1 00:00:12,125 --> 00:00:15,458 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,166 Ada orang di bawah sana. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 Biri-biri tak guna! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 17, 18, 19, 20… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,916 Biri-biri tak guna! 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,416 Apa masalah awak? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Mana seekor lagi? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 Di luar sana? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 Baiklah. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,833 Alamak! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 9.15 JUMPA STELLA DI PAGAR ALFEA 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,875 Sesat nampak. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,291 Saya kagum dengan keyakinan dalam kejahilan awak itu. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Tapi awak terlalu komited. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Awak nak lari. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 Tapi saya ada, jadi awak tak nak saya saksikan... 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 Saya tak perlukan bantuan, terima kasih. 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 Ada saya tawarkan? 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,791 Sombong sungguh. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,041 Tentu pari-pari. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,458 Memang saya pari-pari. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Tak sangka saya ucapkannya. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Memang pelik, memandangkan awak di kolej untuk pari-pari. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 Tempat asal saya tak ramai pari-pari. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,000 Awak dari dunia mana? 26 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 California. 27 00:04:11,416 --> 00:04:13,750 - Awak bukan dari Alam Asing? - Tidak. 28 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Jika awak nak tahu, tiga bulan lalu, 29 00:04:16,791 --> 00:04:18,791 saya tak tahu Alam Asing wujud. 30 00:04:21,375 --> 00:04:26,416 Jika benar awak sesat, dan perlu bantuan, saya tak kata saya tawarkan… 31 00:04:28,625 --> 00:04:29,750 Itu Dewan Pakar. 32 00:04:31,000 --> 00:04:32,833 Dewan Pari-pari di sana. 33 00:04:33,666 --> 00:04:36,250 Dewan Pakar. Jelas sekali. 34 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Saya tahu apa itu Pakar! 35 00:04:42,375 --> 00:04:45,208 - Saya boleh... - Terangkan macam saya bodoh? 36 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 - Tidak. - Baiklah. 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Memang perangai awak. 38 00:04:50,791 --> 00:04:52,708 Tak usah mengurat budak baru. 39 00:04:53,291 --> 00:04:55,875 - Riv, sebentar. - Kenapa? Nak kejar dia? 40 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Tidak. 41 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 Apa khabar? 42 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 - Bloom. - Ya. Awak mesti Stella. 43 00:05:05,583 --> 00:05:06,500 Hai. 44 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 Saya sedang menunggu. Saya tak sabar. 45 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Memang sifat orang Amerika. Mari? 46 00:05:14,875 --> 00:05:17,583 Cik Dowling kata ini kali pertama awak di Alam Asing. 47 00:05:17,666 --> 00:05:18,833 Perjalanan selesa? 48 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Cik Dowling beri masa dan lokasi lawang. 49 00:05:22,000 --> 00:05:24,541 Ia tempat ceruk. Susah juga. 50 00:05:24,625 --> 00:05:26,458 Pengetua suka ikut peraturan. 51 00:05:26,541 --> 00:05:29,708 Merahsiakan dunia ini daripada dunia awak nombor satu. 52 00:05:29,791 --> 00:05:31,833 Walaupun ia menyusahkan. 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 Tapi kalau awak nak balik… 54 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Besarnya cincin. 55 00:05:38,500 --> 00:05:40,458 Pusaka keluarga. Cincin lawang. 56 00:05:40,541 --> 00:05:44,000 Nak kekal waras, kena ada cara untuk tinggalkan tempat ini. 57 00:05:44,791 --> 00:05:48,125 Dunia awak mungkin kadangkala tak mengujakan, tapi ia lebih seronok. 58 00:05:48,208 --> 00:05:50,375 Ada tujuh dunia di Alam Asing. 59 00:05:50,458 --> 00:05:53,166 Setiap satu membosankan dengan cara tersendiri. 60 00:05:58,375 --> 00:06:00,291 Anggap Alfea rumah baru awak. 61 00:06:05,458 --> 00:06:08,083 Saya pasti dunia baru buat awak gelisah. 62 00:06:09,958 --> 00:06:14,291 Tapi saya perasan tiga orang kemas kini cerita Insta mereka. 63 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 Saya sangka sekolah ini penuh Tinkerbell berterbangan. 64 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 Hampa? 65 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 Saya cuma hampa tak nampak sayap langsung. 66 00:06:23,666 --> 00:06:25,208 Dulu kita ada sayap. 67 00:06:26,708 --> 00:06:29,916 Semakin kita berkembang, sihir transformasi pun hilang. 68 00:06:31,250 --> 00:06:33,041 Lagipun, Tink pari-pari udara. 69 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Awak pari-pari api. 70 00:06:36,375 --> 00:06:37,500 Ya, itu saya tahu. 71 00:06:40,416 --> 00:06:42,250 Jadi, bila kita nak mula? 72 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Kelas bermula esok. 73 00:06:43,916 --> 00:06:45,333 Mula dengan topik asas. 74 00:06:45,416 --> 00:06:47,625 Belajar perlahan-lahan tapi selamat. 75 00:06:48,208 --> 00:06:51,208 - Awak kata perlahan-lahan... - Saya serius. 76 00:06:51,833 --> 00:06:53,250 Magik boleh jadi bahaya. 77 00:06:53,833 --> 00:06:55,041 Awak pun tahu. 78 00:06:56,041 --> 00:06:58,083 Kurikulum direka demi keselamatan. 79 00:07:00,125 --> 00:07:01,208 Percayakan proses. 80 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Proses perlahan. 81 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Graduan Alfea memerintah alam dan mengetuai tentera. 82 00:07:10,166 --> 00:07:12,375 Mereka cipta relik berkuasa, 83 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 dan temui semula magik lama. 84 00:07:17,416 --> 00:07:19,083 Mereka membentuk Alam Asing. 85 00:07:21,375 --> 00:07:25,291 Jika awak berjaya di sini, awak pun akan jadi begitu. 86 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Tempat ini, Alam Asing, Alfea… 87 00:07:31,291 --> 00:07:32,458 nampak hebat. 88 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Ini bukan tempat saya. 89 00:07:36,125 --> 00:07:38,333 Saya tak perlu memerintah atau ketuai tentera. 90 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Saya di sini sebab awak janji nak ajar kawalan. 91 00:07:42,666 --> 00:07:43,541 Tidak, Bloom. 92 00:07:44,208 --> 00:07:46,583 Awak di sini kerana tiada pilihan lain. 93 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 Bagaimana penerbangan kamu? 94 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 Bagus. Biasalah, lama. 95 00:08:07,708 --> 00:08:10,041 - Bilik nampak cantik. - Ya. 96 00:08:10,916 --> 00:08:13,000 - Besar. - Ada teman sebilik? 97 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 Kawan? 98 00:08:14,916 --> 00:08:18,291 - Baru sangat di sini, mak. - Jangan jegil mata. 99 00:08:18,375 --> 00:08:21,333 Boleh tahu banyak tentang orang pada hari pertama. 100 00:08:24,208 --> 00:08:28,666 Semua orang nampak hebat. Ada lima gadis dalam ruang tertutup. 101 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 Tunggu masa jadi macam situasi Lord of the Flies dan... 102 00:08:33,291 --> 00:08:34,250 saling membunuh. 103 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 Lady of the Flies. Jangan seksis. 104 00:08:37,458 --> 00:08:40,083 Boleh cuba bersosial, Bloom? 105 00:08:40,583 --> 00:08:43,125 Mak faham kamu. Ini permulaan yang baru. 106 00:08:43,583 --> 00:08:46,791 - Jangan duduk di bilik saja. - Ya, mak. Terima kasih. 107 00:08:49,958 --> 00:08:52,791 Hei, ayah nampak tingkap. Pemandangan cantik? 108 00:08:53,458 --> 00:08:55,791 Tiada pemandangan untuk budak baru. 109 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Pemandangan Alps paling teruk lebih baik daripada yang terbaik di Gardenia. 110 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Dah pukul berapa? Nampak terang. 111 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 Ya, sebenarnya... 112 00:09:06,916 --> 00:09:09,291 - Baik. - Sekarang... 113 00:09:09,375 --> 00:09:12,458 - Masa tidur. Tutup telefon. - Pergi dulu.. 114 00:09:13,125 --> 00:09:15,375 - Saya sayang mak dan ayah. - Kami pun, sayang. 115 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Awak penyelamat. 116 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Boleh panggil begitu atau Aisha saja. 117 00:09:23,583 --> 00:09:27,000 Saya nak berbaik supaya tak kena serang nanti. 118 00:09:28,875 --> 00:09:31,250 Kenapa mereka fikir awak berada di Alps? 119 00:09:32,541 --> 00:09:35,000 Ibu bapa saya manusia. 120 00:09:35,708 --> 00:09:39,208 Mereka fikir Alfea sekolah berasrama antarabangsa 121 00:09:39,291 --> 00:09:40,583 di Switzerland. 122 00:09:40,666 --> 00:09:42,625 Ibu bapa manusia, anak pari-pari? 123 00:09:44,083 --> 00:09:47,625 Cik Dowling kata ada pari-pari dalam keluarga saya. 124 00:09:47,708 --> 00:09:50,083 Keturunan magik yang dah lama tak aktif. 125 00:09:53,916 --> 00:09:58,750 Bunyinya masih mengarut pada saya, tapi saya akan cuba biasakan diri. 126 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Oh, Tuhan. 127 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 Awak seorang saja tak pernah baca Harry Potter? 128 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Tolonglah. Jika awak tahu berapa lama saya buang masa buat kuiz Topi Sorting… 129 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 Ravenclaw? 130 00:10:10,791 --> 00:10:12,125 Kadangkala Slytherin. 131 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 Patutlah senang menipu. 132 00:10:14,791 --> 00:10:16,125 Tentu awak Gryffindor. 133 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 Cepat menilai. 134 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 - Boleh saya bantu? - Awak tukar pakaian? 135 00:10:34,583 --> 00:10:35,625 Ya. 136 00:10:35,708 --> 00:10:38,291 Saya sangka parti orientasi itu kasual. 137 00:10:39,083 --> 00:10:41,708 - Betul. - Tapi awak tukar baju? 138 00:10:41,791 --> 00:10:45,333 Orang dah nampak baju ini dan jangka sesuatu yang berbeza. 139 00:10:45,416 --> 00:10:48,583 Orang jangka awak bertukar pakaian dalam sehari? 140 00:10:48,666 --> 00:10:50,625 Mereka tahu saya jaga penampilan. 141 00:10:56,916 --> 00:10:57,875 Ada apa lagi? 142 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Cahaya itu, magik. 143 00:11:01,625 --> 00:11:05,125 - Bagaimana awak... - Saya mentor, bukan tutor. 144 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Awak akan pelajari di kelas, hari pertama. 145 00:11:11,083 --> 00:11:13,958 Magik pari-pari ada hubungan dengan emosi. 146 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Mungkin baik, mungkin buruk. 147 00:11:17,291 --> 00:11:19,625 Cinta. Benci. Takut. 148 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Semakin kuat emosi, semakin kuat magik. 149 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Jadi, awak benci atau takut pada saya? 150 00:11:28,750 --> 00:11:31,833 Awak pandang saya semasa awak buat jampi. 151 00:11:32,375 --> 00:11:34,000 Itu pasti bukan tanda sayang. 152 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Saya tak kenal awak. 153 00:11:36,250 --> 00:11:38,750 Kalau dah kenal, pasti ada... 154 00:11:39,416 --> 00:11:40,666 sesuatu yang disukai. 155 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Ya. 156 00:11:45,458 --> 00:11:47,041 Ruang kongsi, Terra. 157 00:11:48,125 --> 00:11:50,791 Orang suka The Secret Garden sebab ia rahsia. 158 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 Sebenarnya, itu bukan mesej The Secret Garden. 159 00:11:53,666 --> 00:11:57,458 Pokoknya, jika ia dirahsiakan, faedahnya tak dihargai sepenuhnya. 160 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 Okey. 161 00:12:09,541 --> 00:12:11,083 Dia nampak baik. 162 00:12:11,750 --> 00:12:13,041 Dia suka mengusik. 163 00:12:13,125 --> 00:12:16,666 Mengejutkan. Pari-pari tanah bernama Terra suka tumbuhan. 164 00:12:17,291 --> 00:12:21,750 Sepupu saya Flora. Ibu saya Rose. Ayah saya bekerja di rumah hijau di sini. 165 00:12:21,833 --> 00:12:25,541 Sebab itu kenal pelajar tahun dua. Saya membesar di Alfea. 166 00:12:25,625 --> 00:12:28,083 Dia tahun dua? Kenapa di bilik tahun satu? 167 00:12:29,125 --> 00:12:29,958 Ya! 168 00:12:32,000 --> 00:12:34,041 Entahlah. Saya pun tak tahu. 169 00:12:34,125 --> 00:12:35,666 Hal pentadbiran… 170 00:12:39,541 --> 00:12:42,000 Tolong jangan cakap apa-apa kepadanya. 171 00:12:43,125 --> 00:12:46,458 Apa kata kita buat tak kisah saja? 172 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 Awak nak sukulen? 173 00:12:51,041 --> 00:12:54,291 Hebat, mudah jaga, macam awak, walaupun kita tak kenal. 174 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 Kalau saya ambil, boleh diam? 175 00:12:58,458 --> 00:13:00,708 - Terra, saya saja usik awak. - Okey. 176 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 Terima kasih. 177 00:13:07,583 --> 00:13:09,291 Ini mungkin lebih sesuai... 178 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Musa? 179 00:13:16,916 --> 00:13:18,875 - Awak membesar di sini? - Ya. 180 00:13:18,958 --> 00:13:21,166 Zaman kanak-kanak yang pelik. 181 00:13:21,250 --> 00:13:24,708 Saya berenang di sungai tadi. Di sini ada kolam? 182 00:13:24,791 --> 00:13:28,083 - Awak berenang tadi? - Dua kali sehari, setiap hari. 183 00:13:28,166 --> 00:13:30,791 - Awak baru sampai. - Saya kata setiap hari. 184 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 Ada kolam di tempat Pakar berlatih. 185 00:13:36,250 --> 00:13:38,291 Tapi tiada siapa berenang di sana. 186 00:13:47,666 --> 00:13:50,916 - Ada sesuatu tentangnya. - Jatuh cinta pandang pertama? 187 00:13:57,500 --> 00:13:59,416 Awak asyik suka pada gadis gila. 188 00:14:02,375 --> 00:14:05,083 Bagaimana tahu dia gila? Awak belum jumpa dia. 189 00:14:05,166 --> 00:14:07,666 Dia berambut merah. Mereka semua gila. 190 00:14:07,750 --> 00:14:09,125 Tapi hebat di ranjang. 191 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 Bercakap daripada pengalaman? Tangan awak berambut merah? 192 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Awak semakin lembap. 193 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Pembetulan. 194 00:14:25,625 --> 00:14:27,833 - Saya seronok berkhayal. - Yakah? 195 00:14:29,541 --> 00:14:31,666 Saya tahu awak nak mulakan bebelan. 196 00:14:31,750 --> 00:14:33,375 - Tidak. - Saya tak nak dengar. 197 00:14:33,458 --> 00:14:35,083 Lebih baik gunakan masa ini 198 00:14:35,166 --> 00:14:39,708 untuk alih perhatian tokoh ayah awak yang garang itu supaya saya tak dibuang. 199 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Selepas kelas kamu selesai, 200 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 kamu semua milik saya. 201 00:14:47,041 --> 00:14:52,416 Segala yang saya miliki harus berfungsi dengan baik. Jadi, berlatih setiap hari. 202 00:14:52,500 --> 00:14:53,833 Cari kemahiran kamu. 203 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 Gilap kemahiran itu. 204 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Akhirnya awak pun boleh... 205 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 lawan macam dia. 206 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Saya lebih cekap jika diberi amaran. 207 00:15:12,833 --> 00:15:15,625 Bolehlah. Dia suka guna kiri. Tak terkejut pun. 208 00:15:17,166 --> 00:15:20,250 Bapa Sky ialah Andreas Eraklyon. 209 00:15:20,833 --> 00:15:22,708 Dia diterima atas sebab legasi, 210 00:15:22,791 --> 00:15:25,625 tapi dia rajin dan tekun. 211 00:15:26,250 --> 00:15:27,208 Syabas. 212 00:15:29,208 --> 00:15:32,000 Saya mengharapkan yang sama daripada kamu semua. 213 00:15:32,083 --> 00:15:35,791 Kamu mungkin generasi ketiga dan ibu bapa masukkan kamu ke sini, 214 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 atau saya rekrut daripada dunia kamu untuk berkhidmat. 215 00:15:40,291 --> 00:15:43,958 Keputusan itu dibuat berdasarkan bakat semula jadi kamu 216 00:15:44,041 --> 00:15:45,875 bertempur dan hunus senjata. 217 00:15:45,958 --> 00:15:49,500 Saya nak tengok kemahiran itu ditonjolkan setiap hari. 218 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Tempat ini nampak macam neraka… 219 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 sampai neraka sebenar tiba. 220 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Kita barisan pertahanan pertama. 221 00:15:59,958 --> 00:16:03,000 Kepastian untuk hadapi masa depan yang tak pasti. 222 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 Lucukah? 223 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Awak suruh bersedia untuk masa depan 224 00:16:08,083 --> 00:16:10,166 di istana dengan budak guna pedang. 225 00:16:12,541 --> 00:16:15,333 Mesti seronok tinggal dalam dunia yang aman. 226 00:16:15,416 --> 00:16:18,500 Tiada apa untuk ditakutkan, sebab itu awak biadab. 227 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Tahu kenapa Sawar itu wujud? 228 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Untuk lindung sekolah daripada Orang Rentung. 229 00:16:28,625 --> 00:16:32,208 - Pernah lihat Orang Rentung? - Orang sebaya saya tak pernah. 230 00:16:32,875 --> 00:16:35,958 Tapi itulah maksud saya. Mereka dah tiada, bukan? 231 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 Kalau tak? 232 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Awak rasa awak tahu apa nak buat? 233 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Saya 10 tahun kali pertama saya melihatnya. 234 00:16:49,083 --> 00:16:52,041 Kami terdengar waktu saya dan ayah kumpul kayu api. 235 00:16:54,083 --> 00:16:55,250 Bunyi garuk. 236 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Bunyi klik. 237 00:16:59,958 --> 00:17:03,916 Ayah saya tembak dua kali. Sekali di dada, sekali di kepalanya. 238 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 Sia-sia. 239 00:17:06,291 --> 00:17:09,166 Orang Rentung amat kuat dan pantas. 240 00:17:09,250 --> 00:17:10,666 Jika ia lukakan awak, 241 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 jangkitannya menular cepat dan teruk. 242 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 Saya saksikannya! 243 00:17:17,875 --> 00:17:20,000 Saya nampak ayah saya mati. 244 00:17:20,083 --> 00:17:23,375 Ketika dia jatuhkan senapang, saya tahu apa nak buat. 245 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 Bersyukurlah awak tak pernah jumpa Orang Rentung. 246 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Jika terjumpa, 247 00:17:29,833 --> 00:17:33,625 berdoalah ia bunuh awak supaya orang yang awak sayangi tak perlu. 248 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 Baru lagi. 249 00:17:44,041 --> 00:17:44,916 Serigala? 250 00:17:45,416 --> 00:17:46,458 Atau beruang. 251 00:17:48,166 --> 00:17:51,750 Ia mungkin nak lindungi kawanannya, kemudian terkejut. 252 00:17:51,833 --> 00:17:54,375 Kita boleh saja nak main teka-teka, tapi... 253 00:17:59,000 --> 00:18:00,583 Ini kesan terbakar. 254 00:18:03,958 --> 00:18:05,833 Bila kali terakhir ia dilihat? 255 00:18:05,916 --> 00:18:07,875 - Dua dekad. - Enam belas tahun. 256 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 Rosalind nekad. 257 00:18:09,208 --> 00:18:11,750 - Mungkin ia sembunyi… - Dia bunuh semuanya. 258 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 - Itu yang kita fikir. - Apa kita fikir tak penting. 259 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 Sawar berkesan. 260 00:18:17,750 --> 00:18:21,000 Selagi kita tak pasti, baik bersihkan sebelum ada gosip. 261 00:18:25,458 --> 00:18:27,708 Siapa nampak mayat penggembala itu? 262 00:18:27,791 --> 00:18:31,166 Mungkin dia tua. Orang jadi tua, mati. Kita semua mati. 263 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Orang tua memang senang hilang kepala. 264 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 Nenek saya hilang kepalanya waktu main bingo. 265 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 Bergolek atas meja. 266 00:18:41,958 --> 00:18:44,875 - Makan banyak? - Saya makan sejuta kalori sehari. 267 00:18:45,500 --> 00:18:47,416 Kalau tak berenang, tentu gemuk. 268 00:18:48,208 --> 00:18:51,000 - Dulu saya menari. Saya faham. - Jemput. 269 00:18:51,083 --> 00:18:52,291 Amboi! Ambil lagi. 270 00:18:52,375 --> 00:18:55,083 Dua kali sehari setiap hari. Awak tak bergurau. 271 00:18:59,541 --> 00:19:00,916 Jadi, awak dengar tadi? 272 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Apa? 273 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 Di bilik. 274 00:19:04,375 --> 00:19:07,541 Awak pakai fon kepala dan buat-buat tak dengar saya, 275 00:19:07,625 --> 00:19:09,250 tapi awak dengar Aisha. 276 00:19:10,791 --> 00:19:13,416 Saya pakai apabila saya tak mahu bercakap. 277 00:19:13,500 --> 00:19:14,875 Ia selalu jadi... 278 00:19:15,958 --> 00:19:16,791 pada saya. 279 00:19:18,750 --> 00:19:20,708 Ini perangai saya. Bukan awak. 280 00:19:20,791 --> 00:19:22,666 Cukup. Saya dah cakap banyak. 281 00:19:31,208 --> 00:19:33,291 Ayah nak ke mana? Rumah hijau? 282 00:19:33,375 --> 00:19:36,291 - Nak saya bantu? - Tidak, sayang. 283 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 Ini hari pertama kamu. Jangan bersembunyi. 284 00:19:39,958 --> 00:19:42,375 Belajar di Alfea impian kamu. 285 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Bergaul. Jadi diri sendiri. 286 00:19:45,541 --> 00:19:46,375 Okey. 287 00:20:02,958 --> 00:20:05,583 Pengetua sibuk. Awak perlu buat janji temu. 288 00:20:07,166 --> 00:20:09,791 - Dengar tak? - Saya nak air. Suhu bilik. 289 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Terima kasih. 290 00:20:12,208 --> 00:20:14,791 Jika pintu ditutup, maknanya dia tak mahu... 291 00:20:16,083 --> 00:20:17,416 Pengetua Dowling! 292 00:20:17,500 --> 00:20:21,583 Saya Beatrix. Pengakuan saya mungkin dungu, 293 00:20:21,666 --> 00:20:23,375 tapi saya peminat setia puan. 294 00:20:24,083 --> 00:20:27,375 Saya tak patut cakap "dungu" di depan pengetua! 295 00:20:27,458 --> 00:20:28,416 Bangang. Alamak! 296 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 - Tak boleh berhenti, ya? - Maaf. 297 00:20:30,791 --> 00:20:31,708 Atas segalanya. 298 00:20:32,416 --> 00:20:35,750 Saya tunggu seumur hidup saya. Untuk berada di sini. 299 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Saya obses dengan tempat ini, sejarahnya, 300 00:20:39,375 --> 00:20:40,583 sejarah puan. 301 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 Baiklah. 302 00:20:45,125 --> 00:20:49,000 Boleh awak kaji sejarah itu di perpustakaan? Saya sibuk. 303 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 CINTA, TAKUT? BENCI? 304 00:20:57,208 --> 00:20:58,916 MAGIK PARI-PARI KUASA = EMOSI 305 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 PARI-PARI API KAWALAN? 306 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 - Jangan paksa saya keluar. - Hari ini Sabtu. 307 00:21:08,125 --> 00:21:09,791 Keluar dari bilik, rumah. 308 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 Saya dah keluar tadi. 309 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Tengok wayang. Pergi parti. 310 00:21:14,250 --> 00:21:17,083 Tempat lain selain pasar karat atau kedai antik. 311 00:21:17,166 --> 00:21:19,166 Jadi, tak cukup setakat keluar? 312 00:21:19,250 --> 00:21:23,000 - Kena liar macam mak. - Lebih baik daripada penyendiri pelik. 313 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Mak panggil saya "penyendiri pelik". 314 00:21:25,666 --> 00:21:27,291 Ambillah kelas keibubapaan! 315 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 Mak risaukan kamu, Bloom. 316 00:21:36,083 --> 00:21:40,000 Baik mak risau betapa kosongnya hidup mak yang menyedihkan itu 317 00:21:40,083 --> 00:21:42,875 daripada beria-ia jaga tepi kain saya. 318 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 Ramainya orang. 319 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Apa? 320 00:22:04,916 --> 00:22:07,333 Tiada parti di California? 321 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Awak ingat! 322 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Awak kagum? 323 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Di mana tempat yang tiada orang? 324 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 Apa di luar? 325 00:22:19,166 --> 00:22:20,291 Di sebalik Sawar? 326 00:22:21,166 --> 00:22:25,666 Menurut khabar angin, serigala, beruang atau sesuatu yang lebih menakutkan. 327 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 Tapi tiada orang? 328 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 Terima kasih. 329 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 Saya cuma nak beri amaran. 330 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 Di luar bahaya. Awak tak patut pergi seorang diri. 331 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 Awak nak iring saya? 332 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Itu niat awak? Teruknya kata pikat awak. 333 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 Itu bukan kata pikat. Percayakan saya? 334 00:22:46,208 --> 00:22:48,625 Kita baru jumpa. Mungkin satu hari nanti. 335 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Hei, Sky! Boleh kita bercakap? 336 00:23:05,250 --> 00:23:09,083 - Seharian saya tak nampak awak. - Sepanjang musim panas, Stella. 337 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Gadis yang berbual dengan awak tadi, Bloom? 338 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 Kami sebilik. 339 00:23:16,083 --> 00:23:18,708 Apa maknanya? Kami tak boleh berbual? 340 00:23:18,791 --> 00:23:21,375 - Saya tak kata begitu. - Apa maksud awak? 341 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Saya tak nak buat awak marah. Saya tahu apa akan berlaku. 342 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 - Buat keputusan yang betul. - Sentiasa. 343 00:23:38,458 --> 00:23:39,625 Seronok tengok? 344 00:24:32,958 --> 00:24:34,583 Baik. Fikir yang baik-baik. 345 00:25:15,833 --> 00:25:18,583 Gambar zaman remaja bukan memori indah. 346 00:25:19,125 --> 00:25:20,000 Baiklah. 347 00:27:23,916 --> 00:27:24,958 Tidak! 348 00:27:28,583 --> 00:27:29,416 Bloom. 349 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - Apa awak buat di sini? - Tak apa, Bloom. 350 00:27:37,166 --> 00:27:39,250 - Tak apa. - Awak tak patut ada di sini. 351 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 Awak pun sama. Awak hilang kawalan. 352 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Ya, saya tahu. 353 00:27:42,791 --> 00:27:44,000 Bertenang. 354 00:27:44,083 --> 00:27:45,291 Kalau awak marah... 355 00:27:45,375 --> 00:27:47,333 Pergi dari sini! 356 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Aisha, lari! 357 00:28:16,125 --> 00:28:18,000 Tak, awak tak patut keluar. 358 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 Tak reti minta maaf sebab hampir bakar saya? 359 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Awak hilang kawalan dan bingung. 360 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Sebab itu saya cuba cari jawapan sendiri. 361 00:28:25,666 --> 00:28:26,500 Idea bernas. 362 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Saya tak seperti kamu. 363 00:28:28,666 --> 00:28:32,083 Saya tak membesar di sini. Saya tiada ibu bapa pari-pari. 364 00:28:32,166 --> 00:28:35,083 Saya pernah buat magik sekali dan ia... 365 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 Apa? Teruk? Saya terkejut. 366 00:28:38,500 --> 00:28:40,166 Saya buat sekolah banjir 367 00:28:40,250 --> 00:28:42,333 selepas gagal ujian matematik. 368 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Pili, pemercik air, jamban. 369 00:28:45,625 --> 00:28:47,708 Awak pernah harung najis manusia? 370 00:28:48,291 --> 00:28:50,250 Saya pernah. Tak menyenangkan. 371 00:28:51,000 --> 00:28:54,791 Kadangkala sebagai pari-pari, kita perlu hadapi situasi buruk. 372 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Sebenarnya, 373 00:29:02,916 --> 00:29:05,250 saya dan mak saya tak serasi. 374 00:29:10,250 --> 00:29:11,625 Saya tahu. Mengejutkan. 375 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Saya bukan... 376 00:29:13,208 --> 00:29:15,500 anak yang ideal untuk dia. 377 00:29:15,583 --> 00:29:17,458 Dia suka penyorak dan saya… 378 00:29:18,208 --> 00:29:20,541 sebaliknya. 379 00:29:29,458 --> 00:29:30,791 Apa halnya ini? 380 00:29:30,875 --> 00:29:32,833 Hempas pintu, hilang pintu. 381 00:29:32,916 --> 00:29:35,083 Ayah, mak tak betul. Ayah pun tahu. 382 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Kamu kena lebih terbuka. 383 00:29:37,000 --> 00:29:38,416 Ini permulaan yang baik? 384 00:29:38,500 --> 00:29:42,666 Ajar anak dia tiada privasi, sempadan atau kuasa? 385 00:29:42,750 --> 00:29:45,625 Nak guna alasan feminis? Mak lebih makan garam, 386 00:29:45,708 --> 00:29:47,916 mak tahulah cara nak ajar kamu. 387 00:29:48,000 --> 00:29:51,375 Setiap kali kamu menjawab, seminggu tiada pintu. Cubalah. 388 00:29:57,333 --> 00:29:58,500 Mak dah agak. 389 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 Malam itu, saya tak boleh tidur. 390 00:30:17,250 --> 00:30:20,625 Setiap kali tutup mata, kemarahan itu terus menebal. 391 00:30:26,625 --> 00:30:27,833 Kemudian ia berlaku. 392 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 Api itu seolah-olah bergerak dengan sendiri. 393 00:30:42,333 --> 00:30:46,458 Saya tak ingat berapa lama ia terbakar. Saya cuma ingat jeritan mereka. 394 00:30:46,541 --> 00:30:48,666 Bloom! 395 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Tolong kami! 396 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 Tolonglah! 397 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Mak? Dia okey? 398 00:30:59,791 --> 00:31:01,208 Bawa dia keluar! 399 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 Mak saya… 400 00:31:17,750 --> 00:31:19,833 luka terbakar darjah ketiga. 401 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Disebabkan saya. 402 00:31:27,166 --> 00:31:29,750 Setiap malam selepas itu, saya curi keluar. 403 00:31:29,833 --> 00:31:33,541 Saya takut akan cederakan mereka lagi. 404 00:31:34,458 --> 00:31:39,583 Jadi, saya tidur di gudang menyeramkan berdekatan rumah saya… 405 00:31:40,708 --> 00:31:42,500 hingga Cik Dowling jumpa saya. 406 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 Baiklah. 407 00:31:45,791 --> 00:31:48,875 Kisah api atasi kisah najis. Awak menang. 408 00:31:51,625 --> 00:31:54,333 Ibu bapa awak tak tahu awak puncanya? 409 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 Saya tak tahu sejauh mana keturunan pari-pari saya. 410 00:31:59,666 --> 00:32:02,875 Ibu bapa saya tak percaya hal mistik. 411 00:32:06,958 --> 00:32:07,958 Kenapa? 412 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Rasa pelik. 413 00:32:11,833 --> 00:32:14,625 Awak guna magik tanpa mencuba. 414 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 Sukar percaya awak keturunan magik tak aktif. 415 00:32:18,083 --> 00:32:20,458 Ada kemungkinan awak anak angkat? 416 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Tidak. 417 00:32:21,958 --> 00:32:25,000 Saya dah banyak kali dengar kisah kelahiran saya. 418 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 "Bayi ajaib." 419 00:32:26,833 --> 00:32:30,375 Ada kecacatan jantung, tapi hilang sehari selepas dilahirkan. 420 00:32:33,458 --> 00:32:34,583 Oh Tuhan. 421 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 Awak changeling. 422 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 Apa itu? 423 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 Apa itu changeling? 424 00:32:42,666 --> 00:32:46,875 Changeling ialah bayi pari-pari yang ditukar dengan manusia waktu lahir. 425 00:32:46,958 --> 00:32:49,541 - Apa? - Ia kejam. Ia dah jarang berlaku. 426 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 Tak mungkin. 427 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 Kuasa awak kuat. Tentu awak berdarah tulen. 428 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Saya tahu jika ibu bapa saya bukan ibu bapa saya, Aisha. 429 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 Kenapa awak cakap begitu? 430 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Saya cuma nak tolong. 431 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Awak tak menolong. 432 00:33:10,541 --> 00:33:12,375 Apa awak beritahu dia? 433 00:33:12,916 --> 00:33:15,708 Kebenaran. Sebab ada orang menipu dia. 434 00:33:56,791 --> 00:33:57,625 Nak sikit? 435 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - Tak. - Ada dua jenis budak baru. 436 00:34:01,250 --> 00:34:03,583 Pengecut dan yang pernah jadi pengecut. 437 00:34:06,000 --> 00:34:09,250 Saya rasa ia lebih kepada spektrum, tapi… 438 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 - Selamat. - Tak. 439 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 Awak kena habiskan. 440 00:34:21,625 --> 00:34:23,958 Buli budak baru? Tak ada kerja lain? 441 00:34:24,041 --> 00:34:27,583 - Bukan buli kalau rela. - Saya tak faham. 442 00:34:27,666 --> 00:34:30,041 Usah pedulikan dia. Dia fikir dia hebat. 443 00:34:30,125 --> 00:34:32,791 Sebenarnya dia nerda yang menyamar. 444 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 Dia pula tiga orang yang menyamar. 445 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - Jangan. - Tak mengapa. 446 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 Orang fikir mereka boleh layan gadis gempal dengan teruk, 447 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 sebab kami manis, 448 00:34:44,708 --> 00:34:48,166 tak berbahaya dan patut gembira awak bercakap dengan kami. 449 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Tapi kadangkala kami lalui hari yang teruk. 450 00:34:51,583 --> 00:34:54,333 Jika ada jantan keding salah cakap, 451 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 kami takkan rasa gembira atau bermanis muka dan semestinya, 452 00:34:57,916 --> 00:35:00,083 kami boleh jadi bahaya. 453 00:35:09,708 --> 00:35:10,791 Apa? 454 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Apa dia, Riv? 455 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Saya pasti ia kelakar, tapi saya tak dengar. 456 00:35:23,083 --> 00:35:25,666 - Saya boleh terbunuh. - Rindu awak juga. 457 00:35:31,375 --> 00:35:34,666 Maaf, saya Terra. Tanggapan pertama tadi tak ideal. 458 00:35:36,500 --> 00:35:39,625 Itu lebih baik atau teruk daripada muntah lepas minum segelas? 459 00:35:40,125 --> 00:35:41,541 Alamak, mari. 460 00:35:42,125 --> 00:35:47,791 IMEJ CHANGELING 461 00:35:49,583 --> 00:35:54,416 KENGERIAN BAYI PARI-PARI 462 00:36:10,250 --> 00:36:11,458 Itu keluarga awak? 463 00:36:16,166 --> 00:36:17,958 Saya pun rindukan keluarga. 464 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Tapi ibu saya… 465 00:36:24,041 --> 00:36:27,583 Jika dia tak paksa saya, tentu saya takkan berada di sini. 466 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 Saya boleh tinggal di rumah, bersekolah, hidup normal. 467 00:36:34,500 --> 00:36:36,875 Awak tak perlu rasa malu mengakuinya. 468 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Tak perlu malu jika mahu pulang. 469 00:36:45,875 --> 00:36:47,083 Dia tak balas mesej. 470 00:36:47,166 --> 00:36:51,250 Pelik. Mungkin sebab dia luahkan perasaan, tapi awak kata dia pelik. 471 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 - Nampak Bloom? - Tidak. 472 00:36:58,333 --> 00:36:59,166 Ya? 473 00:36:59,250 --> 00:37:02,291 Muka awak nampak tenang, tapi awak rasa bersalah. 474 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Awak pari-pari minda. 475 00:37:04,541 --> 00:37:05,833 Pari-pari minda? 476 00:37:05,916 --> 00:37:08,250 - Guna memori... - Ini bukan masanya. 477 00:37:08,333 --> 00:37:10,541 - Semua okey? - Tak juga. 478 00:37:10,625 --> 00:37:13,541 Saya mencari Bloom dan Stella rasa bersalah. 479 00:37:14,083 --> 00:37:16,708 Boleh tak kamu semua jangan berdrama? 480 00:37:17,208 --> 00:37:20,250 - Dia bercakap dengan Sky, bukan? - Jadi? 481 00:37:20,875 --> 00:37:24,375 Saya tahu apa jadi pada gadis yang bercakap dengan Sky dulu. 482 00:37:24,458 --> 00:37:26,166 Saya ada di sini tahun lepas. 483 00:37:27,041 --> 00:37:28,458 Stella, mana Bloom? 484 00:37:31,833 --> 00:37:35,291 Dia rindu kampung halaman, jadi saya pinjamkan cincin, 485 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 supaya dia boleh kembali ke Dunia Pertama. 486 00:37:38,875 --> 00:37:41,458 Ia hanya berfungsi di luar Sawar, bukan? 487 00:37:41,541 --> 00:37:44,708 Ya. Ada lawang di tanah perkuburan lama. 488 00:37:46,250 --> 00:37:48,250 Itu jauh di dalam hutan, Stella. 489 00:38:02,166 --> 00:38:04,166 Awak tahu apa di luar sana, bukan? 490 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 KELUAR 491 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 Bloom. 492 00:38:34,583 --> 00:38:36,875 Amboi! Dua kali sehari! 493 00:38:36,958 --> 00:38:38,500 Ini kena masuk berita. 494 00:38:39,500 --> 00:38:42,541 Tiba-tiba sakan nak borak. Hanya sebab pindah jauh. 495 00:38:42,625 --> 00:38:44,958 Saya tahu. Penyelesaian mudah. 496 00:38:45,583 --> 00:38:47,500 - Nak guna video? - Tak. 497 00:38:48,916 --> 00:38:50,541 Saya cuma nak telefon, 498 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 sebab tak habis cakap tadi. 499 00:38:53,625 --> 00:38:56,041 - Kamu tentu lesu. - Mungkin. 500 00:38:58,166 --> 00:38:59,458 Semuanya okey, Bloom? 501 00:39:00,833 --> 00:39:01,666 Ya, saya... 502 00:39:03,666 --> 00:39:04,583 Saya okey. 503 00:39:05,416 --> 00:39:07,125 Kamu tak perlu okey. 504 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Kamu baru 16 tahun. 505 00:39:09,125 --> 00:39:13,833 Ayah tak boleh buat waktu baya kamu. Bersyukurlah kamu berani macam mak kamu. 506 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Bagaimana jika... 507 00:39:22,583 --> 00:39:23,541 saya silap? 508 00:39:24,416 --> 00:39:26,958 Kamu terlalu istimewa. Kamu tak silap. 509 00:39:27,583 --> 00:39:29,375 Bagaimana jika mak ayah tak kenal saya? 510 00:39:30,416 --> 00:39:34,458 Kami ibu bapa kamu, Bloom. Jika kami tak kenal, tiada siapa kenal. 511 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Ada masalah lain? 512 00:39:40,708 --> 00:39:42,083 Kamu nak cakap sesuatu? 513 00:39:53,125 --> 00:39:54,208 Tak, mak betul. 514 00:39:55,416 --> 00:39:57,125 Saya patut berada di Alfea. 515 00:39:58,083 --> 00:39:59,291 Bloom, dengar sini. 516 00:40:00,250 --> 00:40:03,958 Apa kamu lalui memang sukar, tapi mak tahu kamu boleh hadapinya. 517 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 Mak tahu laluan kamu tak seperti orang lain. 518 00:40:09,041 --> 00:40:11,000 Bukan seperti mak atau ayah kamu. 519 00:40:12,083 --> 00:40:12,916 Ia sukar. 520 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 Tapi akhirnya, 521 00:40:18,875 --> 00:40:20,833 mak tak sabar lihat hasilnya. 522 00:40:21,916 --> 00:40:23,333 Kami sayang kamu, Bloom. 523 00:40:24,208 --> 00:40:25,708 Saya pun sayang mak ayah. 524 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 KELUAR 525 00:41:48,083 --> 00:41:49,958 APA BERLAKU KEPADA SAYA? 526 00:41:50,041 --> 00:41:52,750 PIROKINESIS? MUTASI? KUASA SUPER? KALIS API? 527 00:43:05,625 --> 00:43:06,500 Tolong 528 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 Jangan berhenti. 529 00:43:33,541 --> 00:43:34,458 Awak okey? 530 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Ya, rasanya. 531 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 - Apa benda itu? - Saya rasa itulah Orang Rentung. 532 00:43:46,625 --> 00:43:47,583 Di mana Stella? 533 00:43:48,166 --> 00:43:49,333 Di sekolah. Kenapa? 534 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 Benda itu ambil cincinnya. 535 00:44:00,541 --> 00:44:02,125 Awak tak boleh berada di sini. 536 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Jika Silva tahu… 537 00:44:12,916 --> 00:44:14,875 Saya akan pergi subuh nanti. 538 00:44:21,833 --> 00:44:25,125 Tak boleh begini, Stel. Awak yang tinggalkan saya. 539 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Saya tahu. 540 00:44:29,625 --> 00:44:31,708 Sepanjang musim panas tiada berita. 541 00:44:31,791 --> 00:44:33,833 Apabila saya tegur budak baru... 542 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Ya, saya tahu, okey? 543 00:44:36,125 --> 00:44:37,250 Maafkan saya. 544 00:44:38,791 --> 00:44:39,875 Buat apa di sini? 545 00:44:41,375 --> 00:44:42,333 Saya cemburu. 546 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 Saya tahu tak patut, tapi saya tetap cemburu. 547 00:44:46,708 --> 00:44:48,750 Saya buat sesuatu yang bodoh. 548 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 Mereka fikir saya jahat. 549 00:44:51,916 --> 00:44:54,958 - Aduhai. - Saya tak boleh tidur di sana, Sky. 550 00:44:56,291 --> 00:44:58,416 Bersama orang yang benci saya. 551 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Tolonglah. Boleh saya bermalam dengan awak? 552 00:45:04,291 --> 00:45:07,208 Di sebelah orang yang tak benci saya. 553 00:45:13,666 --> 00:45:16,291 Awak lebih baik daripada awak sangka, Stella. 554 00:45:17,916 --> 00:45:20,250 Orang lain takkan nampak kalau awak tak nampak. 555 00:45:41,208 --> 00:45:43,916 Pengetua akan uruskan Orang Rentung, Bloom. 556 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 Dia takkan biar ia di Dunia Pertama. 557 00:45:51,083 --> 00:45:51,916 Jangan risau. 558 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Ibu bapa awak selamat. 559 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 Terima kasih. 560 00:46:08,916 --> 00:46:10,541 Belajar sampai lewat malam? 561 00:46:11,083 --> 00:46:13,458 Lebih kepada berkhayal dengan Aderall. 562 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Tapi saya perlu tidur. 563 00:46:18,875 --> 00:46:20,208 Tangan saya dah penuh. 564 00:46:34,125 --> 00:46:35,791 Awak pelajar tahun satu. 565 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Saya macam-macam. 566 00:47:03,541 --> 00:47:05,750 Saya tahu awak nak dengar muzik awak, 567 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 saya faham, tapi kita... 568 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 akan bersama sebagai rakan sebilik. 569 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 Jadi... 570 00:47:19,333 --> 00:47:22,958 Abang saya pinjamkan pembesar suara. Kita tak perlu bercakap. 571 00:47:23,750 --> 00:47:27,625 Awak boleh berada dalam dunia awak. Awak cuma takkan bersendirian. 572 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 Atau tidak. Hal kecil saja. 573 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - Janganlah marah. - Taklah. 574 00:47:45,541 --> 00:47:47,875 Boleh berhenti berpura-pura ceria? 575 00:47:47,958 --> 00:47:49,583 Saya memang ceria. 576 00:47:49,666 --> 00:47:53,625 Saya pula seorang empath. Saya boleh rasa semua yang awak rasa. 577 00:47:54,875 --> 00:47:57,333 Rasa resah dengan saya, rasa tak yakin dengan Stella, 578 00:47:57,416 --> 00:48:00,291 dan kemarahan awak sekarang, teramat dirasai. 579 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Baik buruk, itulah anugerah saya. 580 00:48:04,541 --> 00:48:08,708 Saya pakai fon kepala supaya boleh berehat daripada emosi orang lain, 581 00:48:08,791 --> 00:48:10,500 dan fokus pada emosi saya. 582 00:48:11,958 --> 00:48:13,958 Kalau awak nak tahu perasaan saya… 583 00:48:32,541 --> 00:48:35,166 Saya rantai ia di bangsal di luar Sawar. 584 00:48:37,000 --> 00:48:39,791 - Ia patut dibunuh. - Dan biar di dunia manusia? 585 00:48:39,875 --> 00:48:42,666 Awak patut bawa balik ke sini dan bunuh. 586 00:48:46,750 --> 00:48:47,833 Kena kulit? 587 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 Saya tak dijangkiti. 588 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 Saya suruh Ben buat minyak bunga Zanbaq di rumah hijau. 589 00:48:54,625 --> 00:48:56,291 Saya beri sedos. Ia pengsan. 590 00:48:56,375 --> 00:48:58,500 - Farah… - Saya perlu masuk mindanya. 591 00:48:58,583 --> 00:49:01,416 Ini insiden terpencil atau sesuatu yang lebih besar? 592 00:49:01,500 --> 00:49:04,083 Sesuatu yang lebih besar? Seperti apa? 593 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 Saya jumpa changeling di Dunia Pertama. 594 00:49:10,000 --> 00:49:10,875 Changeling. 595 00:49:11,375 --> 00:49:13,750 Dah berabad-abad tak wujud. 596 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 Tapi dia wujud. 597 00:49:16,375 --> 00:49:18,000 Ditinggalkan 16 tahun lalu. 598 00:49:19,083 --> 00:49:21,291 Waktu Orang Rentung terakhir dilihat. 599 00:49:23,208 --> 00:49:25,041 Awak fikir ia berkaitan. 600 00:49:27,041 --> 00:49:28,666 Saya sedang bergelut, Saul. 601 00:49:30,166 --> 00:49:31,958 Rosalind simpan banyak rahsia. 602 00:49:35,083 --> 00:49:36,500 Saya risaukan pelajar. 603 00:49:38,458 --> 00:49:41,416 Alfea sekarang berbeza dengan yang kita kenali. 604 00:49:41,500 --> 00:49:43,833 TERIMA KASIH KERANA BANTU SAYA HARI INI 605 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 SAMA-SAMA 606 00:49:47,458 --> 00:49:49,666 Mereka masih muda. 607 00:49:54,458 --> 00:49:57,666 DANE SUKA GAMBAR AWAK 608 00:49:57,750 --> 00:50:01,291 Jika dunia ini selamat pun, apa yang mereka lalui boleh rasa mustahil. 609 00:50:07,125 --> 00:50:08,750 Tapi dunia ini tak selamat. 610 00:50:10,875 --> 00:50:13,958 Saya tak tahu berapa lama kita boleh lindungi mereka. 611 00:50:17,041 --> 00:50:18,583 Saya tahu awak rasakannya. 612 00:50:19,666 --> 00:50:21,250 Perubahan. 613 00:50:23,875 --> 00:50:26,916 Selama ini aman, mereka tak tahu apa itu huru-hara. 614 00:50:27,458 --> 00:50:28,458 Mereka akan tahu. 615 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 Selamat pagi. 616 00:51:44,166 --> 00:51:46,875 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan