1 00:00:12,666 --> 00:00:15,458 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,166 Está alguém lá em baixo. Ali. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 Malditas ovelhas! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 Dezassete, dezoito, dezanove, vinte… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,916 Malditas ovelhas. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,458 O que se passa contigo? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 A tua companheira? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 Ali? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 Muito bem. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,833 Merda! 11 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 ENCONTRAR A STELLA @ ENTRADA DE ALFEA 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,875 Ena. Estás tão perdida. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,291 Impressiona-me a tua confiança perante a ignorância total. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Estás empenhada de mais. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Estás quase a correr. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 E já que estou cá, não me podes deixar voltar… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 Não preciso de ajuda, mas obrigada. 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 Não a ofereci. 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,791 Tão presunçosa. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,041 Deves ser uma fada. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,416 Sou uma fada, sim. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Desculpa, é algo que nunca pensei dizer. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 É estranho, visto que estás numa escola para fadas. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 Não é muito comum, de onde venho. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,000 E de que reino és? 26 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 Da Califórnia. 27 00:04:11,416 --> 00:04:13,750 - Não és do Outro Mundo? - Não sou. 28 00:04:14,333 --> 00:04:19,166 E se queres mesmo fritar, há três meses, eu nem sabia que o Outro Mundo existia. 29 00:04:21,416 --> 00:04:23,416 Se estás perdida, e não digo isso, 30 00:04:24,000 --> 00:04:26,416 e precisares de ajuda, o que não ofereço… 31 00:04:28,625 --> 00:04:30,166 O Salão dos Especialistas. 32 00:04:31,000 --> 00:04:32,833 O Salão das Fadas é por ali. 33 00:04:33,666 --> 00:04:36,250 O Salão dos Especialistas. Obviamente. 34 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Eu sei o que é um Especialista! 35 00:04:42,375 --> 00:04:45,208 - Desculpa, posso… - Explicar de forma sexista? 36 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 - Não. - Claro. 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Parece que é a tua cena. 38 00:04:50,791 --> 00:04:52,708 Não te atires às caloiras. 39 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 - Riv, um segundo. - Porquê? Vais atrás dela? 40 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Não. 41 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 Como estás? 42 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 - Bloom. - Pois. Deves ser a Stella. 43 00:05:05,583 --> 00:05:06,500 Olá. 44 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 Eu estava à espera e fiquei impaciente. 45 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Isso é mesmo à americana. Vamos? 46 00:05:14,875 --> 00:05:17,583 A diretora disse que é a tua primeira vez no Outro Mundo. 47 00:05:17,666 --> 00:05:18,833 A viagem não doeu? 48 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 A diretora disse onde e quando haveria um portal. 49 00:05:22,000 --> 00:05:26,541 - Era no meio do nada, pouco conveniente. - A diretora segue sempre as regras. 50 00:05:26,625 --> 00:05:29,708 E manter o nosso mundo em segredo é a primeira regra, 51 00:05:29,791 --> 00:05:32,000 por muito inconveniente que seja. 52 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 Mas se quiseres voltar… 53 00:05:36,250 --> 00:05:37,416 Que grande anel. 54 00:05:38,375 --> 00:05:40,875 O anel do portal é uma herança de família. 55 00:05:40,958 --> 00:05:44,375 A única coisa que me mantém sã aqui é saber que posso sair. 56 00:05:44,958 --> 00:05:48,083 O teu mundo pode não ser emocionante, mas supera este. 57 00:05:48,166 --> 00:05:52,625 Há sete reinos no Outro Mundo, cada um com um tipo diferente de chatice. 58 00:05:58,291 --> 00:06:00,375 Pensa na Alfea como o teu novo lar. 59 00:06:05,458 --> 00:06:08,166 Deve ser avassalador, um mundo totalmente novo. 60 00:06:09,958 --> 00:06:14,291 E, no entanto, vi três pessoas a atualizar as stories do Insta. 61 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 Esperava uma escola cheia de Sininhos a voar por aí. 62 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 Desiludida? 63 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 Chateada por não ter visto um único par de asas. 64 00:06:23,666 --> 00:06:25,208 Tínhamos asas no passado. 65 00:06:26,750 --> 00:06:29,875 Com a evolução, a magia de transformação perdeu-se. 66 00:06:31,250 --> 00:06:34,750 E a Sininho era uma Fada do Ar. Tu és uma fada do fogo. 67 00:06:36,375 --> 00:06:37,500 Sim, isso eu sei. 68 00:06:40,416 --> 00:06:43,833 - Então, quando começamos? - As aulas começam amanhã. 69 00:06:43,916 --> 00:06:47,625 Vais começar com o básico, usar magia devagar e com segurança. 70 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Quando diz "devagar"… 71 00:06:50,291 --> 00:06:51,208 Falo a sério. 72 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 A magia pode ser perigosa, como bem sabes. 73 00:06:56,041 --> 00:06:58,083 Os conteúdos são baseados nisso. 74 00:07:00,125 --> 00:07:01,666 Confia no processo. 75 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 O processo lento. 76 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Os alunos de Alfea governaram reinos e lideraram exércitos. 77 00:07:10,083 --> 00:07:11,791 Forjaram relíquias poderosas, 78 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 e redescobriram a magia perdida. 79 00:07:17,458 --> 00:07:19,041 Eles moldam o Outro Mundo. 80 00:07:21,375 --> 00:07:22,791 Se tiveres sucesso aqui, 81 00:07:24,041 --> 00:07:25,291 também farás o mesmo. 82 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Esse sítio, o Outro Mundo, Alfea… 83 00:07:31,291 --> 00:07:32,458 … parece incrível. 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Este não é o meu lar. 85 00:07:36,208 --> 00:07:38,333 Não preciso de governar ou liderar exércitos, 86 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 vim porque iria ensinar-me controlo. 87 00:07:42,666 --> 00:07:43,541 Não, Bloom. 88 00:07:44,208 --> 00:07:46,583 Vieste porque sabias não ter escolha. 89 00:08:03,500 --> 00:08:04,916 Como foi o teu voo? 90 00:08:05,000 --> 00:08:07,208 Ótimo. Comprido. 91 00:08:07,708 --> 00:08:10,041 - O quarto é giro. - Sim. 92 00:08:10,916 --> 00:08:13,000 - É grande. - Colegas de quarto? 93 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Amigos? 94 00:08:14,875 --> 00:08:17,250 Acabei de chegar, mãe. 95 00:08:17,333 --> 00:08:18,291 Não olhes assim. 96 00:08:18,375 --> 00:08:21,333 Aprende-se muito sobre as pessoas no primeiro dia. 97 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 Toda a gente parece fixe. 98 00:08:26,166 --> 00:08:28,500 São cinco raparigas num espaço fechado. 99 00:08:28,583 --> 00:08:32,750 É só uma questão de tempo até isto se transformar em O Deus das Moscas, 100 00:08:33,333 --> 00:08:34,250 e nos matarmos. 101 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 Deusa das Moscas. Não sejas sexista. 102 00:08:37,458 --> 00:08:40,083 Mas vais esforçar-te e ser sociável, Bloom? 103 00:08:40,583 --> 00:08:43,125 Eu sei como és. Isto é um novo começo. 104 00:08:43,583 --> 00:08:46,791 - Não fiques só no quarto… - Certo, mãe. Obrigada. 105 00:08:49,958 --> 00:08:52,791 Vejo uma janela.Tens uma vista gira? 106 00:08:53,458 --> 00:08:55,791 Não, os caloiros têm vistas de merda. 107 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Aposto que a pior vista dos Alpes é superior à melhor vista de Gardenia. 108 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Que horas são aí? Vejo muita luz. 109 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 Sim, na verdade… 110 00:09:06,916 --> 00:09:08,875 - Pronto. - É… 111 00:09:09,375 --> 00:09:12,458 - Luzes apagadas, telemóvel desligado. - Tenho de ir. 112 00:09:13,125 --> 00:09:15,208 - Adoro-vos. - Nós também, querida. 113 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 És a minha salvadora. 114 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Podes chamar-me assim. Ou Aisha. 115 00:09:23,583 --> 00:09:27,000 Queria fazer amizade para não entrares já numa de Deusa das Moscas. 116 00:09:28,791 --> 00:09:31,416 Vais contar porque acham que estás nos Alpes? 117 00:09:32,541 --> 00:09:35,000 Os meus pais são humanos. 118 00:09:35,708 --> 00:09:39,875 Acham que Alfea é um internato internacional na Suíça. 119 00:09:40,750 --> 00:09:42,625 Pais humanos, filha fada? 120 00:09:44,083 --> 00:09:47,958 A diretora Dowling disse que há uma fada na minha genealogia, 121 00:09:48,041 --> 00:09:50,125 tipo uma linhagem mágica dormente. 122 00:09:54,416 --> 00:09:58,958 Um dia destes, vou habituar-me ao quão ridículo isto soa. 123 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Meu Deus. 124 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 És a única no universo que nunca leu Harry Potter? 125 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Por favor. Sabes lá quantas horas perdi com testes do Chapéu Selecionador. 126 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 Ravenclaw? 127 00:10:10,791 --> 00:10:12,125 Às vezes, Slytherin. 128 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 Isso explica as mentiras. 129 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 E tu deves ser Gryffindor. 130 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 Explica o julgamento. 131 00:10:32,000 --> 00:10:32,916 Posso ajudar? 132 00:10:33,500 --> 00:10:35,625 - Estás a trocar de roupa? - Estou. 133 00:10:35,708 --> 00:10:38,583 Pensei que a festa de orientação fosse informal. 134 00:10:39,083 --> 00:10:41,791 - É. - E vais trocar para outra roupa informal? 135 00:10:41,875 --> 00:10:43,833 Todos já me viram com esta roupa. 136 00:10:43,916 --> 00:10:45,333 Esperam algo diferente. 137 00:10:45,416 --> 00:10:48,583 As pessoas esperam que uses várias roupas por dia? 138 00:10:48,666 --> 00:10:50,791 Esperam que cuide do meu aspeto. 139 00:10:56,916 --> 00:10:58,000 Mais alguma coisa? 140 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Aquela luz é… mágica. 141 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Como é que… 142 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 Sou mentora, não tutora. 143 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 Aprenderás isto no início das aulas, 144 00:11:11,291 --> 00:11:13,958 mas a magia das fadas está ligada à emoção. 145 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Podem ser pensamentos bons ou maus. 146 00:11:17,291 --> 00:11:19,750 Amor. Ódio. Medo. 147 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Quanto mais forte a emoção, mais forte a magia. 148 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Então, tu odeias-me ou temes-me? 149 00:11:28,750 --> 00:11:31,833 Estavas a olhar para mim quando fizeste o feitiço. 150 00:11:32,375 --> 00:11:34,000 Sei que não me amas, então… 151 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 Não te conheço. 152 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 Mas quando conhecer, encontrarei… 153 00:11:39,416 --> 00:11:40,583 … algo para amar. 154 00:11:40,666 --> 00:11:41,500 Pois. 155 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Espaço partilhado, Terra. 156 00:11:48,125 --> 00:11:50,791 Todos adoram O Jardim Secreto por ser secreto. 157 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 Mas essa não é a mensagem de O Jardim Secreto. 158 00:11:53,666 --> 00:11:57,916 A mensagem é que manter algo privado impede os benefícios de serem apreciados. 159 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 Certo. 160 00:12:09,541 --> 00:12:11,083 Ela parece ser adorável. 161 00:12:11,666 --> 00:12:13,916 Ela está a brincar. Sei que é exagero. 162 00:12:14,000 --> 00:12:16,666 Mas chamo-me Terra, sou uma Fada da Terra e adoro plantas. 163 00:12:17,166 --> 00:12:19,416 É de família. A minha prima é a Flora, 164 00:12:19,500 --> 00:12:22,083 a minha mãe é a Rose e o meu pai trabalha na estufa. 165 00:12:22,166 --> 00:12:25,541 Daí conhecer muitos do segundo ano. Cresci perto de Alfea… 166 00:12:25,625 --> 00:12:28,083 A Stella é do segundo ano? Porque vive com caloiras? 167 00:12:29,125 --> 00:12:29,958 Pois… 168 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 Não sei, na verdade. 169 00:12:34,041 --> 00:12:35,666 Algo administrativo… 170 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 E, já agora, eu não falaria disso com ela. 171 00:12:43,041 --> 00:12:46,458 Sabes? Vamos todas entrar na onda de não ligar nada a isso. 172 00:12:49,083 --> 00:12:50,375 Queres uma suculenta? 173 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 São fixes, pouca manutenção, tudo a ver contigo. 174 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 - Não que te conheça. - Se aceitar, calas-te? 175 00:12:58,458 --> 00:13:00,833 - Terra, estou a brincar. - Certo. 176 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 Obrigada. 177 00:13:08,083 --> 00:13:09,291 Na verdade, esta… 178 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Musa? 179 00:13:16,833 --> 00:13:17,958 Cresceste em Alfea? 180 00:13:18,041 --> 00:13:21,166 Sim. Foi uma infância estranha, acredita. Mas… 181 00:13:21,250 --> 00:13:24,708 Fui nadar ao rio, é fixe, mas calculo que não haja piscina? 182 00:13:24,791 --> 00:13:28,083 - Nadar? - Todos os dias, duas vezes por dia. 183 00:13:28,166 --> 00:13:30,791 - Mas chegaste agora. - Eu disse "todos os dias". 184 00:13:32,916 --> 00:13:36,000 O mais parecido é o lago onde os Especialistas treinam. 185 00:13:36,083 --> 00:13:38,291 Mas ninguém nada lá, se puder evitar. 186 00:13:47,833 --> 00:13:50,916 - Há algo nela. - Estás apaixonado após uma conversa? 187 00:13:57,500 --> 00:13:59,416 Qual é a tua cena com as loucas? 188 00:14:02,375 --> 00:14:05,083 Como sabes que é louca? Ainda não a conheceste. 189 00:14:05,166 --> 00:14:07,750 Ela é ruiva. São todas loucas. 190 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Mas são boas na cama. 191 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 Falas por experiência? Não sabia que a tua mão era ruiva. 192 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Amoleceste no verão. 193 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Correção. 194 00:14:25,708 --> 00:14:26,750 Droguei-me no verão. 195 00:14:27,375 --> 00:14:28,500 A sério? 196 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 Esse sermão de irmão mais velho… 197 00:14:31,500 --> 00:14:33,375 - Nada de sermão. - Não quero ouvir. 198 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Um uso melhor do teu tempo seria distrair o teu mentor doido, 199 00:14:37,291 --> 00:14:39,708 para eu não ser expulso. 200 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Então, depois das aulas, 201 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 são todos meus. 202 00:14:47,041 --> 00:14:52,416 E gosto que as minhas coisas funcionem, por isso, treinarão todos os dias. 203 00:14:52,500 --> 00:14:54,041 Encontrem a vossa perícia. 204 00:14:54,708 --> 00:14:56,208 Melhorem a vossa perícia. 205 00:14:56,791 --> 00:14:58,875 E, mais cedo ou mais tarde, até tu… 206 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 … lutarás como ele. 207 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Ele luta ainda melhor com aviso. 208 00:15:12,833 --> 00:15:15,625 Saiu-se bem. Prefere a esquerda, como se sabe. 209 00:15:17,166 --> 00:15:20,250 O pai do Sky era o Andreas de Eraklyon. 210 00:15:20,875 --> 00:15:25,625 Ele faz parte do legado da escola, mas esforçou-se desde o primeiro dia. 211 00:15:26,250 --> 00:15:27,208 Muito bem. 212 00:15:29,208 --> 00:15:32,000 E espero o mesmo do resto de vocês, 213 00:15:32,083 --> 00:15:35,791 quer sejam de terceira geração e os pais vos tenham obrigado, 214 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 ou tenham sido escolhidos por mim para servirem. 215 00:15:40,291 --> 00:15:41,750 Essa decisão foi tomada 216 00:15:41,833 --> 00:15:45,875 com base nos vossos talentos naturais em combate e com armas, 217 00:15:45,958 --> 00:15:49,500 e espero ver provas dessa perícia todos os dias. 218 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Este sítio vai parecer um inferno, 219 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 até o inferno de verdade chegar. 220 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Somos a primeira linha de defesa, 221 00:15:59,958 --> 00:16:03,000 uma certeza quando o futuro é incerto. 222 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 Tem piada? 223 00:16:05,500 --> 00:16:10,166 Está a falar de preparação para o futuro num castelo, com miúdos a usar espadas. 224 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Deve ser bom viver num mundo onde se pode ser mole. 225 00:16:15,583 --> 00:16:18,500 Quando se teme pouco, o desrespeito é uma opção. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Sabes porque existe a Barreira? 227 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Para nos proteger dos Queimados. 228 00:16:28,625 --> 00:16:32,208 - Já viste um Queimado? - Ninguém da minha idade viu. 229 00:16:32,875 --> 00:16:35,958 Mas é isso que estou a dizer. Isso já não acabou? 230 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 E se não tiver acabado? 231 00:16:41,833 --> 00:16:43,750 Achas que saberias o que fazer? 232 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Tinha dez anos quando vi um pela primeira vez. 233 00:16:49,083 --> 00:16:52,041 Estava a apanhar lenha com o meu pai, e ouvimo-lo. 234 00:16:54,083 --> 00:16:55,291 Parecia um chocalho. 235 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Um estalido. 236 00:16:59,958 --> 00:17:03,916 O meu pai disparou duas vezes. Uma vez no peito, outra na cabeça. 237 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 Não fez diferença. 238 00:17:06,291 --> 00:17:09,166 Os Queimados têm velocidade e força desumanas, 239 00:17:09,250 --> 00:17:10,666 e se nos cortarem, 240 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 a infeção que se segue é rápida e grave. 241 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 Vi-o a acontecer. 242 00:17:17,875 --> 00:17:19,875 Vi a luz a esvair-se dos olhos do meu pai. 243 00:17:19,958 --> 00:17:23,375 Quando deixou cair a caçadeira, soube o que tinha de fazer. 244 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 Agradece por nunca teres visto um Queimado. 245 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Mas se vires, 246 00:17:29,833 --> 00:17:33,541 reza para que te mate, para que quem amas não tenha de o fazer. 247 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 É fresco. 248 00:17:44,000 --> 00:17:44,916 Talvez um lobo. 249 00:17:45,416 --> 00:17:46,458 Ou um urso. 250 00:17:48,166 --> 00:17:51,750 Pode ter saído para proteger o rebanho e foi surpreendido. 251 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Posso continuar a tentar adivinhar, mas… 252 00:17:58,916 --> 00:18:00,583 Isto são resíduos de carvão. 253 00:18:03,958 --> 00:18:06,875 - A última vez foi há quanto tempo? - Uns 20 anos. 254 00:18:06,958 --> 00:18:09,166 Há 16 anos. A Rosalind era implacável. 255 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 - Podia estar escondido… - Ela matou todos os Queimados. 256 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Pensámos que sim. 257 00:18:12,916 --> 00:18:16,250 Isso é irrelevante. A Barreira está a fazer o trabalho. 258 00:18:17,791 --> 00:18:21,083 Até termos a certeza, limpemos isto, antes do falatório. 259 00:18:25,458 --> 00:18:27,500 Quem é que viu o corpo do pastor? 260 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 Podia ser velho. Todos vamos envelhecer e morrer. 261 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Sim, a decapitação da velhice é sorrateira. 262 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 Aconteceu à minha avó no meio do bingo. 263 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 … para baixo da mesa. 264 00:18:42,041 --> 00:18:44,875 - Não te quero julgar… - Ingiro muitas calorias. 265 00:18:45,625 --> 00:18:47,416 Se não nadasse, seria enorme. 266 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 - Costumava dançar. Percebo. - Por falar disso… 267 00:18:50,958 --> 00:18:54,291 Todos os dias, duas vezes por dia. Não estavas a brincar. 268 00:18:59,541 --> 00:19:00,916 Afinal estavas a ouvir. 269 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 O quê? 270 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 No quarto. 271 00:19:04,291 --> 00:19:07,666 Tinhas os auriculares e ignoraste-me como se não ouvisses, 272 00:19:07,750 --> 00:19:09,250 mas ouviste a Aisha. 273 00:19:10,791 --> 00:19:13,416 Às vezes, uso-os quando não apetece falar. 274 00:19:13,500 --> 00:19:15,041 Parece que acontece muito… 275 00:19:15,958 --> 00:19:16,791 … comigo. 276 00:19:18,750 --> 00:19:22,666 - É uma coisa minha. Não és tu. - Disseste o suficiente. Falei muito. 277 00:19:31,208 --> 00:19:33,291 Pai? Aonde vais? À estufa? 278 00:19:33,375 --> 00:19:36,208 - Precisas de ajuda? - Nem penses, querida. 279 00:19:36,291 --> 00:19:39,125 É o teu primeiro dia. Não te escondas na estufa. 280 00:19:39,958 --> 00:19:42,375 Sempre quiseste andar em Alfea. 281 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Convive. Sê tu mesma. 282 00:19:45,541 --> 00:19:46,375 Está bem. 283 00:20:02,958 --> 00:20:05,708 A diretora está ocupada. Tens de marcar hora. 284 00:20:07,666 --> 00:20:09,791 - Ouviste? - Aceito uma água natural. 285 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 Obrigada, querido. 286 00:20:12,208 --> 00:20:14,791 Se a porta está fechada, é porque ela não… 287 00:20:16,083 --> 00:20:17,416 Diretora Dowling! 288 00:20:17,500 --> 00:20:21,583 Sou a Beatrix e, provavelmente, vou parecer uma idiota, 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,375 mas sou a sua maior fã. 290 00:20:24,083 --> 00:20:27,458 Não devia ter dito "idiota" à frente da diretora! 291 00:20:27,541 --> 00:20:28,416 Tretas. Merda! 292 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 - Bela maré de vitórias. - Desculpe. 293 00:20:30,791 --> 00:20:31,625 Por tudo. 294 00:20:32,416 --> 00:20:35,750 Esperei a vida toda por isto. Para estar aqui. 295 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Estou obcecada com este lugar, a sua história, 296 00:20:39,375 --> 00:20:40,583 a sua história. 297 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 Percebido. 298 00:20:45,125 --> 00:20:49,000 Podes ir estudar essa história na biblioteca. Estou a trabalhar. 299 00:20:55,125 --> 00:20:56,958 AMOR. MEDO? ÓDIO? FADA DO FOGO 300 00:20:57,041 --> 00:20:58,916 MAGIA DAS FADAS PODERES = EMOÇÃO 301 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 FADA DO FOGO CONTROLO? 302 00:21:05,666 --> 00:21:08,583 - Não me faças sair. - É sábado. Sai do quarto. 303 00:21:08,666 --> 00:21:09,833 Sai de casa. 304 00:21:09,916 --> 00:21:11,875 Já saí hoje cedo. 305 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Vai ao cinema, a uma festa, 306 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 tudo menos vendas de usados e lojas de antiguidade. 307 00:21:17,291 --> 00:21:20,750 Não chega sair, tenho de ser uma cabra convencional como tu? 308 00:21:21,375 --> 00:21:25,583 - Melhor que uma solitária esquisita. - E chamas isso à tua filha? 309 00:21:25,666 --> 00:21:27,458 Faz uma aula de parentalidade! 310 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 Preocupo-me contigo, Bloom. 311 00:21:36,083 --> 00:21:39,833 Devias preocupar-te por teres uma vida tão triste 312 00:21:39,916 --> 00:21:43,125 que ficas obcecada com os pormenores secantes da minha. 313 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 Está aqui muita gente. 314 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 O que foi? 315 00:22:04,916 --> 00:22:07,333 Não há festas na Califórnia? 316 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Ele lembra-se! 317 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Impressionada? 318 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Para onde posso ir que seja o oposto disto? 319 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 O que há lá fora? 320 00:22:19,166 --> 00:22:20,375 Para lá da Barreira? 321 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Depende dos boatos. 322 00:22:23,333 --> 00:22:25,666 Lobos, ursos ou algo mais assustador. 323 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 Mas não há pessoas? 324 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 Perfeito, obrigada. 325 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 Sem querer explicar de forma sexista, 326 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 digo-te que é perigoso ir lá, agora. Não devias ir sozinha. 327 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 Estás a oferecer-te para ir comigo? 328 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 É isso? Não é a pior tentativa de engate. 329 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 Não era nada disso. Confias em mim? 330 00:22:46,208 --> 00:22:48,708 Acabei de te conhecer, mas talvez um dia. 331 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Olá, Sky. Podemos falar? 332 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Não te vi o dia todo. 333 00:23:07,291 --> 00:23:09,083 O verão, Stella. O verão todo. 334 00:23:10,541 --> 00:23:13,333 Sabes a miúda com quem estavas a falar, a Bloom? 335 00:23:14,166 --> 00:23:17,375 - É a minha colega de quarto. - O que significa isso? 336 00:23:17,458 --> 00:23:19,500 - Não posso falar com ela? - Não é isso. 337 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Então é o quê, ao certo? 338 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Odiaria chatear-te. Sei o que acontece quando te chateias. 339 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 - Sei que farás a coisa certa. - Faço sempre. 340 00:23:38,458 --> 00:23:39,625 Gostaram do espetáculo? 341 00:24:33,000 --> 00:24:34,583 Certo. Bons pensamentos. 342 00:25:15,875 --> 00:25:20,000 Fotos da minha triste adolescência não são pensamentos felizes. Percebido. 343 00:27:23,916 --> 00:27:24,958 Não! 344 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 Bloom? 345 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - O que fazes aqui? - Está tudo bem, Bloom. 346 00:27:37,125 --> 00:27:39,250 - Tudo bem. - Não devias estar aqui. 347 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 Nem tu. Estás a perder o controlo. 348 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Sim, eu sei. 349 00:27:42,791 --> 00:27:44,000 Calma. 350 00:27:44,083 --> 00:27:47,333 - Se te zangares comigo… - Vai-te… embora! 351 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Aisha, foge! 352 00:28:16,125 --> 00:28:18,000 Tu é que não devias estar lá. 353 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 Isso é "Desculpa quase pegar-te fogo" em americano? 354 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Estavas descontrolada, não sabias o que fazias. 355 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Por isso estava a sós, a tentar perceber. 356 00:28:25,666 --> 00:28:26,500 Ótima ideia. 357 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Não sou como vocês. 358 00:28:28,666 --> 00:28:32,125 Não cresci aqui. Os meus pais não são fadas. 359 00:28:32,208 --> 00:28:35,083 Já fiz magia uma vez na vida e foi… 360 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 O que? Terrível? Estou chocada. 361 00:28:38,416 --> 00:28:41,916 Inundei a minha escola por chumbar a um teste de matemática. 362 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Torneiras, aspersores, sanitas… 363 00:28:45,625 --> 00:28:47,708 Já andaste na merda humana? 364 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 Eu já. 365 00:28:49,458 --> 00:28:50,375 É desagradável. 366 00:28:51,500 --> 00:28:54,791 Às vezes, ser fada significa lidar com merda. 367 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 A minha… 368 00:29:02,916 --> 00:29:05,250 … mãe e eu não nos damos bem. 369 00:29:10,291 --> 00:29:12,208 Eu sei. Que surpresa. Não sou… 370 00:29:13,208 --> 00:29:15,375 … a filha com que ela sonhou. 371 00:29:15,458 --> 00:29:17,291 Ela queria uma líder de claque, 372 00:29:18,250 --> 00:29:20,833 e eu sou o oposto de uma líder de claque. 373 00:29:29,458 --> 00:29:30,708 Mas que raio é isto? 374 00:29:30,791 --> 00:29:32,833 Bates com a porta, perdes a porta. 375 00:29:32,916 --> 00:29:36,916 - Pai, ela é louca. Sabes disso. - Tens de ser mais aberta connosco. 376 00:29:37,000 --> 00:29:40,375 E começam por ensinar à filha que ela não tem privacidade, 377 00:29:40,458 --> 00:29:42,666 limites ou capacidade de ação? 378 00:29:42,750 --> 00:29:44,458 Não me venhas com feminismos. 379 00:29:44,541 --> 00:29:47,958 Esta cabra convencional sabe tudo sobre isso. 380 00:29:48,041 --> 00:29:51,250 Cada resposta é outra semana sem a tua porta. Força. 381 00:29:57,333 --> 00:29:58,500 Foi o que pensei. 382 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 Naquela noite, não consegui dormir. 383 00:30:17,250 --> 00:30:20,625 Sempre que fechava os olhos, a raiva continuava a crescer. 384 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 Depois, aconteceu. 385 00:30:37,083 --> 00:30:40,000 Era quase como se o fogo tivesse vida própria. 386 00:30:42,541 --> 00:30:46,541 Não sei por quanto tempo deixei arder. Só me lembro dos gritos deles. 387 00:30:46,625 --> 00:30:48,666 Bloom! 388 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Alguém nos ajude! 389 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 Por favor! 390 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Mãe? Ela está bem? 391 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Tira-a daqui. 392 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 A minha mãe sofreu… 393 00:31:17,750 --> 00:31:19,833 … queimaduras de terceiro grau. 394 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Por minha causa. 395 00:31:27,166 --> 00:31:29,750 Depois disso, saía às escondidas à noite. 396 00:31:29,833 --> 00:31:33,541 Tinha tanto medo de os voltar a magoar 397 00:31:34,458 --> 00:31:39,583 que dormi num armazém sinistro perto da minha casa, 398 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 até a diretora me encontrar. 399 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 Tudo bem. 400 00:31:45,750 --> 00:31:49,083 A história do fogo supera a da merda. Ganhaste. 401 00:31:51,625 --> 00:31:54,333 E os teus pais não sabiam que tinhas sido tu? 402 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 Não sei nada sobre os meus antepassados fadas, 403 00:31:59,666 --> 00:32:03,291 mas a crença mais mística dos meus pais é bater na madeira. 404 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 O que foi? 405 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 É estranho. 406 00:32:11,833 --> 00:32:14,750 Fizeste uma boa dose de magia sem sequer tentar. 407 00:32:15,250 --> 00:32:20,458 É difícil acreditar que és de uma linhagem dormente. Há hipótese de seres adotada? 408 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Não. 409 00:32:21,916 --> 00:32:25,000 Não, já ouvi falar do meu nascimento milhentas vezes. 410 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 Bebé milagroso. 411 00:32:26,958 --> 00:32:30,250 Tive um defeito cardíaco no ventre, mas desapareceu quando nasci. 412 00:32:33,458 --> 00:32:34,583 Meu Deus. És… 413 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 És uma Trocada. 414 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 O que é isso? 415 00:32:39,500 --> 00:32:40,875 Aisha, o que é isso? 416 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 É uma fada bebé que foi trocada com um humano ao nascer. 417 00:32:46,958 --> 00:32:49,541 - O quê? - É bárbaro, quase não acontece. 418 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 Não é possível. 419 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 És muito poderosa. Tens de ser puro-sangue. 420 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Eu saberia se os meus pais não fossem meus, Aisha. 421 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 Porque dizes isso? 422 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Só estou a tentar ajudar. 423 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Mas não ajudas. 424 00:33:10,541 --> 00:33:12,375 Que raio lhe disseste? 425 00:33:12,916 --> 00:33:15,708 A verdade. Porque alguém lhe mentiu. 426 00:33:56,791 --> 00:33:57,625 Queres? 427 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - Não. - Há dois tipos de caloiros. 428 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Coninhas e aspirantes a ex-coninhas. 429 00:34:06,000 --> 00:34:08,625 É menos binário e mais um espetro, mas … 430 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 - Saúde. - Não. 431 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 Saúde é quando acabares. 432 00:34:21,583 --> 00:34:23,958 Intimidar os caloiros? Que coisa básica! 433 00:34:24,041 --> 00:34:27,583 - Não intimido quem quer, certo? - Não sei o que isso quer dizer. 434 00:34:27,666 --> 00:34:30,000 Ignora-o. Ele acha-se um mauzão, 435 00:34:30,083 --> 00:34:32,791 mas é um totó trágico disfarçado. 436 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 E ela é só três pessoas disfarçadas. 437 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - Meu… - Eu trato disto. 438 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 Todos acham que podem tratar a miúda gorda como merda, 439 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 porque somos simpáticas, 440 00:34:44,708 --> 00:34:48,166 inofensivas e devíamos agradecer por falarem connosco. 441 00:34:48,250 --> 00:34:51,208 Mas, às vezes, tivemos um dia muito mau, 442 00:34:51,291 --> 00:34:54,541 e um lingrinhas qualquer diz algo errado na hora errada, 443 00:34:54,625 --> 00:34:57,833 e deixamos de gostar, ser simpáticas, e principalmente, 444 00:34:57,916 --> 00:35:00,083 de ser inofensivas. 445 00:35:09,708 --> 00:35:10,791 Desculpa? 446 00:35:12,958 --> 00:35:16,791 O que disseste, Riv? Deve ter imensa piada, mas não ouço. 447 00:35:23,083 --> 00:35:25,666 - Quase me matas, aberração. - Também tive saudades. 448 00:35:31,375 --> 00:35:34,666 Desculpa. Sou a Terra. A primeira impressão não foi boa. 449 00:35:36,541 --> 00:35:39,583 É melhor ou pior do que vomitar depois de um copo? 450 00:35:40,125 --> 00:35:41,541 Anda, depressa. 451 00:35:42,125 --> 00:35:47,791 TROCADA 452 00:35:49,583 --> 00:35:54,416 O HORROR DAS FADAS BEBÉS 453 00:36:10,250 --> 00:36:11,458 É a tua família? 454 00:36:16,166 --> 00:36:17,958 Também sinto falta de casa. 455 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Mas a minha mãe… 456 00:36:24,041 --> 00:36:26,250 Se ela não me obrigasse a andar aqui, 457 00:36:26,750 --> 00:36:27,583 não o faria. 458 00:36:28,708 --> 00:36:29,750 Vivia em casa, 459 00:36:30,583 --> 00:36:33,041 ia à escola, tinha uma vida normal. 460 00:36:34,500 --> 00:36:36,875 Sabes que não há vergonha nisso? 461 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Sentir vontade de estar em casa. 462 00:36:45,958 --> 00:36:48,208 - Ignorou as mensagens. - Que estranho. 463 00:36:48,291 --> 00:36:51,250 Será por se ter aberto contigo e a teres chamado de aberração? 464 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 - Viste a Bloom? - Não recentemente. 465 00:36:58,333 --> 00:36:59,166 Sim? 466 00:36:59,250 --> 00:37:02,291 A tua cara parece calma, mas estás cheia de culpa. 467 00:37:02,833 --> 00:37:05,833 - És uma Fada da Mente. - Uma Fada da Mente? 468 00:37:05,916 --> 00:37:08,250 - A ligação é a memória, pensamentos? - Agora não. 469 00:37:08,333 --> 00:37:10,541 - Está tudo bem? - Nem por isso. 470 00:37:10,625 --> 00:37:13,541 Procuro a Bloom e a Stella sente-se culpada. 471 00:37:14,083 --> 00:37:16,708 Podem guardar o drama para o clube de teatro? 472 00:37:17,208 --> 00:37:20,250 - Ela não estava a falar com o Sky? - E então? 473 00:37:20,875 --> 00:37:24,250 E sei o que aconteceu à última pessoa que falou com o Sky. 474 00:37:24,333 --> 00:37:26,000 Eu estava cá no ano passado. 475 00:37:27,041 --> 00:37:28,458 Stella, a Bloom? 476 00:37:31,833 --> 00:37:35,291 Estava com saudades de casa, portanto, emprestei-lhe o anel, 477 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 para ela poder voltar ao Primeiro Mundo. 478 00:37:39,375 --> 00:37:41,458 Não funciona só fora da Barreira? 479 00:37:41,541 --> 00:37:44,708 Sim, e há um portão no antigo cemitério. 480 00:37:46,750 --> 00:37:48,541 Isso é no coração da floresta. 481 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 Sabes o que há lá, certo? 482 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 SAÍDA 483 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 É a Bloom. 484 00:38:34,083 --> 00:38:36,875 Ena! Duas vezes no mesmo dia. 485 00:38:36,958 --> 00:38:38,500 Vou pôr nas notícias! 486 00:38:39,416 --> 00:38:42,541 Andas muito faladora, e só foi preciso viajar o mundo. 487 00:38:42,625 --> 00:38:45,000 Pois é, já viste? Soluções fáceis. 488 00:38:45,583 --> 00:38:47,500 - Vai uma videochamada? - Não. 489 00:38:48,916 --> 00:38:50,541 Só queria ligar 490 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 porque a última chamada caiu, e… 491 00:38:53,541 --> 00:38:56,041 - Deves estar com jet-lag. - Provavelmente. 492 00:38:58,166 --> 00:38:59,458 Está tudo bem, Bloom? 493 00:39:00,833 --> 00:39:01,666 Sim, eu… 494 00:39:03,666 --> 00:39:04,583 Estou bem. 495 00:39:05,416 --> 00:39:07,125 Não tens de estar bem. 496 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Só tens 16 anos. 497 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Não teria feito isso com a tua idade. 498 00:39:12,000 --> 00:39:13,833 Tens a coragem da tua mãe. 499 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 E se isto… 500 00:39:22,583 --> 00:39:23,541 … for um erro? 501 00:39:24,541 --> 00:39:26,958 És especial de mais para estar aqui. Não é quem tu és. 502 00:39:27,625 --> 00:39:29,375 E se não souberes quem sou? 503 00:39:30,416 --> 00:39:34,458 Somos teus pais, Bloom. Se não te conhecemos, ninguém conhece. 504 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Há mais alguma coisa? 505 00:39:40,708 --> 00:39:42,083 Algo que queiras dizer? 506 00:39:53,125 --> 00:39:54,208 Não, tens razão. 507 00:39:55,416 --> 00:39:57,125 Alfea é onde pertenço. 508 00:39:58,083 --> 00:39:59,291 Bloom, ouve-me. 509 00:40:00,250 --> 00:40:04,083 Seja o que for, sei que deve ser uma seca, mas também sei que aguentas. 510 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 Sempre senti que o teu caminho não seria como o dos outros. 511 00:40:09,041 --> 00:40:10,958 Não como o meu ou o do teu pai. 512 00:40:12,083 --> 00:40:12,916 É difícil. 513 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 Mas, no fim, 514 00:40:18,875 --> 00:40:20,833 quero muito ver quem vais ser. 515 00:40:21,958 --> 00:40:23,083 Adoramos-te, Bloom. 516 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Também vos adoro. 517 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 SAÍDA 518 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 QUE RAIO SE PASSA COMIGO? 519 00:41:49,708 --> 00:41:52,750 PIROCINESE? MUTAÇÕES? SUPERPODERES? À PROVA DE FOGO? 520 00:43:05,625 --> 00:43:06,500 Por favor… 521 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 Não pares agora. 522 00:43:33,541 --> 00:43:34,458 Estás bem? 523 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Sim, acho que sim. 524 00:43:41,041 --> 00:43:43,916 - O que era aquilo? - Acho que era um Queimado. 525 00:43:46,625 --> 00:43:47,583 E a Stella? 526 00:43:48,166 --> 00:43:49,333 Na escola. Porquê? 527 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 Aquilo roubou-lhe o anel. 528 00:44:00,583 --> 00:44:02,208 Não podes estar aqui, Stel. 529 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Se o Silva souber… 530 00:44:12,958 --> 00:44:15,041 Sairei antes de o sol nascer. 531 00:44:21,833 --> 00:44:23,416 Não faças isto, Stel. 532 00:44:24,166 --> 00:44:25,125 Tu acabaste comigo. 533 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Pois, eu sei. 534 00:44:29,625 --> 00:44:33,833 Não soube de ti o verão todo, depois falo com uma caloira e… 535 00:44:33,916 --> 00:44:35,250 Sim, eu sei, está bem? 536 00:44:36,125 --> 00:44:37,250 Desculpa. 537 00:44:38,750 --> 00:44:39,875 O que fazes aqui? 538 00:44:41,375 --> 00:44:42,333 Tive ciúmes. 539 00:44:43,041 --> 00:44:45,125 Sei que não posso ter, mas tive. 540 00:44:46,708 --> 00:44:48,750 E fiz uma coisa muito estúpida. 541 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 Acham que sou um monstro. 542 00:44:51,916 --> 00:44:54,958 - Stel… - Por favor. Não consigo dormir ali, Sky. 543 00:44:56,291 --> 00:44:58,416 Num sítio onde todas me odeiam. 544 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Por favor. Posso ficar aqui esta noite? 545 00:45:04,291 --> 00:45:07,166 Ao lado de alguém que não me odeia. 546 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 És melhor do que pensas, Stella. 547 00:45:17,875 --> 00:45:19,666 Ninguém não verá isso, se tu não vires. 548 00:45:41,208 --> 00:45:43,916 A diretora trata do Queimado, Bloom. 549 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 Não o deixará no Primeiro Mundo. 550 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 Não te preocupes. 551 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Os teus pais estão bem. 552 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 Obrigada. 553 00:46:08,916 --> 00:46:10,541 Estás a fazer serão? 554 00:46:11,083 --> 00:46:13,458 É mais a snifar uns estimulantes. 555 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Mas vou acabar por ter de dormir. 556 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Tenho as mãos cheias. 557 00:46:34,166 --> 00:46:35,375 És uma das caloiras. 558 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Sou muitas coisas. 559 00:47:03,541 --> 00:47:05,750 Sei que queres ouvir a tua música, 560 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 e eu percebo isso, mas vamos estar… 561 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 … aqui juntas por um tempo. 562 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 Então… 563 00:47:19,500 --> 00:47:22,958 Pedi isto ao meu irmão. É uma coluna, não temos de falar. 564 00:47:23,750 --> 00:47:25,833 Podes estar no teu mundo. Só que… 565 00:47:26,541 --> 00:47:27,625 … não estarás só. 566 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 Ou não. Não é nada de especial. 567 00:47:42,166 --> 00:47:44,000 - Não te zangues. - Nada disso. 568 00:47:45,541 --> 00:47:47,875 Paras com essa alegria falsa? 569 00:47:47,958 --> 00:47:49,583 Sou uma pessoa alegre. 570 00:47:49,666 --> 00:47:50,875 E eu sou empata. 571 00:47:51,500 --> 00:47:53,625 Sinto tudo que tu sentes. 572 00:47:54,791 --> 00:47:57,458 A angústia comigo, a insegurança com a Stella, 573 00:47:57,541 --> 00:48:00,291 e a tua raiva, mesmo agora. Sinto tudo, ainda mais do que tu. 574 00:48:01,833 --> 00:48:03,958 É o meu dom, se lhe quiseres chamar assim. 575 00:48:04,541 --> 00:48:05,875 Ponho os auriculares 576 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 para ter uma pausa das emoções dos outros 577 00:48:08,791 --> 00:48:10,500 e sentir só as minhas. 578 00:48:12,000 --> 00:48:13,958 Mas se queres saber o que sinto… 579 00:48:32,541 --> 00:48:35,166 Prendi-o num celeiro fora da Barreira. 580 00:48:37,083 --> 00:48:39,791 - Devias tê-lo matado. - E deixá-lo no mundo humano? 581 00:48:39,875 --> 00:48:42,666 Devias tê-lo trazido para cá e, depois, tê-lo matado. 582 00:48:46,750 --> 00:48:48,250 Feriu-te, cortou-te? 583 00:48:48,958 --> 00:48:51,208 Não estou infetada. 584 00:48:51,291 --> 00:48:56,416 Pedi óleo de flores Zanbaq ao Ben e dei-lhe. Ficará horas inconsciente. 585 00:48:56,500 --> 00:48:58,583 - Farah… - Tenho de lhe ler a mente. 586 00:48:58,666 --> 00:49:01,416 Temos de saber se é um incidente ou algo mais. 587 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 Algo mais? 588 00:49:03,166 --> 00:49:04,083 Como o quê? 589 00:49:05,583 --> 00:49:08,083 Encontrei uma Trocada no Primeiro Mundo. 590 00:49:10,000 --> 00:49:10,875 Uma Trocada… 591 00:49:11,375 --> 00:49:13,750 Há séculos que não ouvia falar disso. 592 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 Mas ali estava ela. 593 00:49:16,375 --> 00:49:18,000 Deixada há 16 anos. 594 00:49:19,083 --> 00:49:21,291 Quando avistaram o último Queimado. 595 00:49:23,208 --> 00:49:25,041 Achas que está tudo ligado. 596 00:49:27,083 --> 00:49:28,791 Estou com dificuldades, Saul. 597 00:49:30,375 --> 00:49:31,958 A Rosalind escondeu tanto. 598 00:49:35,083 --> 00:49:36,500 Estou preocupada com os alunos. 599 00:49:38,458 --> 00:49:40,666 A Alfea deles é diferente da nossa. 600 00:49:41,500 --> 00:49:43,833 OBRIGADO POR HOJE 601 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 DE NADA 602 00:49:47,458 --> 00:49:49,666 Têm tanta vida para vivenciar. 603 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE GOSTOU DA TUA FOTO 604 00:49:57,833 --> 00:50:01,458 Mesmo se este mundo fosse seguro, eles vivenciam o impossível. 605 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 Mas este mundo não é seguro. 606 00:50:10,875 --> 00:50:13,833 E não sei durante quanto tempo os poderemos proteger. 607 00:50:17,125 --> 00:50:18,416 Eu sei que a sentes. 608 00:50:19,666 --> 00:50:21,250 A… mudança. 609 00:50:23,875 --> 00:50:26,333 Têm ordem há muito tempo, não conhecem o caos. 610 00:50:27,458 --> 00:50:28,458 Saberão em breve. 611 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 Bom dia, alegria. 612 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Legendas: Daniela Mira