35,083 Kouzlila jsem jen jednou a bylo to… 379 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 Co? Hrozný? Jsem v šoku. 380 00:28:38,500 --> 00:28:41,916 Když jsem nedala test z matiky, zaplavila jsem celou školu. 381 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Kohoutky, zavlažování, záchody… 382 00:28:45,583 --> 00:28:47,708 Už ses někdy brodila lidskými bobky? 383 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 Já jo. 384 00:28:49,458 --> 00:28:50,458 Nic příjemného. 385 00:28:51,500 --> 00:28:54,791 Být víla občas znamená, že se musíš brodit ve sračkách. 386 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 No… 387 00:29:02,916 --> 00:29:05,250 s mámou spolu moc dobře nevycházíme. 388 00:29:10,291 --> 00:29:12,208 Já vím. Šokující. Nejsem… 389 00:29:13,208 --> 00:29:15,458 pro ni ideální dcera. 390 00:29:15,541 --> 00:29:17,333 Chtěla by roztleskávačku a já… 391 00:29:18,250 --> 00:29:20,833 jsem přesný opak roztleskávačky. 392 00:29:29,458 --> 00:29:30,791 Co to má do háje bejt? 393 00:29:30,875 --> 00:29:32,833 Práskneš dveřmi, přijdeš o ně. 394 00:29:32,916 --> 00:29:35,083 Tati, ona je šílená. To přece víš. 395 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Musíš být otevřenější. 396 00:29:37,000 --> 00:29:38,416 Tohle je dobrý začátek? 397 00:29:38,500 --> 00:29:42,666 Ukázat dceři, že nemá nárok na soukromí, hranice nebo zastání? 398 00:29:42,750 --> 00:29:44,333 Nehraj si na feministku. 399 00:29:44,416 --> 00:29:47,916 Nebo tahle nána vytáhne megafon, disertačku a pěkně tě vyškolí. 400 00:29:48,000 --> 00:29:51,333 Za každou poznámku máš další týden bez dveří. Tak prosím. 401 00:29:57,333 --> 00:29:58,500 To jsem si myslela. 402 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 Tu noc jsem nemohla spát. 403 00:30:17,250 --> 00:30:20,625 Pokaždé, když jsem zavřela oči, se ten vztek zhoršoval. 404 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 Pak se to stalo. 405 00:30:37,083 --> 00:30:40,000 Bylo to, jako by ten oheň žil vlastním životem. 406 00:30:42,583 --> 00:30:46,541 Už ani nevím, jak dlouho hořelo. Vzpomínám si jen… na jejich křik. 407 00:30:46,625 --> 00:30:48,666 Bloom! 408 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Pomozte nám někdo! 409 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 Prosím! 410 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Mami? Je v pořádku? 411 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Dostaň ji odsud! 412 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 Moje máma… 413 00:31:17,708 --> 00:31:20,000 měla všude popáleniny třetího stupně. 414 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 Kvůli mně. 415 00:31:27,208 --> 00:31:29,750 Od té doby jsem se každou noc vyplížila ven. 416 00:31:29,833 --> 00:31:30,708 Bála jsem se… 417 00:31:31,625 --> 00:31:33,583 že bych jim zase mohla ublížit. 418 00:31:34,500 --> 00:31:39,583 Spala jsem v takovém děsivém skladišti poblíž našeho domu, dokud mě… 419 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 nenašla slečna Dowlingová. 420 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 Dobře. 421 00:31:45,791 --> 00:31:49,041 Ohnivá historka vítězí nad sračkami. Vyhrála jsi. 422 00:31:51,625 --> 00:31:54,333 A tví rodiče nevěděli, že jsi to byla ty? 423 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 Nevím, jak moc vzdálení ti mí vílí předci jsou, ale… 424 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 jediná magie, které naši věří, je zaklepání na dřevo. 425 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Co je? 426 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Je to zvláštní. 427 00:32:11,750 --> 00:32:15,083 Zvládla jsi pořádnou dávku magie a to ses ani nesnažila. 428 00:32:15,166 --> 00:32:18,000 Je těžké uvěřit, že pocházíš ze skryté pokrevní linie. 429 00:32:18,083 --> 00:32:20,458 Nejsi náhodou adoptovaná? 430 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Ne. 431 00:32:21,875 --> 00:32:25,000 Ne, historku o svém narození jsem slyšela milionkrát. 432 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 „Zázračné dítě.“ 433 00:32:26,875 --> 00:32:30,416 V lůně jsem měla srdeční vadu, která zmizela den po narození. 434 00:32:33,458 --> 00:32:34,875 Ach bože. Ty… 435 00:32:34,958 --> 00:32:36,208 Musíš být podhozenec. 436 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 Co to je? 437 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 Aisho, co to je? 438 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 Podhozenec je vílí dítě, které po porodu zaměnili za dítě lidské. 439 00:32:46,958 --> 00:32:49,541 - Cože? - Je to barbarské. Už se to nestává. 440 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 To není možné. 441 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 Jsi vážně mocná. Musíš být čistokrevná. 442 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Přece bych poznala, kdyby naši nebyli mí rodiče. 443 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 Proč bys to vůbec říkala? 444 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Jen chci pomoct. 445 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 To se ti nedaří. 446 00:33:10,541 --> 00:33:12,375 Co jsi jí do háje řekla? 447 00:33:12,916 --> 00:33:15,708 Pravdu. Protože jí někdo lhal. 448 00:33:56,791 --> 00:33:57,625 Dáš si? 449 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - Ne. Já jen… - Jsou dva druhy prváků. 450 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Srabi a nadějní bývalí srabi. 451 00:34:05,916 --> 00:34:08,625 Řekl bych, že to není buď a nebo, ale spektrum… 452 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 - Na zdraví. - Ne. 453 00:34:16,041 --> 00:34:17,125 Zdraví je až na dně. 454 00:34:21,625 --> 00:34:23,958 Šikanovat prváky? Fakt originální. 455 00:34:24,041 --> 00:34:27,583 - Když chce, není to šikana, ne? - Tomu asi nerozumím. 456 00:34:27,666 --> 00:34:28,833 Prostě ho ignoruj. 457 00:34:28,916 --> 00:34:32,791 Myslí si, že je drsňák, ale je to jen tragický šprt v přestrojení. 458 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 A ty jsi trojice lidí v přestrojení. 459 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - No tak. - Já to zvládnu. 460 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 Všichni si myslí, že s velkýma holkama můžou vyjebávat, 461 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 protože bývají milé, 462 00:34:44,708 --> 00:34:48,166 neškodné a vlastně by měly být rády, že s nimi někdo mluví. 463 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Ale někdy mají prostě fakt blbej den, 464 00:34:51,583 --> 00:34:54,333 nějaký vychrtlý kretén řekne nějakou kravinu 465 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 a to pak nejsou rády, že s nima někdo mluví, nejsou milé, 466 00:34:57,916 --> 00:35:00,083 a rozhodně nejsou neškodné. 467 00:35:09,708 --> 00:35:10,791 Cože? 468 00:35:12,958 --> 00:35:16,791 Něco jsi říkal, Rive? Určitě to je vtipné, ale moc tě neslyším. 469 00:35:23,000 --> 00:35:25,666 - Málem jsi mě zabila. - Taky jsi mi chyběl. 470 00:35:31,375 --> 00:35:34,666 Promiň, jsem Terra. To nebyl úplně dobrý první dojem. 471 00:35:36,458 --> 00:35:39,583 Je to lepší, nebo horší než zvracet po jednom drinku? 472 00:35:40,125 --> 00:35:41,541 Ale ne, rychle. 473 00:35:42,125 --> 00:35:47,791 PODHOZENEC 474 00:35:49,583 --> 00:35:54,416 TEROR VÍLÍCH DĚTÍ 475 00:36:10,250 --> 00:36:11,458 To je tvá rodina? 476 00:36:16,166 --> 00:36:17,958 Taky se mi občas stýská. 477 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Ale máma… 478 00:36:23,958 --> 00:36:26,291 Upřímně, kdyby mě sem nenutila chodit, 479 00:36:26,791 --> 00:36:27,708 nebyla bych tu. 480 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Bydlela bych doma, 481 00:36:30,583 --> 00:36:33,041 chodila do školy, měla normální život. 482 00:36:34,500 --> 00:36:36,875 Víš, že se nemáš za co stydět? 483 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Není hanba chtít být doma. 484 00:36:45,875 --> 00:36:47,083 Ignoruje mé zprávy. 485 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Nebude to tím, že se ti svěřila a tys jí řekla, že je zrůda? 486 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 - Viděla jsi Bloom? - Teď ne. 487 00:36:58,333 --> 00:36:59,166 Ano? 488 00:36:59,250 --> 00:37:02,291 Tváříš se sice vyrovnaně, ale sžírá tě vina. 489 00:37:02,833 --> 00:37:04,041 Jsi víla mysli. 490 00:37:04,541 --> 00:37:05,833 Víla mysli? 491 00:37:05,916 --> 00:37:08,250 - Co ovládáš? Paměť, myšlenky… - Teď ne. 492 00:37:08,333 --> 00:37:10,541 - Všechno v pohodě? - Ani ne. 493 00:37:10,625 --> 00:37:13,916 Hledám Bloom a Stella se kvůli tomu cítí provinile. 494 00:37:14,000 --> 00:37:16,708 Mohly byste mě laskavě ušetřit toho drama? 495 00:37:17,166 --> 00:37:18,833 Nemluvila náhodou se Skyem? 496 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 A? 497 00:37:20,875 --> 00:37:24,291 Vím, co se stalo posledně, když někdo mluvil se Skyem. 498 00:37:24,375 --> 00:37:26,083 Byla jsem tu loni, pamatuješ? 499 00:37:27,041 --> 00:37:28,458 Stello, kde je Bloom? 500 00:37:31,791 --> 00:37:35,291 Stýskalo se jí, udělala jsem dobrý skutek a půjčila jí prsten, 501 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 aby se mohla vrátit na Zemi. 502 00:37:39,375 --> 00:37:41,458 Nefunguje to jen za bariérou? 503 00:37:41,541 --> 00:37:44,708 Ano, na starém hřbitově je portál. 504 00:37:46,750 --> 00:37:48,458 To je hluboko v lese, Stello. 505 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 Víš, co je tam venku, že jo? 506 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 VÝCHOD 507 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 To je Bloom. 508 00:38:34,083 --> 00:38:36,875 Páni! Dvakrát za den. 509 00:38:36,958 --> 00:38:38,500 Počkej, zavolám do novin. 510 00:38:39,416 --> 00:38:42,541 Najednou chceš kecat, stačilo se přestěhovat přes půl světa. 511 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Dobrý, co? 512 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Snadné řešení. 513 00:38:45,583 --> 00:38:47,500 - Dáme videohovor? - Ne. 514 00:38:48,916 --> 00:38:50,541 Jen jsem se chtěla ozvat, 515 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 když jsme to předtím museli utnout a… 516 00:38:53,625 --> 00:38:56,041 - Musíš mít rozhozený režim. - Asi jo. 517 00:38:58,166 --> 00:38:59,458 Je všechno v pořádku? 518 00:39:00,833 --> 00:39:01,666 Jo, jsem… 519 00:39:03,666 --> 00:39:04,583 v pohodě. 520 00:39:05,416 --> 00:39:07,125 Víš, nemusíš být v pohodě. 521 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Je ti teprve 16. 522 00:39:09,125 --> 00:39:11,125 Já bych to ve tvém věku nezvládl. 523 00:39:11,916 --> 00:39:13,833 Jsi odvážná po mámě, buď ráda. 524 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Co když… 525 00:39:22,500 --> 00:39:23,541 jsem udělala chybu? 526 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Jsi moc výjimečná na to, abys zůstala tady. 527 00:39:27,625 --> 00:39:29,166 Co když nevíte, jaká jsem? 528 00:39:30,416 --> 00:39:34,250 Hele, jsme tví rodiče, Bloom. Jestli tě neznáme my, tak nikdo. 529 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Trápí tě něco? 530 00:39:40,791 --> 00:39:42,083 Chceš nám něco říct? 531 00:39:53,125 --> 00:39:54,208 Ne, máte pravdu. 532 00:39:55,416 --> 00:39:57,125 Patřím teď na Alfeu. 533 00:39:58,083 --> 00:39:59,166 Bloom, poslouchej. 534 00:40:00,250 --> 00:40:04,083 Ať už se děje cokoli, vím, že je to na houby, ale ty to zvládneš. 535 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 Vždycky jsem věděla, že půjdeš vlastní cestou. 536 00:40:09,041 --> 00:40:10,958 Jinou než já nebo táta. 537 00:40:12,083 --> 00:40:12,916 Je to těžké. 538 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 Už se těším, 539 00:40:18,833 --> 00:40:20,791 až uvidím, kdo se z tebe vyklube. 540 00:40:21,958 --> 00:40:23,208 Máme tě rádi, Bloom. 541 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Já vás taky. 542 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 VÝCHOD 543 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 CO SE TO SE MNOU DĚJE? 544 00:41:49,791 --> 00:41:52,750 PYROKINEZE? MUTACE? SUPERSCHOPNOSTI? OHNIVZDORNOST? 545 00:43:05,625 --> 00:43:06,500 Prosím… 546 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 Nezastavuj. 547 00:43:33,541 --> 00:43:34,458 Jsi v pořádku? 548 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Jo, asi jo. 549 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 - Co to bylo? - Myslím, že se tomu říká Sežehnutý. 550 00:43:46,625 --> 00:43:47,583 Kde je Stella? 551 00:43:48,166 --> 00:43:49,333 Je ve škole. Proč? 552 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 Ta věc má její prsten. 553 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 Nemůžeš tu být, Stel. 554 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Jestli to zjistí Silva… 555 00:44:12,958 --> 00:44:15,041 Odejdu, než vyjde slunce. 556 00:44:21,750 --> 00:44:23,416 Tohle na mě nezkoušej, Stel. 557 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 Dalas mi kopačky. 558 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Jo, já vím. 559 00:44:29,625 --> 00:44:33,833 Celé léto se neozveš a teď nemůžu pokecat s prvačkou? 560 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Ano, já vím, jasný? 561 00:44:36,125 --> 00:44:37,250 Promiň. 562 00:44:38,750 --> 00:44:39,875 Co tady děláš? 563 00:44:41,375 --> 00:44:42,333 Žárlila jsem. 564 00:44:43,041 --> 00:44:45,125 Vím, že bych neměla, ale stalo se. 565 00:44:46,708 --> 00:44:48,583 A udělala jsem pitomost. 566 00:44:50,125 --> 00:44:51,833 Teď mě všichni mají za zrůdu. 567 00:44:51,916 --> 00:44:54,958 - Stel… - Ne, prosím. Nemůžu tam spát, Skyi. 568 00:44:56,291 --> 00:44:58,541 V místnosti, kde mě všichni nesnáší. 569 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Prosím. Můžu tu s tebou dnes zůstat? 570 00:45:04,291 --> 00:45:07,166 Vedle někoho, kdo mě… snese. 571 00:45:13,666 --> 00:45:15,875 Jsi lepší, než si myslíš, Stello. 572 00:45:17,916 --> 00:45:20,250 Jiní to neuvidí, když to nevidíš sama. 573 00:45:41,208 --> 00:45:43,916 Ředitelka se o toho Sežehnutého postará, Bloom. 574 00:45:47,583 --> 00:45:49,125 Nenechá ho v Prvním světě. 575 00:45:51,083 --> 00:45:51,916 Neboj se. 576 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Tví rodiče jsou v bezpečí. 577 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 Díky. 578 00:46:08,916 --> 00:46:10,541 Půlnoční ponocování? 579 00:46:11,083 --> 00:46:13,458 Spíš půlnoční šňupání Adderallu. 580 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Ale spánek asi potřebovat budu. 581 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Mám plné ruce. 582 00:46:34,166 --> 00:46:35,375 Ty jsi v prváku. 583 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Jsem spousta věcí. 584 00:47:03,541 --> 00:47:05,750 Já vím, že chceš poslouchat hudbu, 585 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 a naprosto to chápu, ale budeme… 586 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 tu nějakou dobu společně bydlet. 587 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 Takže… 588 00:47:19,458 --> 00:47:22,958 Půjčila jsem si od bráchy reprák. Nemusíme spolu mluvit. 589 00:47:23,750 --> 00:47:25,833 Můžeš být ve svém světě. Akorát… 590 00:47:26,458 --> 00:47:27,625 tam nemusíš být sama. 591 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 Nebo ne. O nic nejde. 592 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - Nezlob se. - Nezlobím se. 593 00:47:45,541 --> 00:47:47,875 Přestaneš s tou falešnou hrou na štěstí? 594 00:47:47,958 --> 00:47:49,583 Ale já jsem fakt šťastná. 595 00:47:49,666 --> 00:47:50,875 A já jsem empatička. 596 00:47:51,500 --> 00:47:53,625 Cítím všechno, co cítíš ty. 597 00:47:54,833 --> 00:47:58,125 Úzkost, když jsi se mnou, nejistotu se Stellou a tvůj vztek. 598 00:47:58,208 --> 00:48:00,291 To teď cítím, možná silněji než ty. 599 00:48:01,750 --> 00:48:04,041 To je můj dar, dá-li se tomu tak říkat. 600 00:48:04,541 --> 00:48:05,875 Nosím ta sluchátka, 601 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 abych si mohla odpočinout od emocí ostatních 602 00:48:08,791 --> 00:48:10,500 a soustředila se na ty své. 603 00:48:11,958 --> 00:48:13,958 Ale jestli chceš vědět, jak se cítím… 604 00:48:32,541 --> 00:48:35,083 Připoutala jsem ho ve stodole za bariérou. 605 00:48:37,125 --> 00:48:39,791 - Měla jsi ho zabít. - A nechat ve světě lidí? 606 00:48:39,875 --> 00:48:42,666 Měla jsi ho přivést sem a pak ho zabít. 607 00:48:46,750 --> 00:48:47,833 Neporušil ti kůži? 608 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 Ne, nejsem nakažená. 609 00:48:51,291 --> 00:48:54,458 Ben pro mě ve skleníku vyrábí olej z květů Zanbaqu. 610 00:48:54,541 --> 00:48:56,375 Bude několik hodin v bezvědomí. 611 00:48:56,458 --> 00:48:58,458 - Farah… - Musím se mu dostat do hlavy. 612 00:48:58,541 --> 00:49:01,416 Musím vědět, jestli to byl ojedinělý incident nebo ne. 613 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 Nebo ne? 614 00:49:03,166 --> 00:49:04,083 Jako něco víc? 615 00:49:05,666 --> 00:49:07,875 Našla jsem v Prvním světě podhozence. 616 00:49:10,000 --> 00:49:10,875 Podhozenec. 617 00:49:11,375 --> 00:49:13,750 Ti se neobjevili celá staletí. 618 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 A přesto tam byla. 619 00:49:16,375 --> 00:49:18,000 Vyměněná před 16 lety. 620 00:49:19,083 --> 00:49:21,291 Tehdy byl spatřen poslední Sežehnutý. 621 00:49:23,208 --> 00:49:25,041 Myslíš, že to spolu souvisí. 622 00:49:27,083 --> 00:49:28,458 Je to složité, Saule. 623 00:49:30,291 --> 00:49:31,958 Rosalind nám toho tolik tajila. 624 00:49:35,083 --> 00:49:36,500 Mám o studenty strach. 625 00:49:38,458 --> 00:49:41,416 Dnešní Alfea je jiná než ta, kam jsme chodili my. 626 00:49:41,500 --> 00:49:43,833 DÍKY ZA DNEŠEK 627 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 NENÍ ZAČ 628 00:49:47,458 --> 00:49:49,666 Mají před sebou tolik zážitků. 629 00:49:54,500 --> 00:49:57,666 DANOVI SE LÍBÍ VAŠE FOTKA 630 00:49:57,750 --> 00:50:01,250 I kdyby byl náš svět v bezpečí, procházejí složitým obdobím. 631 00:50:07,083 --> 00:50:08,875 Ale tento svět v bezpečí není. 632 00:50:10,875 --> 00:50:13,750 A nevím, jak dlouho je před ním dokážeme chránit. 633 00:50:17,125 --> 00:50:18,416 Vím, že to cítíš. 634 00:50:19,666 --> 00:50:21,250 Tu… změnu. 635 00:50:23,875 --> 00:50:26,958 Tak dlouho žijí v klidu, že neví, jak vypadá chaos. 636 00:50:27,541 --> 00:50:28,458 Možná ho zažijí. 637 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 Dobré ráno, broučku. 638 00:52:03,666 --> 00:52:07,583 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová