1 00:00:09,083 --> 00:00:12,375 Na al die tijd weer een Verbrande zien riep vast herinneringen op. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,291 Te veel. 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 Het bloedbad van Zwartwoud. 4 00:00:15,666 --> 00:00:20,083 Onze uitstap naar de Maravet-watervallen. -Dat lijkt een eeuwigheid geleden. 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,916 Hoeveel heb je er gedood? -Ik zit op 13. 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Wat? Mijn zwaard zat in hun vlees. 7 00:00:26,166 --> 00:00:29,666 Ik kreeg hulp. Ik heb er nooit een alleen kunnen liquideren… 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,375 …maar jij kunt het nog wel. 9 00:00:31,458 --> 00:00:33,916 Ik had geluk. Hij zag me niet aankomen. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,625 Hoeveel Zanbaq heb je hem gegeven? -Genoeg. 11 00:00:37,375 --> 00:00:38,625 Hij moet bewusteloos zijn. 12 00:01:00,208 --> 00:01:03,083 Wat verwacht je in z'n hoofd te ontdekken? 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,208 Antwoorden. Ik zal beter slapen als hij alleen is. 14 00:01:06,291 --> 00:01:07,250 En zo niet? 15 00:01:08,166 --> 00:01:09,250 Als er meer zijn? 16 00:01:33,666 --> 00:01:35,291 Wees voorzichtig, Farah. 17 00:02:05,125 --> 00:02:08,208 Hoe laat ben je opgestaan? -Een paar uur geleden. 18 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 Eindje gezwommen. Hapje gegeten. 19 00:02:11,208 --> 00:02:12,166 Goed geslapen? 20 00:02:13,125 --> 00:02:15,500 In een nieuw bed slaap je altijd slecht. 21 00:02:15,583 --> 00:02:18,458 Ik weet niet of het bed me nachtmerries bezorgt. 22 00:02:20,458 --> 00:02:24,250 Hoe voel je je bij dat hele wisselkindgedoe? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,833 Is 'niets proberen te voelen' een antwoord? 24 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 Mijn advies? Koffie achteroverslaan en opstaan. 25 00:02:30,541 --> 00:02:33,958 Wees enthousiast. Vandaag leer je je magie te gebruiken. 26 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 Heb je m'n meme gezien? Dat ben ik. 27 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Absoluut. 28 00:02:54,750 --> 00:02:58,958 Ik heb 'm niet gezien. Sorry. Zie je met je magie wanneer mensen liegen? 29 00:02:59,041 --> 00:03:02,375 Niet dat dat een leugen was. Dat was sociaal aardig zijn. 30 00:03:02,458 --> 00:03:04,708 Een leugentje om bestwil. Niet liegen. 31 00:03:04,791 --> 00:03:08,208 Geen leugendetector. Alleen emoties. -Leuk. 32 00:03:10,541 --> 00:03:11,916 Dus ik weet niet… 33 00:03:12,958 --> 00:03:16,583 Stel dat ik m'n kleren voor vandaag aan het uitzoeken was… 34 00:03:16,666 --> 00:03:17,958 Ja, ik voel het. 35 00:03:19,125 --> 00:03:21,583 Moet ik me omdraaien, zodat je je kunt omkleden? 36 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 Nee, hoeft niet. 37 00:03:27,083 --> 00:03:27,958 Ik zal… 38 00:03:28,041 --> 00:03:28,916 Goed. 39 00:03:33,333 --> 00:03:34,375 Wat is er? 40 00:03:34,458 --> 00:03:37,875 Niet veel, weet je. De eerste dag, wakker worden en dan… 41 00:03:40,125 --> 00:03:42,166 Je plast waar ik bij ben. Da's nieuw. 42 00:03:43,041 --> 00:03:44,375 Prima. -Is dat raar? 43 00:03:45,125 --> 00:03:46,250 Mij boeit het niet. 44 00:03:46,333 --> 00:03:48,750 Zwemteam en zo. Wilde je douchen? 45 00:03:48,833 --> 00:03:51,000 Nee, ik wilde me alleen omkleden. 46 00:03:51,083 --> 00:03:54,041 Maar dat gaat niet. Ik heb m'n beha vergeten. 47 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 Die daar? 48 00:03:57,208 --> 00:03:59,291 Nee, die is te klein. 49 00:03:59,375 --> 00:04:00,875 Te krap, weet je wel? 50 00:04:02,916 --> 00:04:05,625 Heb je Stella gezien? 51 00:04:05,708 --> 00:04:07,875 Ze is gisteravond niet teruggekomen. 52 00:04:17,041 --> 00:04:19,833 Die outfit lijkt op die van gister. Zelfde ontwerper? 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,000 Weet je wat ik van die grap vind of zal ik het vertellen? 54 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 Waar is Bloom? -Ze had een zware nacht, dankzij jou. 55 00:04:27,833 --> 00:04:31,541 Ik dacht dat die dingen niet echt waren, maar ze zijn doodeng. 56 00:04:31,625 --> 00:04:33,916 Hij wilde haar doden. -En mijn ring? 57 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 Dat verbrande… 58 00:04:38,125 --> 00:04:39,083 …ding heeft 'm. 59 00:04:39,666 --> 00:04:40,500 Wat? 60 00:04:40,583 --> 00:04:41,625 Rustig, prinses. 61 00:04:41,708 --> 00:04:45,250 Zeg dat niet en gebruik m'n titel niet als een belediging. 62 00:04:45,333 --> 00:04:47,041 Ben je echt een prinses? 63 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 Ja, eigenlijk wel. 64 00:04:50,291 --> 00:04:54,666 M'n moeder is de koningin en die ring is een kroonjuweel van Solaria. 65 00:04:54,750 --> 00:04:59,041 In de Eerste Wereld betekent dat weinig, dus vraag maar hoe erg dat is. 66 00:04:59,125 --> 00:05:02,958 Bijna net zo erg als 'm aan haar geven. Dowling heeft het wezen opgesloten… 67 00:05:03,041 --> 00:05:06,208 …wat je zou weten als je haar preek had gehoord. 68 00:05:06,291 --> 00:05:09,583 Als mensen wisten dat er in de Eerste Wereld een Verbrande was… 69 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 …zou dat een ramp zijn. 70 00:05:11,000 --> 00:05:14,625 Ik heb haar niets verteld over de ring, maar als we dat doen… 71 00:05:14,708 --> 00:05:15,875 Dat doen we niet. 72 00:05:16,708 --> 00:05:21,000 Ik zoek het wel uit na de les, maar voorlopig zegt niemand iets. 73 00:05:22,708 --> 00:05:25,500 En kan iemand zorgen dat Terra dat weet? 74 00:05:25,583 --> 00:05:27,458 Ze kan nooit haar mond houden. 75 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Gelukt. 76 00:05:40,916 --> 00:05:43,708 Zeg prof Harvey dat ik iets sterkers nodig heb. 77 00:05:46,875 --> 00:05:49,333 Miss Dowling. -Ja, Beatrix? 78 00:05:50,458 --> 00:05:52,291 U ziet er goed uitgerust uit. 79 00:05:53,166 --> 00:05:54,250 Bedankt. 80 00:05:55,666 --> 00:05:59,875 Waarom ben je niet bij de Steencirkel, bij de andere eerstejaars? 81 00:06:01,125 --> 00:06:03,750 Ik wilde vragen of u gezelschap wilde. 82 00:06:03,833 --> 00:06:07,208 Om de schaal te helpen dragen. -Ik heb een assistent. 83 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Eén is genoeg. 84 00:06:14,833 --> 00:06:18,541 Ligt het aan mij of zijn de vleiers meestal iets subtieler? 85 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 Magie is inherent aan de natuur. 86 00:06:27,750 --> 00:06:30,666 En in deze cirkel van steen wordt dat versterkt. 87 00:06:31,375 --> 00:06:35,041 De schaal test je vermogen om die magie te kunnen sturen. 88 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 Later komen andere elementen aan bod… 89 00:06:39,416 --> 00:06:43,166 …maar je eerste jaar gaat om het element waarmee je geboren bent. 90 00:06:43,666 --> 00:06:44,500 Aarde. 91 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 Bodem, zand, steen en allerlei planten. 92 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Water. De meren en oceanen van de wereld… 93 00:07:00,041 --> 00:07:03,541 …of de moleculen die bestaan in alle organismen om ons heen. 94 00:07:04,416 --> 00:07:05,250 Het gemoed. 95 00:07:05,875 --> 00:07:08,458 Gedachten, herinneringen, dromen. 96 00:07:12,291 --> 00:07:13,250 Lucht. 97 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Snelheid, temperatuur, geluid. 98 00:07:16,083 --> 00:07:19,166 Z'n kracht en elektrische eigenschappen. 99 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Bij elk element… 100 00:07:21,000 --> 00:07:24,250 …zijn de onderliggende emoties voor alle feeën dezelfde. 101 00:07:46,958 --> 00:07:49,541 Stel je open voor de magie van de wereld om je heen. 102 00:07:59,000 --> 00:08:00,666 Zet je twijfels aan de kant. 103 00:08:20,875 --> 00:08:23,458 Focus op duidelijke, positieve gevoelens. 104 00:08:24,416 --> 00:08:25,916 Waarom duurt het zo lang? 105 00:08:28,416 --> 00:08:32,041 Probeer je ouders. Concentreer je op hoeveel je van ze houdt. 106 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Het werkt niet. 107 00:08:40,291 --> 00:08:41,500 Stop met denken. 108 00:08:41,583 --> 00:08:45,166 Magie komt van… -Emoties. Ik weet wat ik moet doen. 109 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 Dit is een ramp. 110 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 Het komt niet. Kunt u verdergaan? 111 00:09:01,166 --> 00:09:02,500 Het is de eerste dag. 112 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Of ik vermoord iedereen, of ik krijg nog geen lucifer aan. 113 00:09:06,583 --> 00:09:10,500 Je moet helder van geest zijn. Afleiding kan de magie verstoren. 114 00:09:12,416 --> 00:09:13,875 Ben ik een wisselkind? 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Hoe kom je daarbij? 116 00:09:17,708 --> 00:09:19,750 M'n kamergenote zag me de controle verliezen. 117 00:09:19,833 --> 00:09:23,833 Ze kon moeilijk geloven dat ik van een latente feeënbloedlijn was. 118 00:09:23,916 --> 00:09:26,750 Kon u niet zeggen dat m'n ouders niet m'n ouders zijn? 119 00:09:28,500 --> 00:09:30,833 Ik wilde je er niet mee lastigvallen. 120 00:09:30,916 --> 00:09:33,708 Dus moest ik het maar vernemen van tieners… 121 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 …heel subtiele en betrouwbare informatiebronnen. 122 00:09:36,791 --> 00:09:38,000 Het was niet ideaal. 123 00:09:38,083 --> 00:09:39,458 Denkt u? -Toon. 124 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 Weet u wie het zijn? 125 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 M'n echte ouders. 126 00:09:47,041 --> 00:09:48,000 Nee. 127 00:09:49,125 --> 00:09:53,291 Ook daarom wilde ik het je niet vertellen. -Wat moet ik dan doen? 128 00:09:54,791 --> 00:09:59,250 Je komt elke dag naar de les. Je concentreert je, je leert, je groeit. 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,791 En de antwoorden zullen komen. 130 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 Cryptisch en vaag, net als al de rest hier. 131 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 TERRA NIEUW BERICHT (4) 132 00:10:22,000 --> 00:10:23,500 Maai dat been weg. 133 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Kun je 50 procent minder lul zijn? 134 00:10:29,125 --> 00:10:31,041 Dan ben ik 50 procent minder leuk. 135 00:10:31,125 --> 00:10:35,416 Jij had vorig jaar twee blauwe ogen en een verstuikte enkel op dag één. 136 00:10:35,500 --> 00:10:39,791 Zal ik je aftrekken omdat je me beschermt? Volstaat m'n vriendschap niet? 137 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Ja, hoor. 138 00:10:52,833 --> 00:10:54,041 Leg je telefoon weg. 139 00:10:54,833 --> 00:10:57,416 En waarom zou ik naar je luisteren? -Omdat… 140 00:11:00,083 --> 00:11:04,666 …je me gisteravond op m'n Insta stalkte, en ik heb het aan niemand verteld. 141 00:11:06,375 --> 00:11:08,791 Ik was nieuwsgierig naar de tweedejaars. 142 00:11:08,875 --> 00:11:10,750 M'n vinger gleed uit. -O ja? 143 00:11:12,333 --> 00:11:13,750 Gaan we het zo spelen? 144 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Luister. 145 00:11:16,041 --> 00:11:17,750 Ik ben in een gulle bui. 146 00:11:18,250 --> 00:11:20,375 Dat duurt misschien niet lang meer. 147 00:11:22,375 --> 00:11:27,208 M'n eerste raad is: kies je vrienden dit jaar zorgvuldig. 148 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 Ten tweede… 149 00:11:30,583 --> 00:11:32,041 …concentreer je. 150 00:11:32,125 --> 00:11:36,416 Betrek je hoofd erbij. Je vocht met je ledematen en je verloor. 151 00:11:37,208 --> 00:11:40,583 Een goede specialist hoeft niet groot of sterk te zijn. 152 00:11:40,666 --> 00:11:42,000 Het gaat om strategie. 153 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hé, Mikey. 154 00:11:46,041 --> 00:11:47,083 Daar gaan we. 155 00:12:04,708 --> 00:12:05,541 Zie je? 156 00:12:08,125 --> 00:12:09,291 Waar zou hij zijn? 157 00:12:10,791 --> 00:12:13,625 Er zijn maar een paar plekken. Ik kan onze kaarten halen. 158 00:12:14,708 --> 00:12:17,875 Is het niet makkelijker als we Miss Dowling inlichten? 159 00:12:18,708 --> 00:12:20,916 Ze heeft een eed afgelegd aan de koningin. 160 00:12:21,000 --> 00:12:23,041 Wat Dowlings loyaliteit betreft… 161 00:12:23,125 --> 00:12:27,041 …moet ik het afleggen tegen Hare Koninklijke Hoogheid, m'n moeder. 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,291 Je weet wat zij doet als ze het hoort van haar ring. 163 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Ik weet het. 164 00:12:33,375 --> 00:12:35,625 Ik snap het. -Dank je, Sky. 165 00:12:38,041 --> 00:12:40,416 En bedankt dat ik mocht blijven slapen. 166 00:12:45,708 --> 00:12:46,541 Geen probleem. 167 00:12:49,333 --> 00:12:53,291 Laat me dus iets weten over de Keltische-runentoets. 168 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Bedankt, Sky. 169 00:12:55,208 --> 00:12:56,125 Dag, Mr Silva. 170 00:13:00,916 --> 00:13:04,333 Ik hoef geen preek. Ik geef er mezelf al een in m'n hoofd. 171 00:13:04,416 --> 00:13:07,625 Ik denk dat je ook je eigen preken zou negeren. 172 00:13:08,125 --> 00:13:09,708 Ze is zo slecht nog niet. 173 00:13:10,583 --> 00:13:15,916 Ze is vertrouwd, dat kan prettig zijn. Maar ongemak is een bron van groei. 174 00:13:17,500 --> 00:13:18,708 Dat was een preek. 175 00:13:18,791 --> 00:13:21,958 Ik heb je vader beloofd dat ik voor je zou zorgen en hij… 176 00:13:22,041 --> 00:13:26,500 Zou hetzelfde gezegd hebben. -Niet echt. Hij had veel meer gevloekt. 177 00:13:29,375 --> 00:13:30,541 Het zijn lessen. 178 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 Wat wil je dat ik zeg? 179 00:13:32,208 --> 00:13:34,291 Geen idee. Meer dan dat. 180 00:13:34,375 --> 00:13:38,041 Ik denk dat de school hier moeilijker wordt dan ik dacht. 181 00:13:38,125 --> 00:13:40,250 Je kunt een uitdaging gebruiken. 182 00:13:41,791 --> 00:13:44,166 Hoe is je kamergenote? -Perfect. 183 00:13:45,333 --> 00:13:48,208 Fervente sporter. Ochtendmens. 184 00:13:48,291 --> 00:13:51,000 En je moet zo veel tijd met haar doorbrengen? 185 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 Ik hoor je glimlachen. Het is sadistisch. 186 00:13:55,875 --> 00:14:00,583 Menselijke interactie is belangrijk. En jij kunt alle mogelijke hulp gebruiken. 187 00:14:00,666 --> 00:14:03,750 En zij biedt altijd snel haar hulp aan, ongevraagd. 188 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Net als jij. 189 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Ik hoor je zelfs met je ogen rollen. 190 00:14:13,916 --> 00:14:17,791 Ik zie op de klok dat het in Zwitserland bijna bedtijd is. 191 00:14:18,416 --> 00:14:20,791 Welterusten, m'n mooie, slimme… 192 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 …ietwat misantropische dochter. 193 00:14:24,416 --> 00:14:25,250 Welterusten… 194 00:14:29,333 --> 00:14:30,166 …mam. 195 00:14:39,083 --> 00:14:41,000 Stiekeme potroker, toch? 196 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Of Riven. 197 00:14:42,833 --> 00:14:44,250 Heet je Riven? 198 00:14:44,791 --> 00:14:45,625 Echt? 199 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Kan ik je helpen? 200 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Ja. 201 00:14:50,208 --> 00:14:53,208 Je lijkt me 'n echte delinquent. -Wie wil dat weten? 202 00:14:53,291 --> 00:14:57,250 Iemand die in Dowlings kantoor wil inbreken. Jij wilt vast helpen. 203 00:14:58,000 --> 00:14:59,375 En waarom dacht je dat? 204 00:15:00,416 --> 00:15:02,333 Omdat je een man bent en ik sexy ben. 205 00:15:03,833 --> 00:15:06,666 Of schat ik je diepzinnige karakter verkeerd in? 206 00:15:07,791 --> 00:15:08,666 En… 207 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Wat krijg ik? 208 00:15:13,208 --> 00:15:14,583 Dat zullen we wel zien. 209 00:15:15,625 --> 00:15:16,791 Doe je mee? 210 00:15:17,416 --> 00:15:18,625 Het is beter dan… 211 00:15:19,500 --> 00:15:20,666 …kantinejuf Doris. 212 00:15:25,583 --> 00:15:28,958 De schaal lichtte gewoon voor je op zodra je 'm aanraakte. 213 00:15:29,041 --> 00:15:33,416 Mijn magie is altijd actief. Daarom zijn drukke ruimten een nachtmerrie. 214 00:15:37,416 --> 00:15:39,208 Doris heeft fysieke pijn. 215 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Die jongen? 216 00:15:44,291 --> 00:15:47,916 Bang en gestrest, als een konijn met rondcirkelende haviken. 217 00:15:50,000 --> 00:15:55,125 Bezorgd en onzeker. Maar maagzuur kan ook. Het onderscheid is vaak niet duidelijk. 218 00:16:08,000 --> 00:16:09,416 Wat gebeurde daar? 219 00:16:11,125 --> 00:16:12,791 Ik weet het niet goed. 220 00:16:20,041 --> 00:16:24,416 Dit is wat we moeten doen. We maken een lijst met emotionele prikkels… 221 00:16:25,375 --> 00:16:28,083 Bedankt, maar ik kom er alleen wel uit. 222 00:16:28,166 --> 00:16:33,125 Vast wel. Ik denk alleen dat je te veel over dat hele wisselkindgedoe piekert. 223 00:16:34,250 --> 00:16:37,500 Iedereen weet het dus? -Vandaar je paniek bij de schaal. 224 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Dat is veel logischer. Dat wordt een makkie… 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,833 En ik maak het erger. 226 00:16:44,458 --> 00:16:47,416 We hebben dus een plan om m'n ring terug te halen. 227 00:16:47,500 --> 00:16:49,291 Wat is dit? -Het is Alfea. 228 00:16:49,375 --> 00:16:53,458 De stippellijn is de Barrière en dat is de Schelpgrindbeek. 229 00:16:53,541 --> 00:16:55,083 De Windweide. 230 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 Toen ik klein was… -Geweldig verhaal. 231 00:16:57,583 --> 00:16:59,666 Het is echt heel goed. Luister. 232 00:16:59,750 --> 00:17:04,458 Ik ging m'n magie oefenen door bladeren in een kleine windhoos te dwingen. 233 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 Stella vertelde me wat er is gebeurd. Gaat het? 234 00:17:08,458 --> 00:17:09,416 Wat denk je? 235 00:17:09,500 --> 00:17:12,666 Ik denk dat je gek wordt en doet alsof dat niet zo is. 236 00:17:12,750 --> 00:17:15,791 Is het zo duidelijk? -Ik ben gewoon heel goed. 237 00:17:15,875 --> 00:17:19,958 …maar het lieveheersbeestje zat gewoon op m'n gezicht. Grappig, toch? 238 00:17:20,041 --> 00:17:21,458 Hilarisch. Sky? 239 00:17:22,458 --> 00:17:24,166 Waar zouden ze 'm vasthouden? 240 00:17:27,833 --> 00:17:32,416 Buiten de Barrière kun je zo'n wezen maar in weinig gebouwen opsluiten. 241 00:17:32,916 --> 00:17:35,958 Je hebt de schuur en de molen. -Ik gok op de schuur. 242 00:17:36,041 --> 00:17:39,250 M'n vader versterkte de balken toen z'n gewonde paard… 243 00:17:39,333 --> 00:17:42,666 Dus we sluipen gewoon naar binnen en pakken m'n ring. 244 00:17:43,291 --> 00:17:47,583 Vreemd hoe vaak het woord 'wij' valt. -Het is iets wat jij moet doen. 245 00:17:47,666 --> 00:17:50,791 Maar ik ben 'm niet kwijtgeraakt. -Wanneer gaan we? 246 00:17:56,291 --> 00:18:00,416 Ik zeg het even rechtuit. Sorry. Je hebt geen controle over je magie. 247 00:18:00,500 --> 00:18:03,125 Als je het al kunt gebruiken. Slecht idee. 248 00:18:03,208 --> 00:18:06,416 Ik ga de ring terughalen. -Laten we even de tijd nemen… 249 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 We hoeven van een mug geen olifant te maken. 250 00:18:10,875 --> 00:18:13,500 De Verbrande is opgesloten, toch? -En verdoofd. 251 00:18:13,583 --> 00:18:17,708 Ik weet zeker dat m'n vader olie distilleert om 'm te verdoven. 252 00:18:17,791 --> 00:18:18,958 Het heet Zanbaq. 253 00:18:19,041 --> 00:18:22,875 Ik kan er meer van maken. -Bedankt, Terra, voor je hulp. 254 00:18:24,000 --> 00:18:26,666 En Bloom, dat je de verantwoordelijkheid neemt. 255 00:18:26,750 --> 00:18:29,208 En alle anderen, bedankt voor… 256 00:18:30,750 --> 00:18:32,791 …niets, denk ik. 257 00:18:32,875 --> 00:18:34,166 Bedankt voor niets. 258 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Laat me maar weten wanneer. 259 00:18:57,000 --> 00:18:59,041 Doe niet altijd wat Stella wil. 260 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 Er zijn andere opties. 261 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 Doe het niet alleen vanwege… 262 00:19:05,125 --> 00:19:08,625 …haar sterke persoonlijkheid. -Ik help haar ring terug te halen. 263 00:19:08,708 --> 00:19:10,500 Dat is de juiste keuze. Punt. 264 00:19:11,166 --> 00:19:14,500 Twee sterke persoonlijkheden, oké. -Je hebt dus een type. 265 00:19:19,625 --> 00:19:20,458 Dus… 266 00:19:22,000 --> 00:19:25,458 Gisteren, toen ik… Nou, toen we aan het praten waren… 267 00:19:26,041 --> 00:19:30,375 Ik had Stella maanden niet gesproken. Vorig jaar waren we een stel, maar… 268 00:19:30,875 --> 00:19:34,000 Het was een zware breuk en ik… 269 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 En wat? 270 00:19:39,625 --> 00:19:42,458 En ik wil niet dat je denkt dat ik die gast ben. 271 00:19:42,958 --> 00:19:46,083 We hebben elkaar pas ontmoet. Ik denk niets over jou. 272 00:19:47,833 --> 00:19:50,041 Oké. Ook goed. 273 00:19:56,916 --> 00:19:59,958 Je situatie met Stella lijkt complex… 274 00:20:00,041 --> 00:20:04,000 …en mijn leven is toe aan wat minder complicaties, niet meer. 275 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 Miss Dowling neemt 30 minuten voor de lunch. 276 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 Haar assistent, Callum, krijgt 15 minuten. 277 00:20:18,833 --> 00:20:22,041 Iemand heeft dit eerder gedaan. -Daarom ben ik hier, toch? 278 00:20:22,125 --> 00:20:23,416 Een echte delinquent. 279 00:20:25,791 --> 00:20:28,208 En als je ergens een vape ziet… 280 00:20:28,291 --> 00:20:30,791 Dowling nam 'm vorig jaar af. -Een vape? 281 00:20:31,291 --> 00:20:34,166 Elke keer als je cool lijkt, verpest je het weer. 282 00:20:34,250 --> 00:20:36,958 Het blijft wiet. -Rook dan een joint. 283 00:20:37,666 --> 00:20:38,708 Wat zoek je? 284 00:20:38,791 --> 00:20:41,250 Antwoorden op toetsvragen? -Alsjeblieft. 285 00:20:41,833 --> 00:20:44,750 De toetsen die ze nu geven, zijn voor kleuters. 286 00:20:46,000 --> 00:20:49,291 Ik zoek wat ze ons niet leren. De geheimen. 287 00:20:52,500 --> 00:20:57,250 De geschiedenis van deze plek is veel donkerder dan ze ons vertellen. 288 00:21:03,375 --> 00:21:05,666 Ik wil die waarheid. Jij niet? 289 00:21:06,166 --> 00:21:07,791 Wacht, je bent dus… 290 00:21:08,833 --> 00:21:11,458 …een sexy, gestoorde geschiedenisnerd? 291 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Hoezo? 292 00:21:12,458 --> 00:21:15,416 Is dat een verwarrend archetype voor jou? 293 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 Helemaal niet. 294 00:22:37,333 --> 00:22:39,958 HELDERE GEEST = EMOTIONELE CONTROLE + STERKERE MAGIE 295 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 Ik hoor dat je kapot bent. 296 00:22:48,333 --> 00:22:49,916 Op meerdere vlakken. 297 00:22:51,208 --> 00:22:54,708 Geen geheimen in de suite. Sorry. -Toch ga ik je helpen. 298 00:22:54,791 --> 00:22:59,291 O, geweldig. Maar ik wacht liever tot je niet volslagen nutteloos bent. 299 00:23:00,791 --> 00:23:02,083 Wat scheelt er? 300 00:23:03,208 --> 00:23:06,875 Hoe meer ik het probeer te begrijpen, hoe moeilijker het wordt. 301 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Dit is je probleem. 302 00:23:10,000 --> 00:23:11,916 Met denken wek je geen magie op. 303 00:23:12,583 --> 00:23:15,583 Weet ik. Het gaat om duidelijke, positieve emoties. 304 00:23:15,666 --> 00:23:18,916 Ik heb een hele pagina vol. -Heb je een lijst gemaakt? 305 00:23:19,833 --> 00:23:22,291 Wat staat erop? Je favoriete ijssmaken? 306 00:23:22,375 --> 00:23:24,541 Otters die elkaars hand vasthouden? 307 00:23:26,750 --> 00:23:30,500 Die keer dat je moeder trots op je was omdat je de verkiezing… 308 00:23:30,583 --> 00:23:32,416 …van Miss Snertstad won? 309 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Heel grappig. 310 00:23:34,250 --> 00:23:37,750 O, wacht. Waarschijnlijk niet meer die laatste, toch? 311 00:23:38,458 --> 00:23:41,291 Aangezien ze niet je echte moeder is. -Pardon? 312 00:23:41,375 --> 00:23:42,500 Heb ik het mis? 313 00:23:43,916 --> 00:23:47,875 Kan het je nog schelen wat je niet-moeder zegt? 314 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 Ook al ben je een wisselkind. 315 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 En je wilde haar vermoorden. -Zwijg… 316 00:23:54,083 --> 00:23:56,041 Leg je handen op de schaal. -Wat? 317 00:23:56,125 --> 00:24:00,041 De sterkste magie komt van de ergste emoties. Boosheid en woede. 318 00:24:00,125 --> 00:24:04,541 Dus leg je waardeloze wisselkindhanden op die kom en voel het. 319 00:24:16,875 --> 00:24:17,750 Wat is er? 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,875 Denk je dat je klaar bent? 321 00:24:27,958 --> 00:24:32,208 M'n contacten in de andere rijken hebben geen weet van andere Verbranden. 322 00:24:32,291 --> 00:24:36,041 Dus de onze was toeval? -Maar wel gevaarlijk toeval. 323 00:24:38,041 --> 00:24:40,416 De gevangenis in de hoofdstad is beter beveiligd… 324 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 …en de koningin kan helpen als je het vraagt. 325 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Dit is mijn school. 326 00:24:44,791 --> 00:24:46,916 Ja, en er wordt al geroddeld… 327 00:24:47,000 --> 00:24:50,916 …en voor je het weet, gaan de leerlingen op zoek naar 'm. 328 00:24:51,000 --> 00:24:52,625 Laten we dit goed doen. 329 00:24:54,208 --> 00:24:57,500 Het leger van de koningin kan 'm veilig overbrengen. 330 00:25:13,416 --> 00:25:14,500 Gewoon volgen. 331 00:25:17,833 --> 00:25:20,750 We maken 'm zo snel mogelijk klaar voor transport. 332 00:25:22,375 --> 00:25:23,208 Stop. 333 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 GEBRUIK WOEDE ANGST 334 00:26:18,833 --> 00:26:20,083 HEEFT STELLA GELIJK? 335 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Hoe laat waren ze daar? 336 00:26:23,208 --> 00:26:27,708 Ik sliep, dus… laat. Ik vind het maar niks wat Stella haar leert. 337 00:26:28,791 --> 00:26:32,458 Jaloers? Waarom is vriendschap met Bloom zo belangrijk voor je? 338 00:26:32,541 --> 00:26:36,875 Zijn kamergenoten geen vrienden? -Daar geef ik geen antwoord op. 339 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 Hoe verloopt de jacht op Mr Groenjas? 340 00:26:40,041 --> 00:26:44,375 Het is zo raar. Ik voel hem om de hoek, maar als ik kijk, is hij er nooit. 341 00:26:45,791 --> 00:26:48,833 Daar is hij weer, achter me. -Er is niemand achter… 342 00:26:50,333 --> 00:26:51,500 Mysterie opgelost. 343 00:26:52,083 --> 00:26:53,166 Een aardfee. 344 00:26:53,666 --> 00:26:57,083 Ik ben niet oppervlakkig, maar ziet hij er leuk uit? 345 00:26:58,083 --> 00:27:00,583 Hoe heet je? -Aisha, wat doe je? Niet… 346 00:27:01,083 --> 00:27:03,166 Ik ben Sam. Hoe gaat-ie? 347 00:27:03,250 --> 00:27:06,041 Ik ben Aisha en dit is Musa. 348 00:27:06,541 --> 00:27:09,541 Ik haat je. En je kinderen en hun kinderen. 349 00:27:09,625 --> 00:27:10,666 Musa stalkt je. 350 00:27:11,416 --> 00:27:12,250 Dood. 351 00:27:16,333 --> 00:27:17,458 Bof ik even. 352 00:27:19,041 --> 00:27:20,791 Hoi, Musa. -Dag, Musa. 353 00:27:28,125 --> 00:27:28,958 Wacht. 354 00:27:29,041 --> 00:27:32,500 Ik doe dit lange stuk plastic in dat rare theeketelding? 355 00:27:32,583 --> 00:27:36,750 De pipet in het distilleervat. -Ze is gek op haar scheikundejargon. 356 00:27:36,833 --> 00:27:39,208 Ik heb al vijf keer gezegd hoe het heet. 357 00:27:39,291 --> 00:27:42,041 Ik hoor je graag 'pipet' zeggen uit frustratie. 358 00:27:42,125 --> 00:27:45,125 Zeg het nog eens en deze plantenpot komt op je af. 359 00:27:48,083 --> 00:27:50,041 Wil je iets gaafs zien? -Ja, hoor. 360 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Krijg nou wat. 361 00:28:03,958 --> 00:28:05,000 Ja, hè? 362 00:28:07,625 --> 00:28:11,083 TRAIN JE VANDAAG? OF BEN JE TE DRUK MET BLOEMEN? 363 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 LOL. GEEN BLOEMEN. LUL. 364 00:28:14,250 --> 00:28:16,416 Krijg je hier extra punten voor? 365 00:28:16,500 --> 00:28:20,083 Een bijbaantje waar je niet over hebt verteld? Wacht. Drugs? 366 00:28:20,166 --> 00:28:21,458 Maken we meth? 367 00:28:21,541 --> 00:28:23,500 Nee. Het is een olie. 368 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 Technisch gezien is het een zalf. 369 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 Maar het is heel dun voor een zalf. -O, een zalf. 370 00:28:32,000 --> 00:28:34,750 Het biedt bescherming. Tegen de Verbranden. 371 00:28:34,833 --> 00:28:37,166 Heb je het gehoord? -Ja. 372 00:28:37,833 --> 00:28:40,250 Het is gestoord dat ze terug zijn. -Ja. 373 00:28:43,333 --> 00:28:44,750 Oké, nu moet je alleen… 374 00:28:46,208 --> 00:28:48,458 …de knoppen van elkaar scheiden. 375 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Dane? 376 00:29:01,166 --> 00:29:03,916 Sorry, ik moet ervandoor. Zie ik je in de les? 377 00:29:20,625 --> 00:29:23,000 Homofobe gaybashing met een GIF. 378 00:29:23,083 --> 00:29:27,041 Dat is heel slim van je. -Ik denk niet dat hij 100 procent gay is. 379 00:29:27,125 --> 00:29:30,125 Grotendeels wel, denk ik, maar dat boeit me niet. 380 00:29:30,625 --> 00:29:32,708 Gay is niet noodzakelijk saai. 381 00:29:32,791 --> 00:29:35,750 Dus help je hem door hem 'n slecht gevoel te geven. 382 00:29:35,833 --> 00:29:37,916 Een pestkop met goede bedoelingen. 383 00:29:38,458 --> 00:29:42,166 Da's het plan. Waarom? Is dat een verwarrend archetype voor jou? 384 00:29:50,791 --> 00:29:51,958 Shit, sorry. 385 00:29:52,041 --> 00:29:53,333 Nee, dank je. 386 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 Overdag? Niet slim, Riv. 387 00:29:57,000 --> 00:29:59,166 Als Silva haar hier ziet… -Beatrix. 388 00:29:59,708 --> 00:30:02,333 Niet 'haar'. Beatrix. 389 00:30:02,416 --> 00:30:06,041 En Silva is weg. Daar ben ik zeker van. 390 00:30:06,125 --> 00:30:10,583 Iets met een militair detachement van Solaria. Vraag maar aan je vriendin. 391 00:30:11,250 --> 00:30:13,125 Date jij de prinses? 392 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Verdomme. 393 00:30:15,625 --> 00:30:21,041 Is het raar om seks te hebben met iemand die op je lijkt, of is dat de bedoeling? 394 00:30:24,166 --> 00:30:27,125 Als de Solarianen komen… -Kloppen de geruchten. 395 00:30:27,208 --> 00:30:30,875 Ze hebben 'n Verbrande. De Solariaanse gevangenis is geen grap. 396 00:30:30,958 --> 00:30:33,958 Ze gaan 'm overbrengen. Het komt erop neer… 397 00:30:35,041 --> 00:30:36,625 …dat we nergens heen hoeven. 398 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Spreek voor jezelf. Ik ga naar de bibliotheek. 399 00:30:46,333 --> 00:30:49,458 Er zijn zo veel redenen waarom dat een slecht idee is. 400 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 Ja, ja. 401 00:31:09,375 --> 00:31:10,750 Ik moet je iets zeggen. 402 00:31:12,416 --> 00:31:16,500 Je moet geen magie leren van Stella. Haar methodes zijn onbetrouwbaar. 403 00:31:19,708 --> 00:31:22,916 Hoe weet je daarvan? -Ik zag je notitieboekje. 404 00:31:23,750 --> 00:31:26,333 Heb je rondgesnuffeld? -Het lag op je bureau. 405 00:31:26,416 --> 00:31:29,166 Wat deed je bij m'n bureau? -Me klaarmaken. 406 00:31:29,250 --> 00:31:31,625 Aan mijn bureau? -Ik wil gewoon helpen. 407 00:31:33,166 --> 00:31:34,541 Doe me een plezier. 408 00:31:34,625 --> 00:31:36,083 Stop met proberen. 409 00:31:36,666 --> 00:31:40,291 Sky heeft gebeld. Ze verplaatsen de Verbrande. We gaan nu. 410 00:31:40,375 --> 00:31:43,458 Sorry, maar het blijft gewoon een heel dom idee. 411 00:31:47,625 --> 00:31:50,708 Het is een engelenkoor, hè? -Het is geen engelenkoor. 412 00:31:51,500 --> 00:31:53,875 Een sullig liedje? Reclame voor shampoo? 413 00:31:53,958 --> 00:31:57,083 Ik ken je net. Waarom zou ik het zeggen? -Geen idee. 414 00:31:57,166 --> 00:32:01,291 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben er heel blij om, maar grote fout. 415 00:32:02,083 --> 00:32:02,916 Is het Enya? 416 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 Klink ik als Enya? 417 00:32:06,458 --> 00:32:08,083 Die ken ik niet eens. 418 00:32:08,791 --> 00:32:10,708 Dat heb ik even niet gehoord. 419 00:32:13,500 --> 00:32:15,666 Jij klinkt als… 420 00:32:16,708 --> 00:32:18,791 …de afwezigheid van chaos. 421 00:32:23,666 --> 00:32:25,250 Enya kan nog steeds. 422 00:32:25,333 --> 00:32:28,291 Kunnen we het over je magie hebben? -Doordringend. 423 00:32:29,291 --> 00:32:32,708 Ik kan door steen of aarde heen. Alles wat natuurlijk is. 424 00:32:33,208 --> 00:32:36,875 Op school win ik drie minuten als ik naar een andere klas moet. 425 00:32:36,958 --> 00:32:40,583 Drie volle minuten? Wauw. Wat doe je met al die extra tijd? 426 00:32:40,666 --> 00:32:43,708 Ronddwalen en emo-empaten dwingen… 427 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 …rust te ervaren? 428 00:32:53,250 --> 00:32:55,083 HULP NODIG IN DE KAS. ALSJEBLIEFT… 429 00:32:55,166 --> 00:32:59,666 Ik moet gaan. Kamergenootdrama. -Oké. Je voelt me later wel. 430 00:33:00,250 --> 00:33:01,958 SILVA VERPLAATST DE VERBRANDE. SNEL. 431 00:33:03,083 --> 00:33:06,833 Nou, wat is het plan, legerbarbie? 432 00:33:08,250 --> 00:33:11,625 Bloom, vertel eens. Heb jij Aisha meegevraagd? 433 00:33:12,250 --> 00:33:13,291 Ik denk het niet. 434 00:33:13,375 --> 00:33:17,625 En als jij Aisha niet hebt gevraagd en ik Aisha niet heb gevraagd… 435 00:33:18,125 --> 00:33:20,958 …is het officieel. Niemand heeft Aisha gevraagd. 436 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Je hoeft hier niet te zijn. 437 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 Dit is idioot. Je hebt me nodig. 438 00:33:33,750 --> 00:33:37,041 Ga je 'm verblinden met licht en Bloom laten prutsen met vuur? 439 00:33:37,125 --> 00:33:38,166 Ik ben hier. 440 00:33:38,250 --> 00:33:40,583 Ze kan het. -Negatieve emoties zijn onbetrouwbaar. 441 00:33:40,666 --> 00:33:43,416 Ze hebben grenzen. Je methode helpt haar niet. 442 00:33:43,500 --> 00:33:46,958 Jullie helpen geen van beiden. Kunnen we dit gewoon doen? 443 00:33:47,041 --> 00:33:49,916 Goed, iedereen is kalm en bedaard. -Eindelijk. 444 00:33:50,000 --> 00:33:52,541 Ik had hulp nodig met de Zanbaq. We kunnen. 445 00:33:53,208 --> 00:33:55,958 Weten we waar de schuur is? -Ja. Noordwaarts. 446 00:33:56,041 --> 00:34:00,083 Er is een stronkje dat eruitziet als… -Laten zien. Niet vertellen. 447 00:34:26,625 --> 00:34:27,458 Klaar? 448 00:34:35,208 --> 00:34:36,125 Hij is er niet. 449 00:34:37,125 --> 00:34:38,750 Ze hebben 'm al meegenomen. 450 00:34:38,833 --> 00:34:39,666 Kijk. 451 00:34:46,083 --> 00:34:47,750 M'n moeder vermoordt me. 452 00:34:47,833 --> 00:34:49,166 Musa, gaat het? 453 00:34:49,250 --> 00:34:50,708 Geen idee. Ik voel iets. 454 00:34:53,583 --> 00:34:54,416 Wat is het? 455 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 Het doet pijn. 456 00:35:05,000 --> 00:35:05,916 Meiden? 457 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 We hebben een probleem. 458 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 De Verbrande. 459 00:35:25,541 --> 00:35:27,041 Hij is hier nog ergens. 460 00:35:43,416 --> 00:35:44,750 Dat is Mr Silva. 461 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 Wacht. 462 00:35:47,666 --> 00:35:48,583 Waar is Bloom? 463 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Oké. Wij zorgen voor Mr Silva en jij en Aisha gaan Bloom zoeken. 464 00:36:35,583 --> 00:36:38,208 Wij zijn het, Mr Silva. Terra Harvey en Musa. 465 00:36:38,291 --> 00:36:39,625 Ik weet wie je bent. 466 00:36:40,833 --> 00:36:42,041 Achteruit. 467 00:36:42,125 --> 00:36:44,708 U bent besmet, maar we gaan u helpen. 468 00:36:52,541 --> 00:36:56,541 Zanbaq kalmeert de infectie en we brengen u terug naar school. 469 00:36:57,833 --> 00:37:00,041 Ik hou 'm vast. Giet het in z'n mond. 470 00:37:02,083 --> 00:37:04,375 Hij is bang, ik niet. Concentreer je op mij. 471 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Schiet op, Stella. 472 00:37:16,750 --> 00:37:18,041 Het wordt donker. 473 00:37:18,125 --> 00:37:21,500 Je magie is dus toch nuttig. Kom op. Wek het op. 474 00:37:24,916 --> 00:37:25,916 Serieus? 475 00:37:26,000 --> 00:37:28,208 Wacht. -Ik heb hier geen tijd voor. 476 00:37:28,291 --> 00:37:30,416 Ga op school hulp halen. 477 00:37:37,500 --> 00:37:38,583 Kom op. 478 00:38:51,541 --> 00:38:52,750 Gaat het? 479 00:39:03,250 --> 00:39:05,375 Is hij… -Ja. Je hebt 'm hard geraakt. 480 00:39:05,458 --> 00:39:08,250 En je had meer controle dan ik dacht. 481 00:39:08,333 --> 00:39:10,958 Wat? Geef je me nu een compliment? 482 00:39:11,041 --> 00:39:14,083 We pakken Stella's ring. Waar is hij? 483 00:39:16,083 --> 00:39:17,250 Daar. Ik denk… 484 00:39:18,208 --> 00:39:20,500 …dat hij 'm in zichzelf heeft gestopt. 485 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Ga jij 'm… -Ik? Nee. 486 00:39:26,541 --> 00:39:28,541 Ik heb het waterkanon gedaan. 487 00:39:28,625 --> 00:39:31,541 Heel indrukwekkend. Wil je de klus niet zelf afmaken? 488 00:39:31,625 --> 00:39:34,916 Wie was Stella's ring kwijtgeraakt? Ik ben het vergeten. 489 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 We gaan. 490 00:39:54,708 --> 00:39:55,833 Waar was je? 491 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Ik ging m'n ring terughalen, maar dat ding was weg. 492 00:39:58,500 --> 00:39:59,375 Hoe… 493 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 Hoe gaat het? 494 00:40:03,875 --> 00:40:04,958 Ik was verdwaald. 495 00:40:06,333 --> 00:40:08,583 En m'n magie werkte niet. -Rustig maar. 496 00:40:10,375 --> 00:40:11,541 Wat naar. 497 00:40:13,000 --> 00:40:14,833 Je bent terug. Vertel me alles. 498 00:40:17,916 --> 00:40:18,833 Is dat Silva? 499 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 Haal een EHBO-koffer. -Ik roep de directrice. 500 00:40:24,916 --> 00:40:27,250 Dane, help hem naar de kas te dragen. 501 00:40:29,625 --> 00:40:31,666 Nog even, Mr Silva. Sam, haal pap. 502 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Pap? -Hij is m'n broer. 503 00:40:40,416 --> 00:40:44,791 Directeur Silva is gewond. Geen idee hoe. Misschien was het dat monster. 504 00:40:44,875 --> 00:40:45,750 Verdorie. 505 00:41:15,916 --> 00:41:19,208 Je hebt z'n leven gered. Zo trots op je. -Bedankt, pap. 506 00:41:23,458 --> 00:41:25,416 Is het erg? Kunt u hem helpen? 507 00:41:25,500 --> 00:41:28,291 Het komt goed. Laat de professor z'n werk doen. 508 00:41:29,583 --> 00:41:31,750 Ik had 'm meteen moeten verplaatsen. 509 00:41:31,833 --> 00:41:36,375 Kunnen jullie even weggaan? We houden jullie op de hoogte. Toe maar. 510 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 We zijn alleen, Saul. 511 00:41:44,750 --> 00:41:47,166 De Verbrande was al los voor we aankwamen. 512 00:41:48,250 --> 00:41:50,666 Ik heb iemand gezien op de weg. 513 00:41:51,916 --> 00:41:53,833 Werd hij met opzet losgelaten? 514 00:42:00,125 --> 00:42:01,416 Wat doe je? 515 00:42:02,833 --> 00:42:05,708 Dowling heeft een magische val op de deur gezet. 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,583 Klootzak. 517 00:42:08,083 --> 00:42:09,208 Slimme zet. 518 00:42:10,125 --> 00:42:11,750 Een Verbrande vrijlaten. 519 00:42:12,750 --> 00:42:15,166 Goede afleiding. -Dat zou 't geweest zijn. 520 00:42:15,250 --> 00:42:16,916 Maar even een wilde gok. 521 00:42:17,000 --> 00:42:20,750 Ik neem aan dat je niet weet hoe je voorbij Dowlings val komt. 522 00:42:20,833 --> 00:42:21,958 Ik ben geen fee. 523 00:42:22,958 --> 00:42:26,375 Daarom neem ik aan dat hij jou gestuurd heeft. 524 00:42:26,458 --> 00:42:30,208 Hoe vernederend, vervangen worden door een tienermeisje. 525 00:42:32,083 --> 00:42:36,000 Maar je weet hoe ongeduldig hij is. We moeten naar binnen. 526 00:42:36,083 --> 00:42:39,333 Dowling, Silva en Harvey houden hun vuile was… 527 00:42:39,416 --> 00:42:41,833 …al 16 jaar verborgen onder de school. 528 00:42:43,250 --> 00:42:45,333 Het is tijd om 't buiten te hangen. 529 00:42:53,708 --> 00:42:57,500 Terra heeft net ge-sms't. Zij en Musa gaan terug. 530 00:42:57,583 --> 00:43:02,291 Met Silva komt het goed. En er komt weer een preek van de directrice. 531 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Is dat ding superkrachtig? 532 00:43:04,750 --> 00:43:05,583 Waarom? 533 00:43:06,666 --> 00:43:11,250 Stoort het je als ik m'n tanden poets? 534 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Ik zweer… 535 00:43:14,208 --> 00:43:15,583 Daar ben je. 536 00:43:16,333 --> 00:43:17,541 Wat is er gebeurd? 537 00:43:19,041 --> 00:43:22,625 Ik heb Miss Dowling iets wijsgemaakt waarom we daar waren. 538 00:43:22,708 --> 00:43:25,875 Wees me maar dankbaar, anders hadden we problemen. 539 00:43:26,833 --> 00:43:27,916 Heb je m'n ring? 540 00:43:29,416 --> 00:43:33,750 Als je eens wist wat ik moest doen… -Ik wil het er nooit meer over hebben. 541 00:44:07,250 --> 00:44:10,500 Op het gevaar af dat je me weer haat… -Ik heb je nooit gehaat. 542 00:44:11,541 --> 00:44:14,625 Ik had niets meer onder controle en ik moest gewoon… 543 00:44:15,208 --> 00:44:18,625 Het op jouw manier doen? Waarom denk je dat ik zwem? 544 00:44:18,708 --> 00:44:22,500 De baanlijnen zeggen niet wat ik moet doen. M'n beste vrienden. 545 00:44:23,625 --> 00:44:25,416 Ja, je wilde gewoon helpen. 546 00:44:26,083 --> 00:44:28,166 Jou helpen is maar een deel ervan. 547 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Dit hier… 548 00:44:31,916 --> 00:44:34,625 …is nieuw voor me. Ik wil dat het goed gaat. 549 00:44:34,708 --> 00:44:35,583 Ik ook. 550 00:44:37,083 --> 00:44:40,458 Oké, waarom ben je bij de schuur gaan ronddwalen? 551 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Dat weet ik niet. 552 00:44:44,416 --> 00:44:45,833 Dat is vreemd. 553 00:44:45,916 --> 00:44:47,291 Ik voelde iets. 554 00:44:48,916 --> 00:44:50,875 Een soort band met dat ding. 555 00:44:52,333 --> 00:44:53,250 Vreemd. 556 00:44:56,333 --> 00:45:00,000 Daar zal ik mee moet leven. Ik zal het niet allemaal begrijpen. 557 00:45:00,500 --> 00:45:04,625 M'n denkvermogen heeft z'n grenzen, maar als ik me emotioneel openstel… 558 00:45:05,125 --> 00:45:07,958 …dan voel ik de magie overal om me heen. 559 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Dat is… 560 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 …nieuw en best eng, maar… 561 00:45:14,291 --> 00:45:15,125 Maar wat? 562 00:46:22,666 --> 00:46:25,083 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren