1 00:00:12,125 --> 00:00:15,458 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,166 Dışarıda biri var. Orada. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 Lanet koyun. 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 17, 18, 19, 20… 5 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Lanet koyun. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,083 Senin sorunun ne? 7 00:00:37,541 --> 00:00:38,541 Arkadaşın nerede? 8 00:00:43,125 --> 00:00:43,958 Orada mı? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 Tamam. 10 00:01:22,000 --> 00:01:22,833 Siktir. 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 ALFEA KAPILARINDA STELLA'YLA BULUŞ 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,791 Vay canına. Fena kaybolmuşsun. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,291 Bütün cahilliğine rağmen kendine duyduğun güvenden etkilendim. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Sorun kendini çok adaman. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Gerçekten koşuyorsun. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 Artık geldiğime göre dönme hazzını bana yaşatamazsın… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 Yardıma ihtiyacım yok ama teşekkürler. 18 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Teklif etmedim ki. 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,791 Çok küstahsın. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,041 Peri olmalısın. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,250 Periyim zaten. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Pardon, bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Peri okulunda olduğunu düşününce böyle demen tuhaf oldu. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 Geldiğim yerde çok fazla peri yok. 25 00:04:06,375 --> 00:04:08,000 Hangi diyardan geliyorsun? 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Kaliforniya. 27 00:04:11,458 --> 00:04:13,750 -Öbür Dünya'dan değil misin? -Değilim. 28 00:04:14,500 --> 00:04:15,791 Daha da şaşırmak istersen 29 00:04:15,875 --> 00:04:19,208 üç ay önce Öbür Dünya'nın varlığından haberim yoktu bile. 30 00:04:21,458 --> 00:04:23,416 Kayboldun diye demiyorum ama öyleysen 31 00:04:24,083 --> 00:04:26,416 ve teklif etmiyorum ama yardım lazımsa... 32 00:04:28,625 --> 00:04:29,583 Uzmanlar Binası. 33 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 Peri Binası o tarafta. 34 00:04:34,875 --> 00:04:36,208 Uzmanlar Binası tabii. 35 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Uzman ne demek tabii biliyorum. 36 00:04:42,375 --> 00:04:45,208 -Pardon. Seve seve… -Erkek bilmişliği mi yaparsın? 37 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 -Hayır. -Kesin. 38 00:04:47,750 --> 00:04:49,000 Senin olayın bu gibi. 39 00:04:50,875 --> 00:04:52,541 Birleri taciz etmeyi bırak. 40 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 -Riv, bir saniye. -Niye? Kovalayacak mısın? 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Hayır. 42 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 Nasılsın dostum? 43 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 -Bloom. -Evet. Sen Stella olmalısın. 44 00:05:05,583 --> 00:05:06,500 Merhaba. 45 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 Bekliyordum. Sabırsızlandım da. 46 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Tam bir Amerikalısın. Gidelim mi? 47 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 Öbür Dünya'ya ilk kez gelmişsin, Bayan Dowling dedi. 48 00:05:17,541 --> 00:05:18,833 Yolculuk acısızdır umarım. 49 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Bayan Dowling geçidin ne zaman ve nerede açılacağını söyledi. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,541 Hiçliğin ortasındaydı, yani hiç kolay olmadı. 51 00:05:24,625 --> 00:05:26,458 Müdür işleri kuralına göre yapar 52 00:05:26,541 --> 00:05:29,708 ve dünyamızı sizinkinden saklamak birinci kuraldır. 53 00:05:29,791 --> 00:05:31,750 Bunu yapmak ne kadar güç olsa da. 54 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 Ama geri dönmek istersen… 55 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Yüzüğün kendini gösteriyor. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,458 Aile yadigârı. Geçit yüzüğü. 57 00:05:40,541 --> 00:05:43,916 Burada delirmeni önleyen tek şey buradan ayrılabilmek. 58 00:05:45,000 --> 00:05:48,083 Dünyan hep heyecan verici olmasa da buradan iyidir. 59 00:05:48,166 --> 00:05:52,458 Öbür Dünya'da yedi farklı diyar var, her biri farklı bir şekilde sıkıcı. 60 00:05:58,375 --> 00:06:00,291 Alfea'yı yeni evin olarak düşün. 61 00:06:05,458 --> 00:06:08,291 Eminim senin için çok zordur. Yepyeni bir dünya. 62 00:06:10,041 --> 00:06:14,291 Ama en az üç kişinin Insta hikâyesini güncellediğini gördüm. 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,458 Tinkerbell'lerin koşuşturduğu bir okul hayal etmiştim. 64 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 Umduğunu bulamadın mı? 65 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 Hiç kanat göremediğim için moralim bozuldu. 66 00:06:23,791 --> 00:06:25,208 Eskiden kanatlarımız vardı. 67 00:06:26,791 --> 00:06:29,666 Evrim geçirdikçe dönüşüm sihri de kayboldu. 68 00:06:31,250 --> 00:06:33,083 Ayrıca Tink bir hava perisiydi. 69 00:06:33,750 --> 00:06:34,875 Sen ateş perisisin. 70 00:06:36,416 --> 00:06:37,500 Onu biliyorum. 71 00:06:40,416 --> 00:06:43,833 -Peki, ne zaman başlıyoruz? -Dersler yarın başlıyor. 72 00:06:43,916 --> 00:06:47,625 Temellerle başlayıp sihrini yavaş ama güvenli biçimde öğreneceksin. 73 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Yavaş derken… 74 00:06:50,291 --> 00:06:51,125 Ciddiyim. 75 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Sihir tehlikeli olabilir. 76 00:06:53,833 --> 00:06:55,041 İyi bildiğin gibi. 77 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Müfredat, bu minvalde tasarlandı. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,166 Sürece güven. 79 00:07:02,333 --> 00:07:03,458 Yavaş sürece. 80 00:07:05,041 --> 00:07:08,625 Alfea mezunları diyarlara hükmetti, ordular yönetti. 81 00:07:10,166 --> 00:07:11,791 Güçlü yadigârlar yaratıp... 82 00:07:13,375 --> 00:07:15,750 …uzun süre önce kaybolan sihri keşfetti. 83 00:07:17,416 --> 00:07:19,250 Öbür Dünya'yı şekillendirdiler. 84 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Burada başarılı olursan… 85 00:07:24,125 --> 00:07:25,291 …bunları sen de yaparsın. 86 00:07:27,041 --> 00:07:30,000 Burası, Öbür Dünya, Alfea… 87 00:07:31,333 --> 00:07:32,916 …müthiş bir yere benziyor. 88 00:07:33,916 --> 00:07:35,375 Burası evim değil. 89 00:07:36,208 --> 00:07:38,333 Bir diyarı, orduyu yönetmesem de olur. 90 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Kontrol etmeyi öğrenmek için geldim. 91 00:07:42,666 --> 00:07:43,541 Hayır Bloom. 92 00:07:44,250 --> 00:07:46,583 Başka seçeneğinin olmadığını bildiğinden geldin. 93 00:08:03,500 --> 00:08:04,916 Uçuşun nasıldı? 94 00:08:05,000 --> 00:08:07,208 Güzeldi. Bilirsin işte, uzundu. 95 00:08:07,750 --> 00:08:10,041 -Odan güzel gözüküyor. -Öyle. 96 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 -Büyük. -Oda arkadaşın var mı? 97 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Arkadaşın? 98 00:08:14,916 --> 00:08:16,750 İlk günün ilk saatindeyim anne. 99 00:08:17,250 --> 00:08:18,291 Dik dik bakma. 100 00:08:18,375 --> 00:08:21,333 İnsanların ilk gününde onlar hakkında çok şey öğrenebilirsin. 101 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 Herkes iyi görünüyor galiba. 102 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 Kapalı bir alanda beş kızdan bahsediyorum. 103 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 Sineklerin Tanrısı durumuna düşmemiz ve birbirimizi öldürmemiz 104 00:08:33,333 --> 00:08:34,250 an meselesi. 105 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 Sineklerin Tanrıçası. Cinsiyetçi olma. 106 00:08:37,458 --> 00:08:39,916 Bari sosyal olmak için çabalasan Bloom. 107 00:08:40,583 --> 00:08:43,500 Nasıl biri olduğunu biliyorum. Bu, yeni bir başlangıç. 108 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 -Sadece odanda oturma… -Tamam anne. Teşekkürler. 109 00:08:49,958 --> 00:08:52,791 Pencere görüyorum. Güzel bir manzaran var mı? 110 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 Yok, birinci sınıfların manzarası hep kötü. 111 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Eminim Alplerin en kötü manzarası Gardenia'nın en iyi manzarasından iyidir. 112 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Orada saat kaç? Hava aydınlık. 113 00:09:05,500 --> 00:09:06,833 Evet, aslında… 114 00:09:06,916 --> 00:09:08,916 -Pekâlâ. -Aslında… 115 00:09:09,875 --> 00:09:12,416 -Işıklar sönüyor. Telefonlar kapansın. -Kapatmam lazım. 116 00:09:13,125 --> 00:09:15,250 -Sizi seviyorum. -Biz de seni tatlım. 117 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Kurtarıcı meleğimsin. 118 00:09:19,708 --> 00:09:20,791 Öyle de diyebilirsin. 119 00:09:21,291 --> 00:09:22,458 Ya da Aisha. 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,000 Sineklerin Tanrıçası durumunu yaşatma diye huyuna gidiyorum. 121 00:09:28,833 --> 00:09:31,333 Neden Alplerde sandıklarını bilmeli miyim? 122 00:09:32,583 --> 00:09:35,000 Hem annem hem babam insan. 123 00:09:35,708 --> 00:09:39,875 Alfea'yı İsviçre'de uluslararası bir yatılı okul sanıyorlar. 124 00:09:40,791 --> 00:09:42,625 İnsan anne, baba; peri kız mı? 125 00:09:44,083 --> 00:09:47,750 Bayan Dowling, soy ağacımda bir yerde bir peri olduğunu söyledi 126 00:09:47,833 --> 00:09:50,333 Uzun süredir uykuda olan sihirli bir soy gibi. 127 00:09:54,416 --> 00:09:58,750 Bir gün tüm bunların ne kadar gülünç olduğuna alışacağım. 128 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Aman Tanrım. 129 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 Evrende Harry Potter okumamış tek kişi sen misin? 130 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Seçmen Şapka testlerini çözmek için kaç saat harcadığımı bir bilsen… 131 00:10:08,416 --> 00:10:09,250 Ravenclaw mu? 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,125 Bazen Slytherin, evet. 133 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 Yalanları açıklıyor. 134 00:10:14,791 --> 00:10:16,333 Tahmin edeyim. Gryffindor. 135 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 Bu da çıkarımı açıklar. 136 00:10:31,916 --> 00:10:34,541 -Yardımcı olayım? -Üstünü mü değiştiriyorsun? 137 00:10:34,625 --> 00:10:35,625 Evet. 138 00:10:35,708 --> 00:10:38,666 Oryantasyon partisi gündelik bir parti değil miydi? 139 00:10:39,166 --> 00:10:41,791 -Öyle. -Onun için üzerini mi değiştiriyorsun? 140 00:10:41,875 --> 00:10:45,333 İnsanlar beni bu kıyafette gördü. Farklı bir şey beklerler. 141 00:10:45,416 --> 00:10:48,583 İnsanlar günde birden fazla kıyafet giymeni mi bekliyor? 142 00:10:48,666 --> 00:10:50,916 İnsanlar görünüşümü umursamamı bekler. 143 00:10:56,875 --> 00:10:58,125 Başka bir şey var mı? 144 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Şu ışık. Bu, sihir. 145 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Tam olarak nasıl yaptın? 146 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 Ben danışmanım, özel hoca değil. 147 00:11:08,708 --> 00:11:11,291 Bunu sınıftaki ilk gününde öğreneceksin. 148 00:11:11,791 --> 00:11:13,916 Peri sihri duygularla bağlantılıdır. 149 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Güzel düşünceler de olabilir, kötü de. 150 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Sevgi. Nefret. Korku. 151 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Duygu ne kadar güçlüyse sihir o kadar güçlü olur. 152 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Benden nefret mi ediyorsun, korkuyor musun? 153 00:11:28,750 --> 00:11:31,833 Sihri yaparken bana bakıyordun. 154 00:11:32,333 --> 00:11:35,250 -Beni sevmediğine eminim, yani… -Seni tanımıyorum. 155 00:11:36,750 --> 00:11:38,916 Ama seni tanıyınca sevecek bir şey… 156 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 -…bulacağıma eminim. -Evet. 157 00:11:45,500 --> 00:11:47,041 Ortak alan Terra. 158 00:11:48,125 --> 00:11:50,791 Herkes Gizli Bahçe'yi gizli olduğu için sevdi. 159 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 Gizli Bahçe'nin verdiği mesaj aslında bu değil. 160 00:11:53,666 --> 00:11:57,375 Bir şey gizli tutulunca değerinin tam olarak anlaşılmayacağıydı. 161 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 Tamam. 162 00:12:09,583 --> 00:12:11,083 Hoş birine benziyor. 163 00:12:11,750 --> 00:12:13,125 Sadece eğleniyor. 164 00:12:13,208 --> 00:12:16,583 Fazla, biliyorum. Aman ne sürpriz. Toprak perisi Terra bitkileri seviyor. 165 00:12:17,291 --> 00:12:19,125 Aileden geliyor. Flora diye kuzenim var. 166 00:12:19,208 --> 00:12:21,750 Annemin adı Rose, babam buradaki serada çalışıyor. 167 00:12:21,833 --> 00:12:25,541 Bu yüzden çoğu ikinci sınıfı tanıyorum. Alfea civarında büyüdüm. 168 00:12:25,625 --> 00:12:28,083 Stella ikinci sınıf mı? Niye birinci sınıflarla? 169 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Evet. 170 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 Bilmiyorum, gerçekten. 171 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 Yönetimsel bir şey… 172 00:12:39,583 --> 00:12:42,000 Ayrıca ben olsam bu konuyu ona açmazdım. 173 00:12:43,125 --> 00:12:46,458 Hep beraber şu düşünceyi benimseyelim. "Kimin umurunda?" 174 00:12:49,083 --> 00:12:50,416 Sukulent ister misin? 175 00:12:51,166 --> 00:12:53,375 Çok popülerler. Az bakım ister. Tam senlik. 176 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 -Seni tanıdığımdan değil. -Alırsam susacak mısın? 177 00:12:58,458 --> 00:13:00,666 -Terra, kafa buluyorum sadece. -Tamam. 178 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 Teşekkürler. 179 00:13:08,083 --> 00:13:09,291 Aslında, bu daha… 180 00:13:10,416 --> 00:13:11,250 Musa? 181 00:13:16,833 --> 00:13:17,958 Alfea'da mı büyümüştün? 182 00:13:18,041 --> 00:13:21,166 Evet. Tuhaf bir çocukluk geçirdim. Anlatırım. Ama… 183 00:13:21,250 --> 00:13:24,708 Nehirde yüzdüm, harikaydı ama burada havuz var mıdır? 184 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 Yüzdüm mü dedin? 185 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 Her gün iki kez giderim. 186 00:13:28,166 --> 00:13:29,083 Daha yeni geldin. 187 00:13:29,166 --> 00:13:30,791 Her günün anlamını biliyorsundur. 188 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 Havuza yakın tek şey Uzmanların eğitim yaptığı yerdeki gölet. 189 00:13:36,250 --> 00:13:38,291 Kimse orada yüzmez, en azından isteyerek. 190 00:13:48,000 --> 00:13:49,125 Özel bir yanı var. 191 00:13:49,208 --> 00:13:50,916 Tek bir sohbetle mi vuruldun? 192 00:13:57,500 --> 00:13:59,291 Delilere olan bu zaafın nedir? 193 00:14:02,416 --> 00:14:05,083 Deli olduğunu nereden biliyorsun? Tanışmadın bile. 194 00:14:05,166 --> 00:14:09,125 Kızıl. Onların hepsi delidir. Ama çok iyi sevişirler. 195 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 Deneyimlerden mi bahsediyorsun? Elinin kızıl olduğunu bilmiyordum. 196 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Bu yaz yavaşlamışsın. 197 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 Düzeltme. 198 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 Bu yaz kafam iyiydi. 199 00:14:27,416 --> 00:14:28,500 Gerçekten mi? 200 00:14:29,625 --> 00:14:31,583 Nasıl bir abi nutku çekeceksen… 201 00:14:31,708 --> 00:14:33,375 -Nutuk yok. -…duymak istemiyorum. 202 00:14:33,458 --> 00:14:35,041 Okuldan atılmayayım diye 203 00:14:35,125 --> 00:14:39,708 agresif baba figürünün dikkatini dağıtman daha faydalı olur. 204 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 Evet, derslerinizden sonra 205 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 hepiniz benimsiniz. 206 00:14:47,041 --> 00:14:49,666 Sahip olduklarımın iyi çalışmasını isterim, 207 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 bu yüzden her gün idman yapacaksınız. 208 00:14:52,500 --> 00:14:53,833 Yeteneğinizi bulacak… 209 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 …ve bileyeceksiniz. 210 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Sonunda sen bile onun gibi… 211 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 …savaşabilirsin. 212 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 Önceden uyarılırsa daha da iyi savaşabilir. 213 00:15:12,791 --> 00:15:15,583 İyi iş çıkardı. Sola yöneldi ama bunu zaten biliyorduk. 214 00:15:17,250 --> 00:15:20,250 Sky'ın babası Eraklyon'dan Andreas. 215 00:15:20,875 --> 00:15:22,791 Bu, Sky'ı miras öğrencisi yaptı. 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,625 ama ilk gün geldi ve işini doğru yaptı. 217 00:15:26,250 --> 00:15:27,208 Aferin. 218 00:15:29,208 --> 00:15:32,000 Sizden daha azını beklemiyorum. 219 00:15:32,083 --> 00:15:35,791 Üçüncü nesilden olup aile zoruyla gelseniz de 220 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 sizi diyarlarınızdan bizzat seçsem de bir şey değişmiyor. 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,750 Bu karar dövüş 222 00:15:41,833 --> 00:15:45,875 ve silah kullanımındaki doğal yeteneklerinize bakılarak verildi. 223 00:15:45,958 --> 00:15:49,500 Bu yeteneğin kanıtını günlük olarak görmeyi bekliyorum. 224 00:15:49,583 --> 00:15:51,375 Gerçek cehennemi görene kadar… 225 00:15:53,416 --> 00:15:55,500 …burası size cehennem gibi gelecek. 226 00:15:56,666 --> 00:15:59,875 Biz savunmanın ilk hattıyız 227 00:15:59,958 --> 00:16:03,000 ve gelecek belirsiz olduğunda mutlak olanlarız. 228 00:16:03,083 --> 00:16:03,916 Komik mi? 229 00:16:05,458 --> 00:16:10,166 Çocukların kılıç kullandığı bir kalede bizi geleceğe hazırlamaktan bahsediyorsun. 230 00:16:12,541 --> 00:16:15,458 Böyle yumuşak olabileceğin bir dünyada yaşamak güzel olmalı. 231 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 Çok az korkup, saygısızlığın seçenek olduğu bir yerde. 232 00:16:19,500 --> 00:16:21,416 Bariyer neden var biliyor musun? 233 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Okulu Yanıklardan korumak için. 234 00:16:28,625 --> 00:16:29,833 Hiç Yanık gördün mü? 235 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 Hiçbir yaşıtım görmedi. 236 00:16:32,875 --> 00:16:35,958 Ama demek istediğim de bu. Her şey bitmedi mi? 237 00:16:36,708 --> 00:16:37,541 Ya bitmediyse? 238 00:16:41,791 --> 00:16:43,791 Sence ne yapacağını bilecek misin? 239 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Onlardan birini ilk gördüğümde on yaşındaydım. 240 00:16:49,166 --> 00:16:52,041 Babamla odun topluyorduk ve onu duyduk. 241 00:16:54,083 --> 00:16:55,041 Gıcırtı gibiydi. 242 00:16:56,708 --> 00:16:57,541 Tıkır tıkır. 243 00:16:59,958 --> 00:17:03,916 Babam onu iki kez vurdu. Bir göğsünden, bir başından. 244 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 Hiç fark etmedi. 245 00:17:06,333 --> 00:17:09,166 Yanıklar insanüstü bir hıza ve güce sahiplerdir. 246 00:17:09,250 --> 00:17:10,666 Bir yerini keserlerse… 247 00:17:11,291 --> 00:17:14,791 …enfeksiyon çok hızlı ve acı verici bir şekilde ilerler. 248 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 Nasıl olduğunu gördüm. 249 00:17:17,791 --> 00:17:20,000 Babamın gözlerindeki ışığın sönüşünü izledim. 250 00:17:20,083 --> 00:17:23,375 Pompalısını düşürdüğünde yapmam gerekeni biliyordum. 251 00:17:25,708 --> 00:17:28,125 Hiç Yanık görmediğin için şükür et. 252 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Ama görürsen… 253 00:17:29,833 --> 00:17:33,375 …seni öldürsün diye dua et ki sevdiklerin ölmesin. 254 00:17:41,375 --> 00:17:42,208 Taze. 255 00:17:44,041 --> 00:17:44,916 Belki kurttur. 256 00:17:45,416 --> 00:17:46,291 Ya da bir ayı. 257 00:17:48,208 --> 00:17:51,750 Sürüsünü korumak için dışarı çıkmış ve gafil avlanmış olabilir. 258 00:17:51,833 --> 00:17:54,375 Tahmin oyununa seve seve devam edebilirim ama… 259 00:17:59,000 --> 00:18:00,208 Karbon kalıntısı bu. 260 00:18:03,958 --> 00:18:05,833 En son ne zaman görülmüştü? 261 00:18:05,916 --> 00:18:07,875 -Yaklaşık 20 yıl. -16 yıl. 262 00:18:07,958 --> 00:18:09,166 Rosalind acımasızdı. 263 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 -Saklanan bir tane… -Her Yanık'ı öldürdü. 264 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Biz öyle sandık. 265 00:18:12,916 --> 00:18:16,250 Ne sandığımızın bir önemi yok. Bariyer işini yapıyor. 266 00:18:17,875 --> 00:18:21,166 Bir şeyler öğrenene kadar, dedikodu başlamadan temizleyelim. 267 00:18:25,500 --> 00:18:27,208 Çobanın cesedini kim gördü? 268 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 Belki sadece yaşlıdır. İnsanlar yaşlanıp ölür. Herkes ölür. 269 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Yaşlılıktan kafanın kopması insanı hazırlıksız yakalar. 270 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 Büyükanneme de oldu. Bingo'nun ortasında. 271 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 Masaya düştü. 272 00:18:41,958 --> 00:18:44,875 -Yargılamıyorum ama… -Günde bir milyon kalori alırım. 273 00:18:45,583 --> 00:18:46,833 Yüzmesem, kocaman olurum. 274 00:18:48,250 --> 00:18:50,666 -Eskiden dans ederdim. Anlıyorum. -Her neyse... 275 00:18:51,166 --> 00:18:54,875 İkinci sefer. Vay canına. Günde iki kez. Şaka yapmıyormuşsun. 276 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Demek onu duydun. 277 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Ne? 278 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 Odada. 279 00:19:04,500 --> 00:19:07,541 Kulaklığın takılıydı, beni duymuyormuş gibi yaptın 280 00:19:07,625 --> 00:19:08,833 ama Aisha'yı duydun. 281 00:19:10,833 --> 00:19:13,416 Bazen konuşmak istemediğimde takarım. 282 00:19:13,500 --> 00:19:14,916 Sanki hep benim yanımda… 283 00:19:16,000 --> 00:19:16,833 …oluyor. 284 00:19:18,750 --> 00:19:20,708 Sorun bende, sende değil. 285 00:19:20,791 --> 00:19:22,666 Duyacağımı duydum. Çok konuştum. 286 00:19:31,250 --> 00:19:33,291 Baba? Nereye? Seraya mı? 287 00:19:33,375 --> 00:19:36,291 -Yardım lazım mı? -Asla kabul etmem tatlım. 288 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 Bugün ilk günün. Serada saklanmak yok. 289 00:19:40,000 --> 00:19:42,375 Hayatın boyunca Alfea'ya gitmek istedin. 290 00:19:42,458 --> 00:19:45,791 -Ortama karış. Kendin ol. -Tamam. 291 00:20:03,000 --> 00:20:05,291 Müdür meşgul. Randevu almalısın. 292 00:20:07,166 --> 00:20:09,791 -Pardon? -Bir su alayım. Oda sıcaklığı. 293 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Sağ ol canım. 294 00:20:12,208 --> 00:20:14,750 Kapı kapalıysa kimseyi istemiyor demektir. 295 00:20:16,083 --> 00:20:17,416 Müdür Dowling. 296 00:20:17,500 --> 00:20:21,583 Ben Beatrix. Şu an bir göt olduğumu düşüneceksiniz 297 00:20:21,666 --> 00:20:23,375 ama resmen en büyük hayranınızım. 298 00:20:24,083 --> 00:20:28,416 Belki de müdürün önünde göt dememeliydim. Kahretsin. Siktir. 299 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 -Kendini durduramıyorsun. -Üzgünüm. 300 00:20:30,791 --> 00:20:31,625 Her şeyi için. 301 00:20:32,458 --> 00:20:35,625 Sadece hayatım boyunca bunu bekledim. Burada olmayı. 302 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Buraya, geçmişine ve sizin geçmişinize 303 00:20:39,375 --> 00:20:41,041 bayağı kafayı taktım. 304 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Anlaşıldı. 305 00:20:45,125 --> 00:20:49,000 Kütüphanede bu tarihi çalışabilirsin. Yapmam gereken işler var. 306 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 SEVGİ. KORKU? NEFRET? ATEŞ PERİSİ 307 00:20:57,208 --> 00:20:58,916 PERİ SİHRİ GÜÇ = DUYGU 308 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 ATEŞ PERİSİ KONTROL? 309 00:21:05,666 --> 00:21:08,583 -Beni dışarı çıkartamazsın. -Bugün cumartesi. Odandan çık. 310 00:21:08,666 --> 00:21:09,833 Evden çık. 311 00:21:09,916 --> 00:21:11,875 Bugün dışarı çıktım ya. 312 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Sinemaya git. Partiye git. 313 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 İkinci el satışı ya da antika dükkânı dışında bir yere git. 314 00:21:17,333 --> 00:21:21,333 Anlıyorum. Yani dışarı çıkmam yetmez. Annem gibi sıradan bir sürtük olmalıyım. 315 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 Tuhaf bir yalnız olmandan iyidir. 316 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Vay canına, kızına tuhaf bir yalnız dedin. 317 00:21:25,666 --> 00:21:26,916 Annelik dersi al. 318 00:21:30,416 --> 00:21:32,166 Senin için endişeleniyorum Bloom. 319 00:21:36,083 --> 00:21:40,791 Benim sıkıcı ayrıntılarıma kafayı takmaktansa kendi mutsuz hayatında 320 00:21:40,875 --> 00:21:43,000 aksiyon olmamasına endişelen sen. 321 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Çok fazla insan var. 322 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Ne? 323 00:22:05,000 --> 00:22:07,333 Kaliforniya'da parti yok mu? 324 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Hatırladı demek. 325 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Etkilendin mi? 326 00:22:13,833 --> 00:22:17,083 Buranın tam tersi olan bir yere nasıl gidebilirim? 327 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 Dışarıda ne var? 328 00:22:19,166 --> 00:22:20,583 Bariyer'in arkasında mı? 329 00:22:21,125 --> 00:22:22,208 Söylentilere göre… 330 00:22:23,291 --> 00:22:25,666 …kurtlar, ayılar veya daha korkutucu şeyler. 331 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 Ama hiç insan yok mu? 332 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 Mükemmel, sağ ol. 333 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 Erkek bilmişliği taslama riskini alıyorum. 334 00:22:33,083 --> 00:22:36,541 Şu an dışarısı tehlikeli. Muhtemelen yalnız gitmemelisin. 335 00:22:37,416 --> 00:22:39,208 Eşlik etmeyi mi teklif ediyorsun? 336 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Öyle mi? Daha kötü tavlama cümleleri de duydum. 337 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 Öylesine bir laf değildi. Bana güveniyor musun? 338 00:22:46,166 --> 00:22:48,708 Daha yeni tanıştık, belki bir gün güvenirim. 339 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Baksana Sky. Konuşabilir miyiz? 340 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Seni tüm gün görmedim. 341 00:23:07,291 --> 00:23:09,083 Yaz Stella. Tüm yaz görmedin. 342 00:23:10,541 --> 00:23:12,916 Konuştuğun kızı tanıyor musun? Bloom'u? 343 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 Oda arkadaşım. 344 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 Bu, ne demek Stel? 345 00:23:17,458 --> 00:23:19,500 -Onunla konuşamam mı? -Onu demedim. 346 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Tam olarak ne demeye getiriyorsun? 347 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Seni üzmek istemem. Üzüldüğünde ne olduğunu biliyorum. 348 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 -Doğru olanı yapacağına eminim. -Hep yaparım. 349 00:23:38,458 --> 00:23:39,625 Gösteriyi beğendiniz mi? 350 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Evet. Güzel düşünceler. 351 00:25:15,833 --> 00:25:18,625 Hüzünlü gençlik fotoğraflarım mutluluk getirmiyor. 352 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Anlaşıldı. 353 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 Hayır. 354 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 Bloom. 355 00:27:33,541 --> 00:27:35,958 -Burada ne işin var? -Sorun yok Bloom. 356 00:27:37,041 --> 00:27:39,250 -Sorun yok -Aisha, burada olmamalısın. 357 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 Sen de. Kontrolü kaybediyorsun. 358 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Evet, biliyorum. 359 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Sakin ol. 360 00:27:44,125 --> 00:27:47,333 -Bana sinirlenirsen… -Sadece git buradan! 361 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Aisha, kaç. 362 00:28:16,166 --> 00:28:18,000 Hayır, orada olmamalıydın. 363 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 Amerika'da bu "Az daha yanıyordun, özür dilerim" demek mi? 364 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Ne yaptığını bilmiyordun Bloom. 365 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 O yüzden yalnız kalıp anlamaya çalışıyordum. 366 00:28:25,666 --> 00:28:26,500 Müthiş fikir. 367 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Ben sizin gibi değilim. 368 00:28:28,666 --> 00:28:32,125 Ben burada büyümedim. Benim peri anne, babam yok. 369 00:28:32,208 --> 00:28:35,083 Hayatımda bir kez sihir yaptım ve… 370 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 Ne? Berbat mıydı? Çok şaşırdım. 371 00:28:38,500 --> 00:28:40,166 Matematik sınavından kalınca 372 00:28:40,250 --> 00:28:44,875 tüm orta okulumu sular altında bıraktım. Musluklar, fıskiyeler, klozetler… 373 00:28:45,583 --> 00:28:47,708 İnsan bokunun içinde hiç yürüdün mü? 374 00:28:47,791 --> 00:28:48,666 Ben yürüdüm. 375 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 Hoş değildi. 376 00:28:51,500 --> 00:28:54,375 Bazen peri olmak bokla uğraşmak demektir. 377 00:29:00,500 --> 00:29:01,916 Yani… 378 00:29:02,916 --> 00:29:05,250 …annemle pek iyi anlaşamıyoruz. 379 00:29:10,291 --> 00:29:12,208 Biliyorum. Şok edici. Onun için… 380 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 …ideal bir kız değilim. 381 00:29:15,625 --> 00:29:17,250 Ponpon kız olsam bayılırdı. 382 00:29:18,250 --> 00:29:20,625 Bense ponpon kızın tam tersi neyse oyum. 383 00:29:29,458 --> 00:29:32,750 -Ne oluyor lan? -Kapını çarparsan kapını kaybedersin. 384 00:29:32,833 --> 00:29:35,083 Baba, deli o. Bunu biliyorsun. 385 00:29:35,666 --> 00:29:36,916 Bize daha açık olmalısın. 386 00:29:37,000 --> 00:29:41,125 Yani kızınıza mahremiyeti, sınırları ve söz hakkı olmadığını öğretmek 387 00:29:41,208 --> 00:29:42,666 iyi bir başlangıç mı? 388 00:29:42,750 --> 00:29:45,625 Feministlik taslama. Bu sıradan sürtük megafonunu çıkarır, 389 00:29:45,708 --> 00:29:47,833 tezini sunar ve sana taş çıkarır. 390 00:29:47,916 --> 00:29:51,291 Her karşılığın kapısız bir hafta daha demek. Hadi durma. 391 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 Öyle düşünmüştüm. 392 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 O gece uyuyamadım. 393 00:30:17,250 --> 00:30:20,625 Gözlerimi her kapattığımda öfkem birikmeye devam etti. 394 00:30:26,625 --> 00:30:27,750 Sonra olanlar oldu. 395 00:30:37,083 --> 00:30:39,458 Ateş hayat bulmuştu sanki. 396 00:30:42,583 --> 00:30:46,541 Ne kadar yaktım hatırlamıyorum. Sadece çığlıklarını hatırlıyorum. 397 00:30:46,625 --> 00:30:48,666 Bloom! 398 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Birisi yardım etsin! 399 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 Lütfen! 400 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Anne? Annem iyi mi? 401 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Çıkar onu buradan! 402 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 Annemin her yerinde… 403 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 …üçüncü derece yanıklar vardı. 404 00:31:23,416 --> 00:31:24,333 Benim yüzümden. 405 00:31:27,208 --> 00:31:29,750 O geceden sonra her gece, evden sıvıştım. 406 00:31:29,833 --> 00:31:30,666 Onlara… 407 00:31:31,541 --> 00:31:33,958 …tekrar zarar vereceğim diye çok korktum. 408 00:31:34,500 --> 00:31:37,125 Öyle korktum ki Bayan Dowling beni bulana dek 409 00:31:37,208 --> 00:31:39,583 evimin yakınındaki ürkütücü depoda… 410 00:31:40,916 --> 00:31:42,500 …uyudum. 411 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 Pekâlâ. 412 00:31:45,708 --> 00:31:47,250 Yangın, bok hikâyesini geçiyor. 413 00:31:48,208 --> 00:31:49,083 Sen kazandın. 414 00:31:51,666 --> 00:31:54,333 Ailen senin yaptığını bilmiyor mu? 415 00:31:55,375 --> 00:31:58,666 Peri atalarımın ne kadar eskiye dayandığını bilmiyorum… 416 00:31:59,666 --> 00:32:03,083 …ama ailemin inandığı en mistik şey tahtaya üç kere vurmak. 417 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Ne oldu? 418 00:32:09,791 --> 00:32:10,750 Sadece tuhaf. 419 00:32:11,875 --> 00:32:14,625 Denemeden büyük bir büyü yapmışsın. 420 00:32:15,291 --> 00:32:17,958 Uyuyan bir soydan geldiğine inanmak zor. 421 00:32:18,041 --> 00:32:20,458 Evlatlık olma ihtimalin var mı? 422 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Hayır. 423 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Hayır, doğum hikâyemi milyonlarca kez dinledim. 424 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 "Mucize bebek." 425 00:32:26,958 --> 00:32:30,458 Rahimde kalp rahatsızlığım varmış ama doğduktan bir gün sonra yok olmuş. 426 00:32:33,458 --> 00:32:34,583 Tanrım. Sen… 427 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 …değiştirilensin. 428 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 O ne? 429 00:32:39,625 --> 00:32:40,875 Değiştirilen ne? 430 00:32:42,875 --> 00:32:46,916 Doğumda insan bebeğiyle değiştirilen bir peri bebeğidir. 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,541 -Dur, ne? -Çok barbarca. Artık pek olmuyor. 432 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 Bu, mümkün değil. 433 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 Sen kesinlikle çok güçlüsün. Safkan olmalısın. 434 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Annemle babam gerçek anne babam olmasa bilirdim Aisha. 435 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 Neden bunu söyledin ki? 436 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 437 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Ama etmiyorsun. 438 00:33:10,583 --> 00:33:12,375 Ona ne söyledin? 439 00:33:12,958 --> 00:33:15,708 Gerçeği. Çünkü biri ona yalan söylemiş. 440 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Biraz ister misin? 441 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 -Yok. Sadece… -İki tür birinci sınıf vardır. 442 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Ödlekler, hevesli eski ödlekler. 443 00:34:06,000 --> 00:34:08,625 İki seçenekli değil de oranlı bir durum gibi. 444 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 -Şerefe. -Hayır. 445 00:34:16,041 --> 00:34:17,125 Bitirince şerefe deriz. 446 00:34:21,583 --> 00:34:23,958 Birinci sınıflara zorbalık mı? Daha banal ol. 447 00:34:24,041 --> 00:34:27,583 -İsteklilere zorbalık yapamam, değil mi? -Anlamadım. 448 00:34:27,666 --> 00:34:30,000 Boş ver onu. Kendini belalı sanıyor, 449 00:34:30,083 --> 00:34:32,791 ama geçen sene görseydin, rol yapan bir inek. 450 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 O da sadece üç kişilik birisi. 451 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 -Yapma. -Hayır, ben hallederim. 452 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 İnsanlar iri kıza hep bok gibi davranabileceğini düşünür 453 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 çünkü çok sevecen, 454 00:34:44,708 --> 00:34:48,125 zararsızız ve bizimle konuştuğun için bile sevinmemiz gerekir. 455 00:34:48,208 --> 00:34:51,500 Ama bazen çok ama çok kötü bir gün geçirmiş olabiliriz. 456 00:34:51,583 --> 00:34:54,375 Ve cılız bir pislik yanlış anda yanlış şeyi söyler, 457 00:34:54,458 --> 00:34:57,833 artık bizimle konuştuğun için sevinmeyiz, sevecen değilizdir, 458 00:34:57,916 --> 00:35:00,083 en önemlisi artık zararsız değilizdir. 459 00:35:09,958 --> 00:35:10,791 Pardon? 460 00:35:13,000 --> 00:35:13,958 Ne dedin Riv? 461 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Eminim çok komiktir ama tam duyamadım. 462 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 -Beni öldürebilirdin ucube. -Ben de seni özledim. 463 00:35:31,416 --> 00:35:34,916 Pardon, ben Terra. Böyle bir ilk izlenim vermeyi istemezdim. 464 00:35:36,583 --> 00:35:39,166 Tek bir içkiden sonra kusmak daha mı iyi? 465 00:35:40,125 --> 00:35:41,333 Olamaz. Hadi. Çabuk. 466 00:35:42,125 --> 00:35:47,791 DEĞİŞTİRİLEN 467 00:35:49,583 --> 00:35:54,416 PERİ BEBEKLERİNİN DEHŞETİ 468 00:36:10,250 --> 00:36:11,125 Ailen mi? 469 00:36:16,166 --> 00:36:17,791 Bazen ben de evi özlüyorum. 470 00:36:22,208 --> 00:36:23,166 Ama annem… 471 00:36:23,916 --> 00:36:26,291 Açıkçası beni buraya zorla göndermeseydi 472 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 gelmezdim. 473 00:36:28,791 --> 00:36:29,750 Evde yaşardım. 474 00:36:30,583 --> 00:36:33,083 Okula giderdim, normal bir hayatım olurdu. 475 00:36:34,500 --> 00:36:36,916 Bunda utanılacak bir şey yok, biliyorsun. 476 00:36:39,291 --> 00:36:41,000 Evde olmak istemekten utanma. 477 00:36:45,916 --> 00:36:47,083 Mesajlarıma dönmüyor. 478 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Garip. Sana kalbini döktüğünde ona ucube dediğinden olabilir mi? 479 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 -Bloom'u gördün mü? -Şu ara görmedim. 480 00:36:58,333 --> 00:36:59,166 Ne vardı? 481 00:36:59,250 --> 00:37:02,333 Yüzün çok sakin görünüyor ama suçluluğa kapıldın. 482 00:37:02,833 --> 00:37:04,041 Zihin perisisin. 483 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 Zihin perisi mi? 484 00:37:05,875 --> 00:37:08,250 -Bağlantın ne? Anılar, düşünce? -Sırası değil. 485 00:37:08,333 --> 00:37:10,541 -Her şey yolunda mı? -Pek sayılmaz. 486 00:37:10,625 --> 00:37:13,583 Bloom'u arıyorum ve Stella nedense suçlu hissediyor. 487 00:37:14,083 --> 00:37:16,708 Dramanızı drama kulübüne saklasanız olmaz mı? 488 00:37:17,208 --> 00:37:18,625 Sky'la konuşmuyor muydu? 489 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 Ve? 490 00:37:20,916 --> 00:37:24,375 Sky'la konuşan son kişiye ne olduğunu biliyorum. 491 00:37:24,458 --> 00:37:25,916 Geçen yıl buradaydım ya. 492 00:37:27,041 --> 00:37:28,291 Stella, Bloom nerede? 493 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Evini özlemişti, 494 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Bu yüzden iyi bir şey yaptım 495 00:37:35,375 --> 00:37:38,208 ve Birinci Dünya'ya dönmesi için yüzüğümü verdim. 496 00:37:39,375 --> 00:37:41,458 Yüzüğün sadece Bariyer dışında çalışmıyor mu? 497 00:37:41,541 --> 00:37:44,625 Evet, eski mezarlıkta bir geçit var. 498 00:37:46,750 --> 00:37:48,541 Orası ormanın derinliklerinde. 499 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 Orada neler olduğunu biliyorsun. 500 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 ÇIKIŞ 501 00:38:31,458 --> 00:38:32,291 Bloom arıyor. 502 00:38:34,083 --> 00:38:36,875 Vay canına! Bir günde iki kez. 503 00:38:36,958 --> 00:38:38,500 Bekle, haberleri arıyorum. 504 00:38:39,416 --> 00:38:42,541 Laklak düşkünü çıktın. Dünyanın öbür ucuna taşınman yetti. 505 00:38:42,625 --> 00:38:43,458 Aynen öyle. 506 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Kolay çözümler. 507 00:38:45,583 --> 00:38:47,416 -Görüntülü konuşalım mı? -Hayır. 508 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Sadece sizi merak ettim. 509 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 Çünkü konuşmamız yarıda kesildi ve… 510 00:38:53,625 --> 00:38:56,041 -Jet-lag yaşıyorsundur. -Büyük ihtimalle. 511 00:38:58,166 --> 00:38:59,458 Her şey yolunda mı? 512 00:39:00,833 --> 00:39:01,666 Evet, ben… 513 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 …iyiyim. 514 00:39:05,458 --> 00:39:07,125 İyi olmak zorunda değilsin. 515 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Daha 16 yaşındasın. 516 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Ben senin yaşındayken bunu yapamazdım. 517 00:39:12,041 --> 00:39:13,833 Cesaretini annenden aldığına şükret. 518 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Ya ben… 519 00:39:22,625 --> 00:39:23,541 …hata ettiysem? 520 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Burası için fazla özelsin. Sen bu değilsin. 521 00:39:27,625 --> 00:39:29,291 Ya kim olduğumu bilmiyorsam. 522 00:39:30,708 --> 00:39:34,375 Biz senin anne, babanız Bloom. Kim olduğunu en iyi biz biliriz. 523 00:39:37,583 --> 00:39:38,916 Başka bir şey var mı? 524 00:39:40,791 --> 00:39:42,083 Söylemek istediğin bir şey? 525 00:39:53,125 --> 00:39:54,208 Hayır, haklısınız. 526 00:39:55,458 --> 00:39:57,125 Alfea artık ait olduğum yer. 527 00:39:58,083 --> 00:39:59,166 Bloom, beni dinle. 528 00:40:00,291 --> 00:40:02,041 Yaşadıkların berbattı, biliyorum. 529 00:40:02,125 --> 00:40:04,083 Ama baş edebileceğini biliyorum. 530 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 Herkesten farklı bir yol izleyeceğini hep biliyordum. 531 00:40:09,041 --> 00:40:10,833 Benden, babandan farklı. 532 00:40:12,083 --> 00:40:12,916 Bu, zordur. 533 00:40:15,125 --> 00:40:16,041 Ama en sonunda… 534 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 …dönüştüğün kişiyi görmeyi iple çekiyorum. 535 00:40:21,958 --> 00:40:23,208 Seni seviyoruz Bloom. 536 00:40:24,250 --> 00:40:25,583 Ben de sizi seviyorum. 537 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 ÇIKIŞ 538 00:41:48,083 --> 00:41:50,375 BANA NELER OLUYOR? PİROKİNEZİ? MUTASYON? SÜPER GÜÇLER? ATEŞE DAYANIKLILIK? 539 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 8 TEMMUZ - KAMP OCAĞI - YANIK YOK! 10 TEMMUZ - PÜRMÜZ - YANIK YOK! 540 00:43:05,625 --> 00:43:06,500 Lütfen… 541 00:43:16,291 --> 00:43:17,250 Şimdi durma. 542 00:43:33,583 --> 00:43:34,416 İyi misin? 543 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Evet, sanırım. 544 00:43:41,083 --> 00:43:43,916 -O şey de neydi? -İsminin Yanık olduğuna eminim. 545 00:43:46,708 --> 00:43:47,583 Stella nerede? 546 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Okulda. Neden? 547 00:43:51,416 --> 00:43:52,958 O şey yüzüğünü aldı. 548 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Buraya giremezsin Stel. 549 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Silva öğrenirse… 550 00:44:12,958 --> 00:44:14,666 Güneş doğmadan gideceğim. 551 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Böyle şeyler yapamazsın. 552 00:44:24,166 --> 00:44:25,125 Benden ayrıldın. 553 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Hayır, biliyorum. 554 00:44:29,541 --> 00:44:33,750 Yaz boyu bana tek kelime etmedin ama ben bir birinci sınıfla konuşunca... 555 00:44:33,833 --> 00:44:35,375 Evet, biliyorum, tamam mı? 556 00:44:36,166 --> 00:44:37,250 Özür dilerim. 557 00:44:38,750 --> 00:44:39,875 Burada ne işin var? 558 00:44:41,416 --> 00:44:42,333 Kıskandım. 559 00:44:43,041 --> 00:44:45,125 Evet, buna hakkım yok ama kıskandım işte. 560 00:44:46,750 --> 00:44:48,541 Ve çok aptalca bir şey yaptım. 561 00:44:50,250 --> 00:44:52,166 Hepsi beni canavar sanıyor. 562 00:44:52,250 --> 00:44:54,958 -Stel… -Hayır, lütfen. Orada uyuyamam Sky. 563 00:44:56,291 --> 00:44:58,666 Herkesin benden nefret ettiği bir odada. 564 00:45:00,458 --> 00:45:03,166 Lütfen. Bu gece, seninle kalabilir miyim? 565 00:45:04,333 --> 00:45:07,166 Benden nefret etmeyen birinin yanında. 566 00:45:13,666 --> 00:45:15,875 Sandığından daha iyi birisin, Stella. 567 00:45:17,833 --> 00:45:19,666 Bunu sen görmezsen başkaları da göremez. 568 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Müdür, Yanık'la ilgilenecek Bloom. 569 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 Onu Birinci Dünya'da bırakmaz. 570 00:45:51,125 --> 00:45:51,958 Merak etme. 571 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Ailen güvende. 572 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 Teşekkürler. 573 00:46:08,958 --> 00:46:10,208 Sabahlıyor musun? 574 00:46:11,041 --> 00:46:13,458 Daha çok sabaha kadar amfetamin alıyorum. 575 00:46:14,208 --> 00:46:16,416 Ama eninde sonunda uyumam gerekecek. 576 00:46:18,916 --> 00:46:20,125 Ellerim dolu. 577 00:46:34,125 --> 00:46:35,375 Sen birinci sınıfsın. 578 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Ben bir sürü şeyim. 579 00:47:03,583 --> 00:47:05,750 Müzik dinlemek istediğini biliyorum 580 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 ve bunu anlıyorum… 581 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 …ama bir süreliğine beraber kalacağız. 582 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 Bu yüzden… 583 00:47:19,541 --> 00:47:22,958 Bunu abimden aldım. Hoparlör, konuşmak zorunda değiliz. 584 00:47:23,750 --> 00:47:25,458 Kendi dünyanda kalabilirsin. 585 00:47:26,458 --> 00:47:27,625 Yalnız kalmazsın. 586 00:47:31,708 --> 00:47:33,541 Ya da boş ver. Önemli değil. 587 00:47:42,291 --> 00:47:44,000 -Sinirlenme. -Sinirlenmiyorum. 588 00:47:45,625 --> 00:47:47,875 Sahte mutluluk saçmalığını bırakır mısın? 589 00:47:47,958 --> 00:47:49,583 Ben gerçekten mutluyum. 590 00:47:49,666 --> 00:47:53,625 Benim de empati yeteneğim var. Hissettiğin her şeyi hissedebiliyorum. 591 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Benden gerilmeni, 592 00:47:55,958 --> 00:48:00,291 Stella'ya karşı öz güvensizliğini, sinirini, hepsini. En az senin kadar. 593 00:48:01,791 --> 00:48:04,041 Yeteneğim bu. Yetenek denilirse tabii. 594 00:48:04,541 --> 00:48:09,083 Herkesin duygularını dinlemeye ara verip kendi duygularıma odaklanabilmek için 595 00:48:09,166 --> 00:48:10,500 kulaklığımı takıyorum. 596 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 Nasıl hissettiğimi bilmeyi çok istiyorsan… 597 00:48:32,541 --> 00:48:34,958 Onu bariyer dışındaki bir ahıra bağladım. 598 00:48:37,125 --> 00:48:39,833 -Öldürmeliydin. -İnsanların dünyasında mı bıraksaydım? 599 00:48:39,916 --> 00:48:42,666 Onu buraya getirip öldürmeliydin. 600 00:48:46,791 --> 00:48:47,750 Tenine değdi mi? 601 00:48:48,958 --> 00:48:50,333 Hayır, enfekte olmadım. 602 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 Ben'den seradaki Zanbaq çiçeklerinden yağ yapmasını istedim. 603 00:48:54,625 --> 00:48:56,416 Ona verdim, birkaç saat ayılmaz. 604 00:48:56,500 --> 00:48:58,375 -Farah… -Kafasına girmeliyim. 605 00:48:58,458 --> 00:49:01,416 Bu, münferit bir olay mı yoksa fazlası mı, öğrenmeliyiz. 606 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 Fazlası mı? 607 00:49:03,208 --> 00:49:04,083 Ne gibi? 608 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 Birinci Dünya'da bir değiştirilen buldum. 609 00:49:10,041 --> 00:49:10,875 Değiştirilen. 610 00:49:11,416 --> 00:49:13,750 Yüzyıllardır onlardan hiç duymadım. 611 00:49:13,833 --> 00:49:14,791 Ama oradaydı. 612 00:49:16,416 --> 00:49:18,000 16 yıl önce bırakılmış. 613 00:49:19,083 --> 00:49:21,291 Son Yanık'ın görüldüğü zamanlarda. 614 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 Hepsinin bağlantılı olduğunu düşünüyorsun. 615 00:49:27,083 --> 00:49:28,416 Zorlanıyorum Saul. 616 00:49:30,375 --> 00:49:31,958 Rosalind bizden çok şey sakladı. 617 00:49:35,208 --> 00:49:37,083 Öğrenciler için endişeliyim. 618 00:49:38,458 --> 00:49:41,416 Bildikleri Alfea bizim bildiğimizden çok farklı. 619 00:49:41,500 --> 00:49:43,833 BUGÜN İÇİN TEŞEKKÜRLER 620 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 BİR ŞEY DEĞİL 621 00:49:47,458 --> 00:49:49,791 Hayatta deneyim edecekleri çok şey var. 622 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE FOTOĞRAFINI BEĞENDİ 623 00:49:57,833 --> 00:50:01,291 Bu dünya güvenli olsa bile yaşadıklarını aşamayacak gibi hissedebilirler. 624 00:50:07,125 --> 00:50:08,750 Ama bu dünya güvenli değil. 625 00:50:10,875 --> 00:50:13,958 Onları bundan daha ne kadar koruyabiliriz bilmiyorum. 626 00:50:17,125 --> 00:50:18,791 Bunu hissettiğini biliyorum. 627 00:50:19,666 --> 00:50:21,166 Değişimi. 628 00:50:23,958 --> 00:50:26,916 O kadar uzun süredir düzen var ki kargaşayı tanımıyorlar. 629 00:50:27,541 --> 00:50:28,458 Öğrenebilirler. 630 00:51:02,208 --> 00:51:03,625 Günaydın canım. 631 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer