1 00:00:08,958 --> 00:00:11,250 [música de suspense] 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,291 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:15,375 --> 00:00:17,125 [porta abre] 4 00:00:17,208 --> 00:00:19,250 [balido de ovelha] 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,250 [porta fecha] 6 00:00:21,708 --> 00:00:22,666 [balido de ovelha] 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,291 [pastor] Ninguém dorme aqui, é? 8 00:00:24,625 --> 00:00:26,125 [balido de ovelha] 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,125 [pastor] Dezoito, 19, 20… 10 00:00:31,541 --> 00:00:34,000 Porcaria de ovelhas. 11 00:00:34,083 --> 00:00:35,500 O que você tem? 12 00:00:37,375 --> 00:00:38,750 Cadê a sua amiguinha? 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,083 Hã? 14 00:00:42,708 --> 00:00:43,958 Lá fora? 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,125 [balido de ovelha] 16 00:00:48,458 --> 00:00:52,500 [som místico] 17 00:00:58,416 --> 00:01:00,500 [ruídos com a boca] 18 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 [chirriado de coruja] 19 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 [farfalhar de folhas] 20 00:01:19,875 --> 00:01:21,833 [música de suspense] 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,375 Merda. 22 00:01:30,541 --> 00:01:31,958 [farfalhar de folhas] 23 00:01:35,958 --> 00:01:37,208 [criatura grunhindo] 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,708 [música de suspense continua] 25 00:01:50,041 --> 00:01:51,625 [criatura grunhindo] 26 00:01:56,458 --> 00:01:58,000 [criatura rosnando] [padre grita] 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,541 [música-tema] 28 00:02:15,500 --> 00:02:20,750 [música eletrônica tocando] 29 00:02:35,500 --> 00:02:40,333 [música continua] 30 00:03:04,458 --> 00:03:09,458 [música continua] 31 00:03:30,083 --> 00:03:32,833 Nossa, você tá perdidona. 32 00:03:33,458 --> 00:03:37,166 Eu tô impressionado com sua confiança, em vista da sua completa ignorância. 33 00:03:37,250 --> 00:03:40,541 O lance é que você tá sobrecarregada, tá basicamente correndo. 34 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 E agora tô aqui, e não pode me deixar voltar atrás. 35 00:03:43,875 --> 00:03:45,416 Eu não preciso de ajuda, 36 00:03:45,500 --> 00:03:46,708 mas valeu. 37 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 Eu não ofereci. 38 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 Tão arrogante. Deve ser uma fada. 39 00:03:52,125 --> 00:03:53,625 Eu sou uma fada. 40 00:03:55,166 --> 00:03:58,125 Foi mal. É que eu nunca pensei que ia dizer isso. 41 00:03:58,208 --> 00:04:02,583 É estranho. Considerando que você tá no pátio de uma escola pra fadas. 42 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 A gente não tem muito disso de onde eu vim. 43 00:04:06,458 --> 00:04:08,000 E de que reino você é? 44 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Califórnia. 45 00:04:11,416 --> 00:04:13,541 -Não é de Outro Mundo? -Não sou. 46 00:04:13,833 --> 00:04:15,791 E se você quiser pirar de vez, 47 00:04:15,875 --> 00:04:19,250 há três meses, eu nem sabia que o Outro Mundo existia. 48 00:04:19,333 --> 00:04:23,500 É… se tiver perdida, eu não tô dizendo 49 00:04:23,583 --> 00:04:26,416 que precisa de ajuda porque eu não tô oferecendo. 50 00:04:28,208 --> 00:04:29,958 Esse é o prédio dos especialistas. 51 00:04:30,916 --> 00:04:32,750 O das fadas é por ali. 52 00:04:32,916 --> 00:04:36,250 Ah! O prédio dos especialistas, óbvio. 53 00:04:36,333 --> 00:04:37,708 [Sky] Hum. 54 00:04:38,958 --> 00:04:41,833 [Bloom] Eu com certeza sei ver um especialista, então… 55 00:04:42,375 --> 00:04:45,208 -Foi mal, é que eu queria muito… -Me orientar? 56 00:04:45,291 --> 00:04:47,666 -Não. -[Bloom] Claro. 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Parece que é o seu lance. 58 00:04:50,791 --> 00:04:53,000 [Riven] Para de dar em cima das calouras. 59 00:04:53,083 --> 00:04:56,041 -Você pode me dar um segundinho? -Por quê? Vai atrás dela? 60 00:04:57,250 --> 00:04:58,333 Não. 61 00:04:59,666 --> 00:05:01,833 [Riven] Como é que cê tá, cara? Vem cá! 62 00:05:03,166 --> 00:05:05,500 Bom, deve ser a Stella. Oi. 63 00:05:06,083 --> 00:05:07,916 Eu, é… 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,250 tava esperando. Só fiquei impaciente. 65 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 É típico de onde você vem. Vamos lá? 66 00:05:14,583 --> 00:05:17,541 A Srta. Dowling me disse que é sua 1ª vez no Outro Mundo. 67 00:05:17,625 --> 00:05:18,750 Como foi a viagem? 68 00:05:18,833 --> 00:05:22,000 A Srta. Dowling me deu hora e lugar onde teria um portal. 69 00:05:22,083 --> 00:05:24,625 Era no meio do nada, não foi muito convincente. 70 00:05:24,708 --> 00:05:26,500 A diretora gosta de seguir as regras, 71 00:05:26,583 --> 00:05:29,583 e a primeira regra é manter seu mundo em segredo. 72 00:05:29,666 --> 00:05:32,416 Não importa o quanto seja inconveniente, 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 mas, se quiser voltar um dia… 74 00:05:36,250 --> 00:05:37,416 Que anel maneiro. 75 00:05:38,291 --> 00:05:40,500 Anel-portal. É uma herança de família. 76 00:05:40,583 --> 00:05:44,041 A única coisa que me mantém sã nesse lugar é o poder de sair dele. 77 00:05:44,958 --> 00:05:48,041 Seu mundo pode nem sempre ser empolgante, mas até que supera este. 78 00:05:48,125 --> 00:05:49,791 Há sete reinos no Outro Mundo, 79 00:05:49,875 --> 00:05:52,583 um mais entediante do que o outro. 80 00:05:53,333 --> 00:05:55,875 [música suave] 81 00:05:58,333 --> 00:06:00,458 [Dowling] Pense em Alfea como seu novo lar. 82 00:06:05,291 --> 00:06:08,000 Deve ser avassalador um mundo totalmente novo. 83 00:06:09,041 --> 00:06:14,291 E ainda assim vi, pelo menos, três pessoas atualizando o stories do Insta. 84 00:06:15,083 --> 00:06:18,625 Eu tava meio que esperando uma escola cheia de Sininhos voando por aí. 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 Decepcionada? 86 00:06:19,833 --> 00:06:22,708 Eu tô um pouco chateada de não ter visto nenhuma asinha. 87 00:06:22,791 --> 00:06:25,208 A gente tinha asas no passado. 88 00:06:26,583 --> 00:06:30,000 Mas, à medida que evoluímos, a magia de transformação se perdeu. 89 00:06:31,250 --> 00:06:33,333 E a Sininho era uma fada do ar. 90 00:06:33,416 --> 00:06:34,833 Você é uma fada do fogo. 91 00:06:36,291 --> 00:06:37,416 É, até aí eu sei. 92 00:06:40,291 --> 00:06:42,166 Então, quando a gente começa? 93 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 As aulas começam amanhã. 94 00:06:43,916 --> 00:06:45,333 Vai começar com o básico. 95 00:06:45,416 --> 00:06:47,625 Aprender a usar a magia, mas com segurança. 96 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Quando você diz "segurança"… 97 00:06:50,291 --> 00:06:51,791 É sério. 98 00:06:51,875 --> 00:06:53,250 A magia pode ser perigosa. 99 00:06:53,666 --> 00:06:54,750 Como você sabe. 100 00:06:55,791 --> 00:06:58,083 Nosso currículo foi feito pensando nisso. 101 00:06:59,875 --> 00:07:01,375 Confie no processo. 102 00:07:02,083 --> 00:07:03,458 O processo lento. 103 00:07:05,041 --> 00:07:06,875 Alunos de Alfea governaram reinos 104 00:07:06,958 --> 00:07:08,958 e lideraram exércitos. 105 00:07:10,083 --> 00:07:12,041 Forjaram poderosas relíquias 106 00:07:13,291 --> 00:07:15,208 e redescobriram magias perdidas. 107 00:07:17,166 --> 00:07:19,125 Eles moldam o Outro Mundo. 108 00:07:21,416 --> 00:07:22,875 Se triunfar aqui, 109 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 também moldará você. 110 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 Olha, esse lugar, o Outro Mundo, Alfea… 111 00:07:31,125 --> 00:07:32,625 parece incrível. 112 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Só que não é o meu lar. 113 00:07:36,000 --> 00:07:38,541 Eu não preciso governar ou estar num exército e… 114 00:07:39,083 --> 00:07:41,458 Eu vim porque prometeu me ensinar a controlar. 115 00:07:42,625 --> 00:07:47,000 Não, Bloom, você veio porque sabia que não tinha escolha. 116 00:07:49,458 --> 00:07:52,541 [música eletrônica] 117 00:07:55,000 --> 00:07:56,958 [vozerio] 118 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 [Vanessa] Como foi seu voo? 119 00:08:04,916 --> 00:08:07,333 [Bloom] Ótimo. Só que longo. 120 00:08:07,416 --> 00:08:09,291 [Mike] Ah, o quarto é bem legal. 121 00:08:09,375 --> 00:08:10,416 [Bloom] É, sim. 122 00:08:10,625 --> 00:08:12,041 É grande. 123 00:08:12,291 --> 00:08:14,583 Colegas, amigas. 124 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 Tá na primeira hora do primeiro dia, mãe. 125 00:08:17,125 --> 00:08:18,333 Que isso, filha. 126 00:08:18,416 --> 00:08:21,333 Dá pra saber muito sobre as pessoas no primeiro dia. 127 00:08:21,416 --> 00:08:23,291 [assobios] 128 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 [Bloom] A galera parece legal. Eu acho. 129 00:08:26,708 --> 00:08:28,541 São cinco garotas num lugar fechado. 130 00:08:28,625 --> 00:08:30,583 É só questão de tempo antes de uma situação 131 00:08:30,666 --> 00:08:32,750 tipo Senhor das Moscas e… 132 00:08:32,833 --> 00:08:34,166 a gente se matar. 133 00:08:34,250 --> 00:08:36,666 Senhora das Moscas, querida. Olha o machismo. 134 00:08:37,291 --> 00:08:40,000 Pode pelo menos se esforçar pra se enturmar, Bloom? 135 00:08:40,583 --> 00:08:43,500 Eu conheço você. É pra recomeçar do zero. 136 00:08:43,583 --> 00:08:47,208 -Não fica só no seu quarto. -Eu tô ligada, mãe. Valeu. 137 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 [Mike] Ei, eu tô vendo uma janela. 138 00:08:51,958 --> 00:08:52,833 A vista é bonita? 139 00:08:52,916 --> 00:08:55,541 Não, a vista dos calouros é a pior. 140 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 Bom, aposto que a pior vista dos Alpes 141 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 é melhor do que a melhor vista de Gardenia. 142 00:09:00,416 --> 00:09:02,625 [Mike] Que horas são aí, aliás? Parece claro. 143 00:09:03,333 --> 00:09:06,833 Ah, é… Na verdade, é… São… 144 00:09:06,916 --> 00:09:09,041 -[Aisha] Já deu. -[Bloom] São… 145 00:09:09,250 --> 00:09:10,791 Apagar a luz. Desliga o celular. 146 00:09:10,875 --> 00:09:13,791 Ah, eu tenho que ir, gente. Amo vocês. 147 00:09:13,875 --> 00:09:15,500 [Mike] Eu também te amo, filha. 148 00:09:17,750 --> 00:09:19,333 Você é minha salvadora. 149 00:09:19,541 --> 00:09:20,833 Pode me chamar assim. 150 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Ou de Aisha. 151 00:09:23,291 --> 00:09:25,000 Queria ficar de boa contigo pra não dar 152 00:09:25,083 --> 00:09:27,208 uma de Senhora das Moscas pra cima de mim. 153 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 [Bloom ri] 154 00:09:28,708 --> 00:09:31,125 Eu quero saber por que acham que você tá nos Alpes. 155 00:09:32,375 --> 00:09:35,416 Meus pais são humanos. 156 00:09:35,500 --> 00:09:39,875 Eles acham que a Alfea é um internato internacional na Suíça. 157 00:09:40,708 --> 00:09:43,875 -Pais humanos, filha fada. -Uhum. 158 00:09:43,958 --> 00:09:48,000 A Srta. Dowling disse que tem uma fada em algum lugar da minha árvore genealógica 159 00:09:48,083 --> 00:09:50,291 com uma linhagem mágica adormecida. 160 00:09:51,000 --> 00:09:51,875 [zomba] 161 00:09:53,833 --> 00:09:56,041 Foi mal, um dia ainda vou me acostumar com… 162 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 o total ridículo dessa coisa. 163 00:09:59,375 --> 00:10:02,500 Ai, meu Deus! Você é a única pessoa do universo 164 00:10:02,583 --> 00:10:03,916 que nunca leu Harry Potter? 165 00:10:04,000 --> 00:10:05,833 Qual é! Se soubesse quantas horas desperdicei 166 00:10:05,916 --> 00:10:08,250 fazendo testes do Chapéu Seletor. 167 00:10:08,333 --> 00:10:09,166 Corvinal? 168 00:10:10,791 --> 00:10:12,125 Às vezes Sonserina, sabe? 169 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 Isso explica as mentiras. 170 00:10:13,875 --> 00:10:16,125 Hum, deixa eu adivinhar. Grifinória. 171 00:10:16,916 --> 00:10:18,833 Explica o julgamento. 172 00:10:22,833 --> 00:10:24,083 [passos] 173 00:10:28,875 --> 00:10:30,625 [suspira] Ah… 174 00:10:31,916 --> 00:10:33,166 [Stella] Posso ajudar? 175 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 -Sim. Você tá se trocando? -[Stella] Eu tô. 176 00:10:35,750 --> 00:10:38,500 Eu achei que a festa de orientação era um lance casual. 177 00:10:39,125 --> 00:10:41,750 -E é. -É um lance casual, e você tá se trocando? 178 00:10:41,833 --> 00:10:45,333 Já me viram com essa roupa. Esperam que eu use uma coisa diferente. 179 00:10:45,416 --> 00:10:48,166 As pessoas esperam que você use várias roupas por dia? 180 00:10:48,250 --> 00:10:50,666 Esperam que eu me importe com meu visual. 181 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 [estala o dedo] 182 00:10:56,833 --> 00:10:58,166 Mais alguma coisa? 183 00:10:59,583 --> 00:11:02,666 Essa luz é… mágica. Como… Como que você faz isso? 184 00:11:02,750 --> 00:11:05,125 Sou mentora, não professora. 185 00:11:08,666 --> 00:11:11,500 Olha, vai aprender isso no primeiro dia de aula, mas… 186 00:11:11,583 --> 00:11:14,166 a magia das fadas tá ligada às emoções. 187 00:11:14,250 --> 00:11:17,125 Podem ser bons pensamentos ou maus. 188 00:11:17,208 --> 00:11:19,833 Amor, ódio, medo… [suspira] 189 00:11:20,500 --> 00:11:23,208 Quanto mais forte a emoção, mais forte a magia. 190 00:11:23,291 --> 00:11:26,416 Então você me odeia ou tem medo de mim? 191 00:11:28,541 --> 00:11:30,625 Cê tava olhando pra mim quando fez o… 192 00:11:31,458 --> 00:11:33,791 feitiço. E eu sei que você não me ama, então… 193 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 -Eu não te conheço. -[Bloom ri] 194 00:11:36,250 --> 00:11:40,041 Mas quando eu conhecer, vou achar alguma coisa pra amar. 195 00:11:40,416 --> 00:11:41,583 Tá legal. 196 00:11:45,333 --> 00:11:47,333 [Stella] Espaço compartilhado, Terra. 197 00:11:48,250 --> 00:11:50,916 Todo mundo adorava o Jardim Secreto porque era secreto. 198 00:11:51,000 --> 00:11:53,541 Na verdade, essa não é a mensagem do Jardim Secreto. 199 00:11:53,625 --> 00:11:57,666 A história como os benefícios das coisas não são aproveitadas se ficam isoladas. 200 00:11:59,375 --> 00:12:01,000 [ri] Tá. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 [passos] 202 00:12:09,375 --> 00:12:11,083 [Musa] Ah, ela parece encantadora. 203 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 Ela só tá se divertindo. 204 00:12:13,125 --> 00:12:14,708 Sei que é demais, que doideira. 205 00:12:14,791 --> 00:12:17,125 É a fada da terra que se chama Terra e gosta de plantas. 206 00:12:17,208 --> 00:12:20,625 É coisa de família. Tenho uma prima chamada Flora, minha mãe se chama Rose, 207 00:12:20,708 --> 00:12:23,000 e meu pai trabalha na estufa daqui, por isso conheço 208 00:12:23,083 --> 00:12:25,458 um monte de gente do 2º ano, cresci em Alfea, então… 209 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 Se a Stella é do 2º ano, 210 00:12:26,625 --> 00:12:28,291 por que tá num quarto cheio de calouros? 211 00:12:29,083 --> 00:12:30,500 Ah, é! É… 212 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 Eu não sei mesmo. 213 00:12:33,750 --> 00:12:35,916 [Terra] É alguma coisa administrativa… 214 00:12:39,500 --> 00:12:43,541 E também, é… Desculpa, eu não quis tocar no assunto, sabe, 215 00:12:43,625 --> 00:12:46,458 é… Vamo todo mundo deixar pra lá. Quem se importa? 216 00:12:47,416 --> 00:12:48,416 [Terra ri] 217 00:12:48,875 --> 00:12:50,333 [Terra] Quer uma suculenta? 218 00:12:51,125 --> 00:12:53,291 São superlegais, fáceis de lidar igual a você. 219 00:12:53,375 --> 00:12:54,500 Desculpa, nem te conheço… 220 00:12:54,583 --> 00:12:56,583 Se eu ficar com ela, você para de falar? 221 00:12:58,458 --> 00:13:00,958 -É brincadeira. Tô zoando. -[Terra ri] 222 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 Valeu. 223 00:13:07,625 --> 00:13:09,166 Na verdade, essa aqui… 224 00:13:09,375 --> 00:13:11,458 -[Musa expira] -[Terra] Musa? 225 00:13:14,416 --> 00:13:15,291 [batida à porta] 226 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 [Aisha] Disse que cresceu em Alfea? 227 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 Cresci. Infância esquisita. Vou te contar, mas… 228 00:13:20,916 --> 00:13:24,666 Acabei de nadar no rio, e foi ótimo, mas será que não tem uma piscina? 229 00:13:24,833 --> 00:13:26,083 Pera. Disse que tava nadando? 230 00:13:26,166 --> 00:13:28,083 Uhum. Nado duas vezes todo dia. 231 00:13:28,166 --> 00:13:29,166 Mas acabou de chegar. 232 00:13:29,250 --> 00:13:31,166 Você sabe o que todo dia significa? 233 00:13:31,583 --> 00:13:34,291 É… o mais perto disso 234 00:13:34,375 --> 00:13:37,166 é o lago onde os especialistas treinam, mas ninguém nada lá. 235 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 Não de propósito. 236 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 [pancadas de madeira, gritos de luta] 237 00:13:44,250 --> 00:13:45,750 [barulho de socos e chutes] 238 00:13:46,333 --> 00:13:47,750 [barulho de água] 239 00:13:47,833 --> 00:13:49,375 [Sky] Sei lá. Ela tem algo. 240 00:13:49,458 --> 00:13:51,791 O quê? Ficou impressionado depois desse papinho? 241 00:13:53,583 --> 00:13:54,666 [grunhidos] 242 00:13:57,500 --> 00:13:59,416 Qual é a da tua atração pelas loucas? 243 00:13:59,500 --> 00:14:00,875 [grunhido de dor] 244 00:14:02,250 --> 00:14:03,625 Como sabe que ela é louca? 245 00:14:03,833 --> 00:14:05,166 Cê nem conhece ela. 246 00:14:05,250 --> 00:14:07,375 Ela é ruiva. É tudo doida. 247 00:14:07,458 --> 00:14:09,083 Mas transa que é uma beleza. 248 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Tá falando por experiência? 249 00:14:11,250 --> 00:14:12,916 Não sabia que sua mão era ruiva. 250 00:14:14,166 --> 00:14:16,000 [grunhidos e pancadas de madeira] 251 00:14:20,958 --> 00:14:22,333 Ficou lentinho no verão, hein. 252 00:14:22,416 --> 00:14:26,750 [expira] Corrigindo. Fiquei chapado esse verão. 253 00:14:26,833 --> 00:14:28,416 Sério? 254 00:14:28,500 --> 00:14:31,833 [ri] Olha, se tiver pensando em dar sermão de irmão mais velho… 255 00:14:31,916 --> 00:14:33,375 -Não chora, não. -…não quero ouvir. 256 00:14:33,458 --> 00:14:35,833 Podia aproveitar melhor o seu tempo distraindo 257 00:14:35,916 --> 00:14:39,125 a sua agressiva figura paterna pra eu não ser expulso. 258 00:14:39,458 --> 00:14:40,875 [grunhidos de luta] 259 00:14:42,083 --> 00:14:46,416 Então, depois das aulas, vocês todos são meus. 260 00:14:47,166 --> 00:14:50,708 E eu gosto que as coisas que possuo trabalhem bem, então vão treinar 261 00:14:51,000 --> 00:14:53,875 todo dia. Achem sua técnica. 262 00:14:54,875 --> 00:14:56,041 Aprimorem ela. 263 00:14:56,666 --> 00:14:58,583 E um dia, até você… 264 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 vai lutar como ele. 265 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 [grunhidos de luta, metal se chocando] 266 00:15:10,541 --> 00:15:12,666 Ele luta até melhor se avisarem antes. 267 00:15:12,750 --> 00:15:16,416 Ele se saiu bem. Defendeu a esquerda. Mas qual é a novidade, hein? 268 00:15:17,125 --> 00:15:20,541 O pai do Sky foi Andreas de Eraklyon, 269 00:15:20,625 --> 00:15:22,666 o que o fez entrar por tradição, 270 00:15:22,750 --> 00:15:25,625 mas ele apareceu no primeiro dia e fez o trabalho. 271 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 Muito bom. 272 00:15:29,166 --> 00:15:32,000 Eu não espero nada menos do restante de vocês. 273 00:15:32,083 --> 00:15:33,875 Sejam vocês da terceira geração 274 00:15:33,958 --> 00:15:36,125 ou se seus pais que exigiram que viessem, 275 00:15:36,500 --> 00:15:40,166 ou se eu selecionei pessoalmente dos reinos onde serviam. 276 00:15:40,250 --> 00:15:43,541 Essa decisão foi tomada baseada em seus talentos naturais 277 00:15:43,625 --> 00:15:45,875 em combate e manejo, 278 00:15:45,958 --> 00:15:49,500 e espero ver essas técnicas em ação diariamente. 279 00:15:49,583 --> 00:15:51,791 Isso aqui vai parecer um inferno. 280 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Até o inferno de verdade chegar. 281 00:15:56,541 --> 00:15:59,833 Nós somos a primeira linha de defesa. 282 00:15:59,916 --> 00:16:02,791 Uma certeza quando o futuro é incerto. 283 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 Isso é engraçado? 284 00:16:05,333 --> 00:16:08,500 É que você tá falando em se preparar pro futuro num castelo 285 00:16:08,583 --> 00:16:10,166 com garotos usando espadas. 286 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Deve ser legal viver num mundo onde se pode ser tão mole. 287 00:16:15,458 --> 00:16:18,500 Onde o medo é tão pouco que o desrespeito é uma opção. 288 00:16:19,500 --> 00:16:21,375 Você sabe por que a barreira existe? 289 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Pra proteger a escola dos Queimados. 290 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 E você já viu um Queimado? 291 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 Ninguém da minha idade viu. 292 00:16:32,291 --> 00:16:35,958 Mas esse é meu argumento. Isso já não tá acabado? 293 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 E se não estiver? 294 00:16:41,875 --> 00:16:43,708 Acha que saberia o que fazer? 295 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Tinha dez anos quando vi um pela primeira vez. 296 00:16:49,291 --> 00:16:52,041 Estava catando lenha com meu pai, e a gente o ouviu. 297 00:16:53,958 --> 00:16:58,041 E parecia um ronco, um estalo. 298 00:16:59,833 --> 00:17:03,750 Meu pai atirou duas vezes. Uma no peito, uma na cabeça. 299 00:17:03,833 --> 00:17:05,500 Não importou. 300 00:17:06,416 --> 00:17:09,833 Os Queimados têm velocidade e força sobre-humanas. 301 00:17:11,291 --> 00:17:15,083 A infecção que se segue é veloz e severa. 302 00:17:15,166 --> 00:17:17,041 Eu vi acontecer. 303 00:17:17,833 --> 00:17:20,125 Eu vi a luz se apagando dos olhos do meu pai 304 00:17:20,208 --> 00:17:23,375 e quando ele largou a espingarda, eu sabia o que tinha que fazer. 305 00:17:23,458 --> 00:17:25,666 [trote] 306 00:17:25,750 --> 00:17:27,916 Agradeça nunca ter visto um Queimado, 307 00:17:28,000 --> 00:17:29,750 mas se algum dia vir, 308 00:17:29,833 --> 00:17:33,541 reze pra ele te matar pra aqueles que te amam não terem que fazer isso. 309 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 [Riven] Socorro! 310 00:17:41,458 --> 00:17:42,500 [Silva] É recente. 311 00:17:43,791 --> 00:17:45,375 [Dowling] Talvez um lobo? 312 00:17:45,458 --> 00:17:46,708 [Silva] Ou um urso? 313 00:17:48,041 --> 00:17:50,500 [Silva] Deve ter saído pra proteger o rebanho. 314 00:17:50,583 --> 00:17:51,750 Foi surpreendido. 315 00:17:51,833 --> 00:17:54,708 [Harvey] Adoraria continuar com o jogo de adivinhações, mas… 316 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 [suspira] 317 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 É um resíduo carbonizado. 318 00:18:03,916 --> 00:18:05,750 Quanto tempo desde a última aparição? 319 00:18:05,833 --> 00:18:06,916 [Harvey] Umas duas décadas. 320 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Dezesseis anos. Rosalind era implacável. 321 00:18:09,083 --> 00:18:10,583 Podia estar se escondendo nas montanhas. 322 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Ela matou todos os Queimados. 323 00:18:11,833 --> 00:18:12,791 Achamos que matou. 324 00:18:12,875 --> 00:18:14,416 O que achamos é irrelevante. 325 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 A barreira está cumprindo o papel. 326 00:18:17,625 --> 00:18:18,583 Até termos certeza, 327 00:18:18,666 --> 00:18:21,083 vamos dar um jeito nisso antes da fofoca começar. 328 00:18:24,000 --> 00:18:25,291 [vozerio] 329 00:18:25,375 --> 00:18:27,333 [Terra] Quem realmente viu o corpo do pastor? 330 00:18:27,791 --> 00:18:31,666 Talvez ele fosse só velho. As pessoas envelhecem e morrem. Todo mundo morre. 331 00:18:31,750 --> 00:18:34,541 A decapitação da velhice chega quando menos se espera. 332 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 Rolou com minha vó, bem no meio do bingo. 333 00:18:36,750 --> 00:18:39,458 Foi top, top, top pra debaixo da mesa. 334 00:18:41,458 --> 00:18:43,500 Não tô julgando, mas… 335 00:18:43,583 --> 00:18:47,125 Eu como que nem um porco. Se eu não nadasse, ia ser enorme. 336 00:18:48,083 --> 00:18:51,125 -[Musa] Eu dançava, tô ligada. -[Aisha] Falando nisso… 337 00:18:51,208 --> 00:18:54,958 Segunda rodada. Uau. Duas vezes por dia todo dia, cê não tava brincando. 338 00:18:59,541 --> 00:19:00,916 Você ouviu ela mais cedo. 339 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 O quê? 340 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 Lá no quarto, é… 341 00:19:04,250 --> 00:19:07,458 você tava com seu fone e me ignorou como se não pudesse me ouvir, 342 00:19:07,541 --> 00:19:09,250 mas você ouviu a Aisha. 343 00:19:10,750 --> 00:19:13,500 Às vezes coloco meu fone quando não tô a fim de conversar. 344 00:19:13,583 --> 00:19:15,166 É, parece que acontece bastante… 345 00:19:15,875 --> 00:19:17,250 quando é comigo. 346 00:19:18,666 --> 00:19:20,708 É um lance meu. Não é com você. 347 00:19:20,791 --> 00:19:23,041 Ah, você já se explicou, eu falei demais. 348 00:19:24,791 --> 00:19:26,791 [vozerio] 349 00:19:30,916 --> 00:19:34,083 Pai? Pra onde tá indo? Pra estufa? Quer ajuda? 350 00:19:34,166 --> 00:19:37,250 Isso não vai acontecer, meu amor. É o seu primeiro dia. 351 00:19:37,333 --> 00:19:39,125 Nada de se esconder na estufa. 352 00:19:40,083 --> 00:19:42,375 Você quis estudar em Alfea a vida toda. 353 00:19:42,458 --> 00:19:45,375 Se mistura. Seja você. 354 00:19:45,458 --> 00:19:46,500 Ok. 355 00:19:53,375 --> 00:19:55,208 [barulho de papel] 356 00:19:56,791 --> 00:19:59,541 [passos] 357 00:20:01,541 --> 00:20:02,666 [batida à porta] 358 00:20:02,750 --> 00:20:05,458 A diretora tá ocupada. Você precisa marcar hora. 359 00:20:05,541 --> 00:20:06,916 [expira] 360 00:20:07,208 --> 00:20:08,041 Com licença. 361 00:20:08,125 --> 00:20:10,833 Eu aceito uma água, natural. Valeu, querido. 362 00:20:11,166 --> 00:20:14,333 [zomba] Se a porta tá fechada, quer dizer que ela não quer… 363 00:20:14,416 --> 00:20:15,583 [porta abre] 364 00:20:16,083 --> 00:20:18,958 Diretora Dowling. Sou a Beatrix 365 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 e vou parecer uma babaca agora, 366 00:20:21,250 --> 00:20:23,166 mas sou literalmente sua maior fã. 367 00:20:24,083 --> 00:20:26,916 Não devia ter falado babaca na frente da diretora. 368 00:20:27,000 --> 00:20:28,541 [riso] Bosta, merda. 369 00:20:28,625 --> 00:20:29,833 Está numa onda de sorte. 370 00:20:29,916 --> 00:20:31,791 Desculpa… por tudo isso. 371 00:20:32,083 --> 00:20:34,500 É que eu esperei minha vida inteira por isso… 372 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Pra estar aqui. 373 00:20:36,416 --> 00:20:38,166 Sou obcecada com esse lugar, 374 00:20:38,250 --> 00:20:40,833 a história dele, a sua história. 375 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Anotado. 376 00:20:44,750 --> 00:20:47,875 Você poderia estudar essa história na biblioteca. 377 00:20:47,958 --> 00:20:49,000 Tenho que trabalhar. 378 00:20:50,291 --> 00:20:51,333 [porta bate] 379 00:20:55,125 --> 00:20:58,916 MAGIA DE FADA PODERES = EMOÇÃO 380 00:21:03,375 --> 00:21:05,000 FADA DO FOGO CONTROLE? 381 00:21:05,083 --> 00:21:07,000 [Bloom] Não pode me obrigar a sair. 382 00:21:07,083 --> 00:21:09,708 É sábado. Sai do seu quarto. Sai de casa. 383 00:21:09,791 --> 00:21:11,875 Eu saí hoje mais cedo. 384 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Vai ao cinema, vai a uma festa, 385 00:21:14,000 --> 00:21:16,958 a algum lugar que não seja um brechó ou uma loja de antiguidades. 386 00:21:17,041 --> 00:21:19,041 Ah, saquei, então não basta eu sair, 387 00:21:19,125 --> 00:21:21,125 tenho que ser padrãozinho como a minha mãe era. 388 00:21:21,208 --> 00:21:23,000 Melhor isso do que uma esquisitona. 389 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Uau, acabou de chamar sua filha de esquisitona. 390 00:21:25,666 --> 00:21:27,250 Vai aprender a ser mãe! 391 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 Eu tô preocupada com você, Bloom. 392 00:21:35,333 --> 00:21:38,208 Devia se preocupar por que sua vida triste 393 00:21:38,291 --> 00:21:40,791 tem tão pouca coisa rolando que você fica obcecada 394 00:21:40,875 --> 00:21:42,791 com os detalhes tediosos da minha. 395 00:21:48,833 --> 00:21:51,916 [música pop] 396 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 [vozerio] 397 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 [Bloom] Isso é gente à beça. [risos] 398 00:22:03,375 --> 00:22:07,333 O quê? Não tem festas na Califórnia? 399 00:22:07,416 --> 00:22:08,708 Olha, você lembrou. 400 00:22:08,791 --> 00:22:10,166 Ah. Ficou impressionada? 401 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 [risos] 402 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 Aonde posso ir que seja o oposto… disso aqui? 403 00:22:17,166 --> 00:22:18,666 [Bloom] O que tem lá fora? 404 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 -[Sky] Ah, além da barreira? -[Bloom] Uhum. 405 00:22:20,916 --> 00:22:22,416 Bom, dependendo dos boatos… 406 00:22:23,375 --> 00:22:25,666 Lobos, ursos ou alguma coisa mais assustadora. 407 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 Sem pessoas? 408 00:22:28,333 --> 00:22:29,875 Perfeito, valeu. 409 00:22:29,958 --> 00:22:34,833 Aí, me arriscando a te orientar, é perigoso ir lá fora agora. 410 00:22:34,916 --> 00:22:36,541 Você não devia ir sozinha. 411 00:22:37,208 --> 00:22:39,208 Tá se oferecendo pra me escoltar? 412 00:22:39,291 --> 00:22:42,541 [risos] Então é isso? Mas que cantada horrível, hein. 413 00:22:42,625 --> 00:22:43,875 Não foi uma cantada. 414 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 -[Bloom] Hum. -[Sky] Confia em mim? 415 00:22:46,166 --> 00:22:48,541 Acabei de te conhecer, mas quem sabe um dia, né? 416 00:22:52,833 --> 00:22:55,208 [Stella] Oi, Sky. Pode vir aqui? 417 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Eu não te vi o dia todo. 418 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 O verão, Stella. O verão todo. 419 00:23:10,458 --> 00:23:13,208 Sabe a garota com quem tava falando? Bloom… 420 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 É minha colega de quarto. 421 00:23:16,041 --> 00:23:18,583 O que quer dizer com isso? Não posso falar com ela? 422 00:23:18,666 --> 00:23:19,666 Eu não disse isso. 423 00:23:19,750 --> 00:23:23,250 O que tá dizendo? Especificamente. Não quero te deixar chateada. 424 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 Eu sei o que rola quando fica. 425 00:23:27,875 --> 00:23:29,541 Eu sei que vai fazer a coisa certa. 426 00:23:29,625 --> 00:23:30,708 Eu sempre faço. 427 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 E aí, curtiram o show? 428 00:23:41,916 --> 00:23:45,791 [música suave] 429 00:23:50,458 --> 00:23:53,500 [barulho de água] 430 00:24:00,583 --> 00:24:03,916 [música continua] 431 00:24:13,458 --> 00:24:16,958 [vozes etéreas] 432 00:24:32,916 --> 00:24:34,875 Tá legal. Bons pensamentos. 433 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 [suspira] 434 00:24:55,375 --> 00:24:57,041 [suspira] 435 00:25:04,708 --> 00:25:06,083 [teclado de celular] 436 00:25:12,625 --> 00:25:13,791 [ri] 437 00:25:15,708 --> 00:25:20,416 Fotos dos meus tristes anos de adolescência sem alegria. Entendi. 438 00:25:28,250 --> 00:25:29,541 [clique de celular] 439 00:25:32,083 --> 00:25:34,500 [música suave] 440 00:25:41,041 --> 00:25:42,291 [clique de celular] 441 00:26:09,625 --> 00:26:10,833 [respira profundamente] 442 00:26:30,791 --> 00:26:32,333 [música suave continua] 443 00:27:00,208 --> 00:27:01,458 [fogo crepitando] 444 00:27:18,000 --> 00:27:19,833 [arquejos] 445 00:27:23,916 --> 00:27:25,958 [choraminga] 446 00:27:28,583 --> 00:27:29,416 Bloom. 447 00:27:33,583 --> 00:27:34,958 O que tá fazendo aqui? 448 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 Tá tudo bem, Bloom. Tá tudo bem. 449 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 Aisha, você não devia tá aqui. 450 00:27:39,375 --> 00:27:41,625 E nem você. Cê tá perdendo controle. 451 00:27:41,708 --> 00:27:42,791 É, eu tô sabendo! 452 00:27:42,875 --> 00:27:45,041 Se acalma, se ficar com raiva pode… 453 00:27:45,125 --> 00:27:47,416 Só vai… embora! 454 00:27:51,958 --> 00:27:52,791 Aisha, corre! 455 00:27:56,791 --> 00:27:58,750 [água borbulhando] 456 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 [Bloom] Não, você não devia tá lá fora. 457 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 É assim que pede desculpa por quase botar fogo em mim? 458 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Tava descontrolada, não sabia o que tava fazendo. 459 00:28:23,250 --> 00:28:25,666 Por isso tava lá fora sozinha, tentando descobrir. 460 00:28:25,750 --> 00:28:26,916 Ideia brilhante! 461 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Eu não sou como vocês todas, tá. Eu não nasci aqui, eu não tenho 462 00:28:30,875 --> 00:28:34,791 pais fadas, eu… fiz magia uma vez na minha vida e foi… 463 00:28:34,875 --> 00:28:37,333 O quê? Terrível? Tô chocada. 464 00:28:38,375 --> 00:28:42,000 Eu inundei minha escola inteira depois de bombar na prova de matemática. 465 00:28:42,083 --> 00:28:44,958 Pias, sprinklers, privadas… 466 00:28:45,541 --> 00:28:47,708 Você já se arrastou por fezes humanas? 467 00:28:47,791 --> 00:28:50,375 Eu já. É desagradável. 468 00:28:51,125 --> 00:28:54,541 Às vezes ser uma fada significa ter que lidar com as merdas. 469 00:29:00,375 --> 00:29:05,125 Então, eu e minha mãe não nos damos muito bem. 470 00:29:09,041 --> 00:29:12,291 Pois é, que surpresa, né. Eu… 471 00:29:13,125 --> 00:29:17,125 não sou exatamente a filha ideal, ela queria que eu fosse líder de torcida, 472 00:29:17,916 --> 00:29:20,541 e eu sou totalmente o oposto disso. 473 00:29:26,833 --> 00:29:27,666 [parafusadeira] 474 00:29:29,416 --> 00:29:30,875 [Bloom] Mas que droga é essa? 475 00:29:30,958 --> 00:29:32,708 Bateu sua porta, perdeu sua porta. 476 00:29:32,791 --> 00:29:35,083 Pai? Pai, pai? Ela é louca, você sabe. 477 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Tem que se abrir mais com a gente. 478 00:29:37,000 --> 00:29:40,375 Ah, que bom começo, ensinando sua filha que ela não tem privacidade 479 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 ou limites, ou influência? 480 00:29:42,541 --> 00:29:45,625 Não banca a feminista, mocinha. A padrãozinho aqui é muito mais vivida 481 00:29:45,708 --> 00:29:47,916 que você e vai mostrar quem é que manda. 482 00:29:48,000 --> 00:29:51,208 Cada grosseria vai ser mais uma semana sem a porta. Ouviu? 483 00:29:57,125 --> 00:29:58,208 Foi o que achei. 484 00:30:03,625 --> 00:30:05,833 [música suave] 485 00:30:12,666 --> 00:30:16,333 [Bloom] Naquela noite, eu não conseguia dormir. 486 00:30:17,333 --> 00:30:20,750 Cada vez que eu fechava os olhos, a raiva ia crescendo. 487 00:30:23,500 --> 00:30:25,000 [suspira] 488 00:30:26,458 --> 00:30:28,416 Daí aconteceu. 489 00:30:36,833 --> 00:30:39,666 Era como se o fogo tivesse vida própria. 490 00:30:42,625 --> 00:30:46,458 Não lembro quanto tempo deixei queimar, eu só me lembro dos gritos. 491 00:30:46,541 --> 00:30:48,666 [Mike] Bloom! 492 00:30:48,750 --> 00:30:52,041 [Mike] Alguém ajuda a gente! Por favor! 493 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 Mãe! Ela tá bem? 494 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 [Mike] Tira ela daqui! 495 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 Minha mãe ficou… 496 00:31:17,583 --> 00:31:19,916 com queimaduras de terceiro grau. 497 00:31:23,125 --> 00:31:24,291 Por minha causa. 498 00:31:27,125 --> 00:31:29,708 Todos os dias depois disso eu escapava, 499 00:31:29,791 --> 00:31:33,708 eu tinha tanto medo de machucar eles de novo 500 00:31:34,500 --> 00:31:38,166 que eu dormia nuns depósitos 501 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 esquisitos perto de casa. 502 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Até a Srta. Dowling me achar. 503 00:31:43,958 --> 00:31:45,041 Entendi. 504 00:31:45,708 --> 00:31:49,000 A história do fogo vence a da merda. Cê ganhou. 505 00:31:51,583 --> 00:31:54,541 E seus pais não fazem ideia de que foi você? 506 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 Eu não sei o quanto meus ancestrais de fada são distantes, 507 00:31:59,541 --> 00:32:03,083 mas a coisa mais mística que meus pais acreditam é bater na madeira. 508 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Que foi? 509 00:32:09,708 --> 00:32:11,041 É que é estranho. 510 00:32:11,750 --> 00:32:15,166 Você atraiu muita magia sem nem tentar. 511 00:32:15,250 --> 00:32:18,000 Difícil acreditar que vem de uma linhagem adormecida. 512 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 Será que você não é adotada? 513 00:32:20,250 --> 00:32:24,875 Não! Não, sem chance, já ouvi mil vezes a história do meu nascimento. 514 00:32:24,958 --> 00:32:26,166 A bebê milagrosa. 515 00:32:26,750 --> 00:32:30,333 Eu tinha uma cardiopatia no útero, mas um dia depois de nascida, sumiu. 516 00:32:33,375 --> 00:32:36,208 Minha nossa, você… Você é uma trocada. 517 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 O que é isso? 518 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 Aisha, o que é uma trocada? 519 00:32:42,791 --> 00:32:46,583 Uma trocada é uma criança fada trocada com uma humana no nascimento. 520 00:32:46,666 --> 00:32:47,583 Peraí, o quê? 521 00:32:47,666 --> 00:32:49,541 É bárbaro e quase não acontece mais. 522 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 Isso não é possível. 523 00:32:50,916 --> 00:32:53,833 Você é muito poderosa, Bloom. Seu sangue deve ser puro. 524 00:32:53,916 --> 00:32:56,791 Eu saberia se meus pais não fossem meus pais, Aisha. 525 00:32:58,875 --> 00:33:01,000 Por que tá dizendo uma coisa dessas? 526 00:33:01,291 --> 00:33:02,791 Só tô tentando ajudar. 527 00:33:02,875 --> 00:33:04,083 Mas não tá. 528 00:33:10,708 --> 00:33:12,708 Que droga você disse pra ela? 529 00:33:12,791 --> 00:33:15,916 A verdade. Porque alguém tá mentindo pra ela. 530 00:33:44,916 --> 00:33:46,541 [vozerio] 531 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 [Riven] Tá a fim? 532 00:33:58,375 --> 00:33:59,625 Não, eu só… 533 00:33:59,708 --> 00:34:01,750 Tem dois tipos de calouros. Os covardes 534 00:34:01,833 --> 00:34:03,500 e os covardes que não são mais otários. 535 00:34:03,583 --> 00:34:04,666 [Dane ri] 536 00:34:05,916 --> 00:34:09,041 Fica parecendo menos uma escolha binária e mais um espectro. 537 00:34:13,000 --> 00:34:14,625 Saúde. 538 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 Não, não, não. Brinda quando acabar. 539 00:34:19,458 --> 00:34:20,916 [ânsia de vômito] 540 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Intimidando os calouros? Que coisa mais ridícula! 541 00:34:24,041 --> 00:34:26,333 Não dá pra intimidar quem é receptivo. Né? 542 00:34:26,416 --> 00:34:27,625 Não sei nem o quer dizer. 543 00:34:27,708 --> 00:34:31,041 Ignora ele. Ele se acha o fodão, mas devia ter visto no outro ano. 544 00:34:31,125 --> 00:34:32,791 É só um nerd disfarçado. 545 00:34:32,875 --> 00:34:34,875 Ah, e ela é só três pessoas disfarçadas. 546 00:34:35,416 --> 00:34:36,625 Ah, qual é, cara. 547 00:34:36,708 --> 00:34:37,833 Não, pode deixar. 548 00:34:38,875 --> 00:34:42,625 As pessoas sempre acham que podem tratar as gordas feito merda 549 00:34:42,708 --> 00:34:45,791 porque nós somos doces e inofensivas, 550 00:34:45,875 --> 00:34:47,958 e devíamos ficar felizes pela sua atenção. 551 00:34:48,041 --> 00:34:51,708 Mas às vezes a gente teve um dia muito, muito ruim, 552 00:34:51,791 --> 00:34:54,708 e um babaca fala a coisa errada na hora errada, e de repente a gente 553 00:34:54,791 --> 00:34:57,083 não tá feliz pela sua atenção, e a gente não é doce 554 00:34:57,166 --> 00:35:00,083 nem… um pouco inofensiva. 555 00:35:03,291 --> 00:35:04,125 [grunhido] 556 00:35:08,083 --> 00:35:11,500 -[Riven grunhindo] -[Terra] Desculpa? O que foi? 557 00:35:12,333 --> 00:35:16,791 Que que foi, Riv? Acho que era muito engraçado, mas eu não consigo ouvir. 558 00:35:16,875 --> 00:35:18,458 [grunhindo] 559 00:35:23,000 --> 00:35:24,541 Podia ter me matado, porra. 560 00:35:24,625 --> 00:35:26,125 Saudade também. 561 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Foi mal, sou a Terra. 562 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Não foi minha melhor 1ª impressão, né. 563 00:35:36,416 --> 00:35:39,583 É melhor ou pior do que vomitar depois de uma única bebida? 564 00:35:40,041 --> 00:35:41,208 Ah, não, vem cá. 565 00:35:42,125 --> 00:35:43,791 IMAGENS 566 00:35:49,583 --> 00:35:51,541 O TERROR DOS BEBÊS FADAS… 567 00:36:09,750 --> 00:36:11,208 [Stella] É a sua família? 568 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Também fico com saudades às vezes. 569 00:36:22,125 --> 00:36:26,208 Minha mãe… Sério, se ela não me forçasse a vir pra cá, 570 00:36:26,541 --> 00:36:29,916 eu não viria. Eu ficaria em casa… 571 00:36:30,625 --> 00:36:33,541 e iria pra escola, teria uma vida normal. 572 00:36:34,375 --> 00:36:37,291 Sabe, não é vergonha nenhuma. 573 00:36:39,125 --> 00:36:41,166 Não é vergonha querer ir pra casa. 574 00:36:45,750 --> 00:36:47,416 Ela tá ignorando minhas mensagens. 575 00:36:47,500 --> 00:36:51,458 Estranho. Será que foi porque ela se abriu com você, e você chamou ela de louca? 576 00:36:52,125 --> 00:36:54,375 -[Aisha] Viu a Bloom? -[Stella] Já faz um tempo. 577 00:36:58,333 --> 00:36:59,375 Que que foi? 578 00:36:59,458 --> 00:37:02,208 Seu rosto tá calmo, mas você tá se comendo de culpa. 579 00:37:02,708 --> 00:37:04,291 Olha, uma fada da mente? 580 00:37:04,416 --> 00:37:07,083 [Terra] Fada da mente? Qual sua conexão? Memória, pensamento? 581 00:37:07,166 --> 00:37:08,333 Não é uma boa hora. 582 00:37:08,416 --> 00:37:10,458 -[Terra] Tá tudo bem? -[Aisha] Não mesmo. 583 00:37:10,541 --> 00:37:14,083 Tô procurando a Bloom e por algum motivo a Stella tá se sentindo culpada. 584 00:37:14,166 --> 00:37:16,583 Dá pra deixarem o drama pra aula de teatro? 585 00:37:17,083 --> 00:37:19,041 [Terra] Ela não tava falando com o Sky? 586 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 E? 587 00:37:20,333 --> 00:37:24,333 E eu sei o que rolou com a última pessoa que tava falando com o Sky. 588 00:37:24,416 --> 00:37:26,958 Eu tava aqui ano passado, lembra? 589 00:37:27,041 --> 00:37:28,416 Stella, cadê a Bloom? 590 00:37:31,750 --> 00:37:33,458 Ela tava com saudades de casa. 591 00:37:33,541 --> 00:37:37,708 Então fui legal e emprestei meu anel pra ela poder voltar pro Primeiro Mundo. 592 00:37:39,000 --> 00:37:41,375 [Terra] O seu anel não funciona sófora da barreira? 593 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 [Stella] É. 594 00:37:42,583 --> 00:37:44,666 E tem um portal no velho cemitério. 595 00:37:46,166 --> 00:37:48,375 [Terra] É bem dentro da floresta, Stella. 596 00:38:02,416 --> 00:38:04,333 [Terra] Sabe o que tem lá fora, né? 597 00:38:05,416 --> 00:38:07,125 [passos sorrateiros] 598 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 [sirene ao longe] 599 00:38:23,625 --> 00:38:24,791 [cachorro latindo] 600 00:38:30,416 --> 00:38:31,375 [celular tocando] 601 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 -[Vanessa] É a Bloom. -[Mike] Hum. 602 00:38:33,083 --> 00:38:34,166 [celular tocando] 603 00:38:34,291 --> 00:38:38,375 [Mike] Nossa! Duas vezes num dia! Ih. Acho que vai chover! 604 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 -[Bloom ri] -[Vanessa] E aí, tagarela, 605 00:38:40,416 --> 00:38:42,416 só precisou ir pro outro lado do mundo. 606 00:38:42,541 --> 00:38:43,541 Pois é, né. 607 00:38:43,958 --> 00:38:45,458 Solução fácil. 608 00:38:45,541 --> 00:38:47,958 -[Mike] Quer falar por vídeo? -[Bloom] Não… 609 00:38:48,916 --> 00:38:50,625 Eu só queria saber de vocês. 610 00:38:50,708 --> 00:38:52,916 [Bloom] Eu fui cortada antes e… 611 00:38:53,458 --> 00:38:54,708 Deve tá com jet lag. 612 00:38:55,166 --> 00:38:56,708 [Bloom] É, provável. 613 00:38:57,458 --> 00:38:59,458 [pigarreia] Tá tudo bem, Bloom? 614 00:39:00,708 --> 00:39:01,833 Tá… 615 00:39:03,541 --> 00:39:04,583 Eu tô bem. 616 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 [Vanessa] Olha, você não precisa ficar bem, 617 00:39:07,208 --> 00:39:09,041 só tem dezesseis anos. 618 00:39:09,125 --> 00:39:11,208 Eu não conseguiria na sua idade. 619 00:39:12,000 --> 00:39:14,125 Devia agradecer ter a coragem da sua mãe. 620 00:39:14,416 --> 00:39:15,500 Hã… 621 00:39:19,125 --> 00:39:21,000 E se eu, e se eu… 622 00:39:22,416 --> 00:39:23,833 Cometi um erro? 623 00:39:23,958 --> 00:39:25,833 É muito especial pra ficar aqui. 624 00:39:26,083 --> 00:39:26,958 Não é pra você. 625 00:39:27,541 --> 00:39:29,416 E se não souberem quem eu sou? 626 00:39:30,166 --> 00:39:32,250 [Mike] Olha, nós somos seus pais, Bloom. 627 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 Se a gente não te conhece, ninguém conhece. 628 00:39:37,541 --> 00:39:39,250 [Vanessa] Tem alguma outra coisa? 629 00:39:40,875 --> 00:39:42,083 Que você queira contar? 630 00:39:45,250 --> 00:39:47,041 [fogo queimando] 631 00:39:53,125 --> 00:39:54,458 Você tem razão. 632 00:39:55,541 --> 00:39:57,125 Alfea é o meu lugar agora. 633 00:39:58,041 --> 00:39:59,291 Bloom, me escuta. 634 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Seja lá o que estiver passando, sei que é difícil, 635 00:40:02,541 --> 00:40:04,250 mas também sei que você dá conta. 636 00:40:04,583 --> 00:40:07,791 Eu sempre soube que seu caminho ia ser diferente dos outros. 637 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Não como o meu ou o do seu pai. 638 00:40:12,083 --> 00:40:13,000 É difícil. 639 00:40:15,041 --> 00:40:16,041 Mas no final… 640 00:40:18,791 --> 00:40:21,083 [Vanessa] Tô doida pra ver quem vai se tornar. 641 00:40:21,958 --> 00:40:23,208 [Mike] Te amamos, Bloom. 642 00:40:24,208 --> 00:40:25,833 Amo vocês também. 643 00:40:30,958 --> 00:40:33,791 [arquejos] 644 00:40:46,750 --> 00:40:52,500 [música suave] 645 00:40:58,375 --> 00:40:59,750 [porta fecha] 646 00:41:12,583 --> 00:41:13,916 SAÍDA 647 00:41:31,000 --> 00:41:31,958 [clique de celular] 648 00:41:48,083 --> 00:41:52,750 6 DE JULHO - VELAS - 8 DE JULHO - FOGÃO 10 DE JULHO - MAÇARICO - SEM QUEIMADURAS! 649 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 [voz distante] Bloom… Bloom… 650 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 [suspira] 651 00:42:10,916 --> 00:42:12,625 [ruído de metal] 652 00:42:12,708 --> 00:42:14,416 [rosnados] 653 00:42:15,875 --> 00:42:17,291 [arquejos] 654 00:42:20,000 --> 00:42:21,375 [suspira] 655 00:42:38,458 --> 00:42:40,125 [criatura rosnando] 656 00:42:41,375 --> 00:42:42,208 [Bloom gritando] 657 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 [criatura rosnando e batendo na grade] 658 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 Não fica parada. 659 00:43:23,666 --> 00:43:25,416 [criatura rosnando] 660 00:43:33,166 --> 00:43:34,291 [Aisha] Você tá bem? 661 00:43:34,416 --> 00:43:36,666 [Bloom ofegante] 662 00:43:37,958 --> 00:43:39,250 Tô. 663 00:43:39,333 --> 00:43:42,500 [ofegante] Tô, eu acho que sim. Que droga era aquela? 664 00:43:42,583 --> 00:43:44,208 Temos certeza que era um Queimado. 665 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Hã? 666 00:43:46,000 --> 00:43:47,958 Tá. Peraí, cadê a Stella? 667 00:43:48,041 --> 00:43:49,416 Tá na escola. Por quê? 668 00:43:51,166 --> 00:43:52,958 Aquela coisa pegou o anel dela. 669 00:43:59,208 --> 00:44:00,166 [suspira] 670 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 Cê não pode ficar aqui. 671 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Se o Silva descobrir… 672 00:44:12,708 --> 00:44:14,958 Eu prometo que saio antes do sol nascer. 673 00:44:21,583 --> 00:44:23,291 Para de me enrolar, tá bom? 674 00:44:24,041 --> 00:44:25,166 Você terminou comigo. 675 00:44:26,166 --> 00:44:27,666 É, eu sei. 676 00:44:29,500 --> 00:44:31,708 Eu não tive notícias suas o verão todo. 677 00:44:31,791 --> 00:44:33,916 Daí eu troco duas palavrinhas com uma caloura… 678 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Eu disse que eu sei, tá? 679 00:44:36,000 --> 00:44:36,958 Me desculpa. 680 00:44:38,666 --> 00:44:39,875 O que tá fazendo aqui? 681 00:44:41,291 --> 00:44:42,916 -Fiquei com ciúme. -Ah. 682 00:44:43,000 --> 00:44:45,166 É, eu sei que não posso ficar, mas fiquei. 683 00:44:46,666 --> 00:44:48,750 E fiz uma coisa muito idiota. 684 00:44:50,125 --> 00:44:51,833 Agora todo mundo me acha um monstro. 685 00:44:51,916 --> 00:44:55,166 -Ah, Stella… -Não, por favor, não posso ir pra lá, Sky. 686 00:44:56,166 --> 00:44:58,500 Num quarto em que todo mundo me odeia. 687 00:45:00,333 --> 00:45:03,166 Por favor… Essa noite eu posso ficar com você? 688 00:45:04,250 --> 00:45:07,416 Perto de alguém que não… me odeia? 689 00:45:13,666 --> 00:45:16,125 É melhor do que acha que é, Stella. 690 00:45:17,791 --> 00:45:19,916 Os outros não podem ver se você não vir. 691 00:45:32,166 --> 00:45:33,791 [passos] 692 00:45:41,208 --> 00:45:43,833 [Aisha] A diretora vai dar conta do Queimado, Bloom. 693 00:45:47,416 --> 00:45:49,416 Ela não vai deixá-lo no Primeiro Mundo. 694 00:45:51,000 --> 00:45:52,125 [Aisha] Não esquenta. 695 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Seus pais tão seguros. 696 00:45:57,458 --> 00:45:58,708 Valeu. 697 00:46:05,416 --> 00:46:07,500 [passos] 698 00:46:08,875 --> 00:46:10,666 [Riven] Vai varar a noite estudando? 699 00:46:10,875 --> 00:46:13,083 Vou, com a ajudinha de um estimulante. 700 00:46:14,125 --> 00:46:16,666 Mas vou precisar dormir uma hora. 701 00:46:18,791 --> 00:46:20,625 As mãos tão meio ocupadas. 702 00:46:34,083 --> 00:46:35,791 Você é caloura, é? 703 00:46:37,583 --> 00:46:39,166 Eu sou várias coisas. 704 00:47:03,416 --> 00:47:05,708 Aí, sei que quer ouvir sua música 705 00:47:05,791 --> 00:47:08,708 e eu entendo perfeitamente, mas a gente… 706 00:47:09,375 --> 00:47:12,833 vai ficar junta por um tempo, então… 707 00:47:19,333 --> 00:47:20,583 Peguei isso com meu irmão. 708 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 É uma caixa de som, a gente não precisa conversar, 709 00:47:23,583 --> 00:47:27,625 e você pode ficar no seu mundo, só… não vai ficar sozinha nele. 710 00:47:31,583 --> 00:47:33,541 Ou não, não tem nada de mais. 711 00:47:36,500 --> 00:47:38,458 [expira] 712 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 -[Musa] Não fica zangada. -Eu não tô. 713 00:47:45,541 --> 00:47:48,083 Dá pra parar com essa alegria falsa só por um segundo? 714 00:47:48,166 --> 00:47:49,583 Sou uma pessoa genuinamente feliz. 715 00:47:49,666 --> 00:47:50,916 E eu sou empata. 716 00:47:51,500 --> 00:47:53,541 Eu consigo sentir tudo que você sente. 717 00:47:54,833 --> 00:47:58,125 Sua ansiedade comigo, sua insegurança com a Stella e sua raiva, 718 00:47:58,208 --> 00:48:00,291 agora, toda ela, talvez pior do que você. 719 00:48:01,791 --> 00:48:03,791 É o meu dom, se eu puder chamar assim. 720 00:48:04,791 --> 00:48:07,708 Eu coloco o fone só pra poder dar uma pausa nas emoções 721 00:48:07,791 --> 00:48:10,500 dos outros e poder focar só nas minhas. 722 00:48:11,875 --> 00:48:13,791 Mas se quiser saber como me sinto… 723 00:48:32,291 --> 00:48:35,000 [Dowling] Acorrentei ele num celeiro fora da barreira. 724 00:48:37,041 --> 00:48:39,708 -[Silva] Devia ter matado ele. -E deixá-lo no mundo humano? 725 00:48:39,791 --> 00:48:42,666 Devia tê-lo trazido pra cá e depois matado. 726 00:48:46,625 --> 00:48:48,250 Ele cortou sua pele? 727 00:48:48,333 --> 00:48:50,333 Eu não estou infectada. 728 00:48:51,208 --> 00:48:54,166 Pedi pro Ben fazer óleo das flores de zambak na estufa. 729 00:48:54,250 --> 00:48:56,375 Eu ministrei, vai ficar inconsciente por horas. 730 00:48:56,458 --> 00:48:58,541 -Farah… -Tenho que entrar em sua mente. 731 00:48:58,625 --> 00:49:01,500 Precisamos saber se é um incidente isolado ou algo a mais. 732 00:49:01,583 --> 00:49:04,083 Algo a mais? Como o quê? 733 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 Eu achei uma trocada no Primeiro Mundo. 734 00:49:09,291 --> 00:49:13,541 [suspira] Uma trocada? Não ouço sobre uma dessas há séculos. 735 00:49:13,625 --> 00:49:15,166 E lá estava ela. 736 00:49:16,333 --> 00:49:18,458 Deixada há dezesseis anos, 737 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 bem na época que o último Queimado foi visto. 738 00:49:23,166 --> 00:49:25,041 Acha que tá tudo conectado? 739 00:49:26,958 --> 00:49:28,500 Eu estou me esforçando. 740 00:49:30,291 --> 00:49:31,958 Rosalind escondeu tanto de nós. 741 00:49:35,125 --> 00:49:36,750 Eu tô preocupada com os alunos. 742 00:49:38,083 --> 00:49:41,541 [Dowling] A Alfea que conhecem é bem diferenteda que nós estudamos. 743 00:49:41,625 --> 00:49:43,458 [som de mensagem] OBRIGADO POR HOJE 744 00:49:45,041 --> 00:49:47,166 [som de mensagem] DE NADA 745 00:49:47,291 --> 00:49:49,458 Eles têm tanta vida para experimentar. 746 00:49:54,083 --> 00:49:57,541 [som de mensagem] DANE CURTIU SUA FOTO 747 00:49:57,625 --> 00:50:01,541 Mesmo que esse mundo fosse seguro, o que estão passando parece impossível. 748 00:50:06,916 --> 00:50:08,833 Mas esse mundo não é seguro. 749 00:50:10,875 --> 00:50:13,958 E não sei por quanto tempo vamos conseguir protegê-los dele. 750 00:50:16,916 --> 00:50:18,500 Eu sei que você sente. 751 00:50:19,666 --> 00:50:21,375 A mudança. 752 00:50:23,750 --> 00:50:26,708 Tiveram a ordem por tanto tempo que não sabem como é o caos. 753 00:50:27,500 --> 00:50:28,541 Descobrirão em breve. 754 00:50:34,416 --> 00:50:37,500 [música agitada] 755 00:50:52,000 --> 00:50:53,083 [criatura grunhindo] 756 00:50:55,541 --> 00:50:56,916 [criatura rosnando] 757 00:51:00,333 --> 00:51:01,583 [criatura rosnando] 758 00:51:01,666 --> 00:51:03,750 Bom dia, alegria. 759 00:51:05,666 --> 00:51:07,291 [criatura rosnando]