1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Až přijde správný čas, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 najdi mě. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Co to sakra bylo? 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Asi jsem viděla vílu, co mě nechala ve světě lidí. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - Zase s tím začínáš? - Já vím. 8 00:01:13,958 --> 00:01:15,958 Pořád je tu pár možností. 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,041 Těžko říct, jak ti lidi vypadají, když zestárli, ale… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,750 Podívej, když přivřu oči a nakloním hlavu, tahle Farrah Fawcettová mi je povědomá. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,291 V Jinosvětě je spousta víl. 12 00:01:26,375 --> 00:01:30,083 No, neříkala jsi, že ty nejmocnější chodily na Alfeu? 13 00:01:30,791 --> 00:01:34,541 Technicky vzato, Alfea se soustředí na potenciál přijatých, 14 00:01:34,625 --> 00:01:36,666 ale jo, chodily sem mocné víly. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Ta žena mi před 16 lety do paměti vryla vzpomínku. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 - Podle mě mocná bude. - Pokud se to tak stalo. 17 00:01:43,083 --> 00:01:44,291 Co by to jinak bylo? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Nechci, abys byla zklamaná. 19 00:01:47,458 --> 00:01:50,791 Tu noc jsem se otevřela magii a vybavila se mi vzpomínka. 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Řekla mi „najdi mě“, Aisho. Věděla, proč mě tam nechala. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Vím, že je na moji mámu moc stará, ale… 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 někdo musí vědět, kdo to je. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,708 Třeba má Terřin táta staré ročenky, koukneme do nich. 24 00:02:03,791 --> 00:02:07,041 Ale až po hodině. Už jsme tam měly být. Jdeme. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Ať je váš pohyb efektivní. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 Síla vychází z techniky. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Skyi, pozor na práci nohou. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 Dobrá práce, Rivene. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Dobrá práce. 30 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 Nepřijde ti, že je na tom hůř? 31 00:02:55,375 --> 00:02:59,125 Copak, Silva pochválí Rivena a najednou má poškozenej mozek? 32 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 No, už je to týden, co ho ten Sežehnutý nakazil. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,166 Možná přeháním. 34 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 Co myslíš, Stel? 35 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 O čem? 36 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 Silva. Zdá se ti v pohodě? 37 00:03:13,708 --> 00:03:14,791 Jo. 38 00:03:14,875 --> 00:03:18,083 Doktorka Stella přichází s diagnózou nulového úsilí. 39 00:03:19,750 --> 00:03:22,458 Budeš trénovat, nebo se před párty sejdeme? 40 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Skyi? 41 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 Je v pohodě. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 Profesor Harvey ho léčí Zanbaqem, ne? 43 00:03:30,750 --> 00:03:32,291 To mu jen utlumí příznaky. 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Nezlepší se, dokud nezabijí toho Sežehnutého. 45 00:03:35,583 --> 00:03:37,708 A proto máme lidi, kteří ho hledají. 46 00:03:38,416 --> 00:03:42,041 Přece nemůže utíkat před všemi vílami a specialisty Jinosvěta. 47 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Mám hodinu. Nedělej si starosti. 48 00:03:51,833 --> 00:03:53,708 Páni, musí být něco. 49 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 Nebo dělá divný věci s jazykem? 50 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 Co to meleš? 51 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 Snažím se přijít na to, proč sis s ní zase začal. 52 00:04:02,791 --> 00:04:06,500 Je to šílená kočka, jasně, ale s důrazem na to „šílená“. 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,166 Musí to bejt zadek. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Pouští tě do zadku! - Drž hubu, Rivene! 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Hele, z těch tvých bídných výkonů z minulého týdne bych vinil ji, 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 ale… vím, že jste si se Silvou blízcí. 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Obrať se na mě, kdybys někdy… 58 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Musím běžet, jo? 59 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 Takže je to jako dokonalá hruška, že? To, co mám udělat. 60 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 Jako když si chcete dát hrušku, ale je pořád jako kámen, 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 tak čekáte, je pořád jako kámen, 62 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 no a pak se jí o sekundu později dotknete a je z ní nahnilá kejda. 63 00:04:53,250 --> 00:04:54,125 Nesnáším hrušky. 64 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 Tvá magie tě spojuje s živými věcmi. 65 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 Vnímej, jak s tebou komunikují. 66 00:05:01,250 --> 00:05:02,833 Jemné signály přírody. 67 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Feromony, vibrace. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,791 Dokážeš vdechnout život. 69 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Ale můžeš ho dát i příliš mnoho. 70 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 Příliš mnoho, to je celá ona. 71 00:05:21,375 --> 00:05:24,375 A ty to cítíš, jsi jako mikrofon na větrné hůrce. 72 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Zkus se soustředit na jednu emoci, na jeden směr. 73 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 Zuž své zorné pole. 74 00:05:42,375 --> 00:05:43,208 Dobře. 75 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Je to prakticky nemožné. 76 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Možná je to chyták. 77 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 Možná je to tím mluvením. 78 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Oheň, který ničí vše, co mu stojí v cestě, je instinktivní a impulzivní. 79 00:05:56,083 --> 00:05:58,458 Co když potřebuješ, aby oheň ustal? 80 00:05:58,541 --> 00:06:01,833 Dokážeš zapálit jednu třísku a ostatní nechat nedotčené? 81 00:06:24,916 --> 00:06:26,250 Působivé, Beatrix. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Jen tak dál. - Jasný, paní D. 83 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Paní ředitelko Dowlingová. 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Vaše Milosti. 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,750 Ano. Mít to pod kontrolou. 86 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Chápu. 87 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Chci říct… 88 00:06:45,208 --> 00:06:46,166 To zvládnu. 89 00:06:51,708 --> 00:06:55,125 Dobře, Aisho. Nicméně, kompaktní vodní těleso, 90 00:06:55,208 --> 00:06:57,750 masa vody, je stálá a spolehlivá. 91 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 Vnímej všechny prvky, které dohromady tvoří celek. 92 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Kapka vody… 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 je nepředvídatelná. 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Nestálá. 95 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Beztvará. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 Dokážeš ji izolovat? 97 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 Dokážeš udržet něco, co nechce být spoutané? 98 00:07:29,250 --> 00:07:30,916 Ještě se máš co učit. 99 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 To je pro dnešek vše. 100 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 - Jsi v pohodě? - Jsem jen unavená. 101 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Půjdu si zaplavat. 102 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Fajn. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Tak ještě jednou, Saule. 104 00:07:56,416 --> 00:07:58,666 Skočím pro další obvazy. 105 00:08:08,083 --> 00:08:09,125 Jak se cítí? 106 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Ředitel Silva? 107 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 Bude v pořádku, zlato. Nech to na mně. 108 00:08:12,666 --> 00:08:15,583 Jasně. Já jen, že jsme ho s Musou přivedly, takže… 109 00:08:15,666 --> 00:08:17,500 - Muselo to být děsivé. - Ne. 110 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 Můžeš mi říct, co se děje. Už nejsem malé dítě. 111 00:08:23,166 --> 00:08:24,166 Jasně, že ne. 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,416 Vidím, že jsi zkoušel kopřivový elixír. 113 00:08:39,500 --> 00:08:42,625 Prozradil něco o pasti, co je u vstupu do podzemí? 114 00:08:42,708 --> 00:08:46,583 Ne, stejně jako jsi neprozradila, že bych si měl vzít rukavice. 115 00:08:46,666 --> 00:08:48,000 Dnes něco vymyslím, 116 00:08:48,083 --> 00:08:51,000 až skončí to utrpení v hodinách s trapnými prváky. 117 00:08:51,083 --> 00:08:53,208 Musíme se tam dostat co nejdřív. 118 00:08:54,416 --> 00:08:57,083 Dowlingová je pořád zaměstnaná tím Sežehnutým? 119 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Pořád si myslí, že ho odpoutal někdo z venčí. 120 00:09:00,125 --> 00:09:03,625 Ale brzy začnou hledat i tady, takže se budeme držet zpátky. 121 00:09:03,708 --> 00:09:06,208 - Drby kolují. - Neboj se, Cally. 122 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Já mám krátkou sukni a ty jsi zaměstnanec s výrazným ohryzkem. 123 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 Lidi si myslí, že mě nabaluješ. Nech mě bejt, ty odpornej peďáku! 124 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 Oni sdílejí jablko? 125 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 To je divný. 126 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Viď? 127 00:09:23,708 --> 00:09:25,666 Podle všeho je taky pěkná šprtka. 128 00:09:25,750 --> 00:09:29,250 Mezi dvěma šluky z bongu dokáže odvyprávět dějiny Jinosvěta. 129 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 Riven má pochybný vkus. 130 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Možná. Ale podle mě jsou v klidu. 131 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 - A pozvali mě na ten dnešní večírek. - Cože? 132 00:09:37,666 --> 00:09:39,125 Párty starších specialistů. 133 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Znám to. Dělají to každý rok. 134 00:09:41,291 --> 00:09:42,875 Bývá to… divoké. 135 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 To znamená, že nejdeš? 136 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 Možná. A… 137 00:09:48,416 --> 00:09:49,541 asi se jen přijdu… 138 00:09:50,833 --> 00:09:52,458 mrknout, jaká je atmosféra. 139 00:09:52,958 --> 00:09:55,250 Měla bys jít. Možná se tam potkáme. 140 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Možná. 141 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 Co… 142 00:10:00,875 --> 00:10:03,250 Je zvláštní vidět, že Aishe něco nejde. 143 00:10:03,333 --> 00:10:07,666 Souhlas. Akorát nevím, proč se kvůli tomu cítíš tak děsně provinile. 144 00:10:07,750 --> 00:10:11,541 Vím, že cítíš emoce všech kolem, ale nemusíš je vysílat. 145 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 Aisha je unavená. 146 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 Jo. Rodiče si myslí, že Alfea je ve Švýcarsku, 147 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 takže mi volají denně v devět ráno švýcarského času. 148 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 To jsou dvě hodiny po půlnoci. My tě slyšíme. 149 00:10:26,250 --> 00:10:27,791 Jo? Snažím se být potichu. 150 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 Jako stařenka, co v kině rozbaluje bonbóny. 151 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 Ale se školou problém nemám a Terra taky ne. 152 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 Ale copak? 153 00:10:44,416 --> 00:10:47,000 Mám snad vysílat tvoje emoce? 154 00:10:47,083 --> 00:10:48,958 Vyvíjí se, navíc tam je zádrhel. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,416 Takže je prosím nevysílej před Te… 156 00:10:51,500 --> 00:10:52,416 Mám dotaz. 157 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 Odkdy je cool být šprt? Nechápejte mě špatně. Je to super. 158 00:10:58,791 --> 00:11:02,458 Úžasné. Do toho, šprti! Ale je teď fakt v kurzu vílí historie? 159 00:11:02,541 --> 00:11:03,666 Cože? 160 00:11:03,750 --> 00:11:05,666 Školu mám fakt ráda. 161 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Mám ráda dobré známky a čtení u heřmánkového čaje, 162 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 ale se mnou nikdo jablka nesdílí, přestože je to nechutné. 163 00:11:12,541 --> 00:11:15,333 Budeme potřebovat mnohem víc kontextu. 164 00:11:15,416 --> 00:11:18,958 Beatrix. Nechápu, jaký je mezi ní a mnou rozdíl. 165 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 Proč to u ní funguje? 166 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 Já už musím jít. 167 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Promiň. 168 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 To je dobrý. Vlastně vím proč. 169 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 Je to proto, že pije a kouří a vypadá, jak vypadá, a já… 170 00:11:37,583 --> 00:11:42,583 Promiň. Jak se máš? Jak jde pátrání po ženě ze vzpomínky? 171 00:11:42,666 --> 00:11:43,583 Vázne to. 172 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 Nemá tvůj táta nějaké staré ročenky? 173 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Možná jo. 174 00:11:49,958 --> 00:11:53,000 Seženu je. Má dost práce se Silvou, nechci ho rušit. 175 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 Jak je Silvovi? 176 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Nevím. Táta je skleslý, takže asi nic moc. 177 00:11:58,583 --> 00:12:02,000 Neumím si představit, čím si prochází Sky. Jsou si blízcí. 178 00:12:02,875 --> 00:12:04,250 Viděla jsi ho dneska? 179 00:12:04,833 --> 00:12:05,666 Skye? 180 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 Bloom, Sky je super, 181 00:12:08,916 --> 00:12:12,250 jako fakt, jeden z nejlepších, ale… 182 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 Stella. 183 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 Ne, já jen… Mám o něj starost. 184 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Dobře. 185 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 Jak zlé to je? 186 00:12:36,666 --> 00:12:38,833 Zvýší profesor Harvey dávku Zanbaqu? 187 00:12:40,458 --> 00:12:41,916 Říkal, že to rány udrží… 188 00:12:42,000 --> 00:12:43,583 Dokud to už dál nepůjde. 189 00:12:44,958 --> 00:12:46,541 Můžu řídit trénink prváků 190 00:12:46,625 --> 00:12:49,416 a vy si odpočinete, dokud Sežehnutého nenajdou. 191 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 Jak to vypadá? 192 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 Vystopovali ho 40 kilometrů severně odsud. 193 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 Brzy ho napadnou. 194 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 A dokážou… 195 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Věřím, že misi úspěšně dokončí. 196 00:13:04,916 --> 00:13:05,875 Zabijí ho. 197 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 - Jde jen o čas. - Co tím myslíte? 198 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 Infekce se teď šíří rychle. 199 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Až dojde k srdci… 200 00:13:19,208 --> 00:13:21,375 - Kolik vám zbývá času? - Nevím. 201 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Nevím. Moc ne. 202 00:13:24,458 --> 00:13:25,666 Tak co budeme dělat? 203 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 Já… Mluvil jsem se zástupci o tvém tréninkovém plánu, 204 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 Dowlingová zná má přání… ohledně tvé budoucnosti. 205 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 - Na něco jsem se ptal. - A já na to odpovídám, Skyi. 206 00:13:41,958 --> 00:13:46,041 Vojáci musí vést podobné rozhovory s lidmi, na kterých jim záleží. 207 00:13:48,708 --> 00:13:51,000 Máme plán. To umíme. 208 00:13:54,041 --> 00:13:55,375 Musí být jiná možnost. 209 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Ztratil jsem otce. Neztratím dalšího. 210 00:13:57,833 --> 00:14:00,666 Budu tě informovat o pokroku našich jednotek. 211 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Je to jasné? 212 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Ano. 213 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 Jdi k věci, Kat. 214 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Batalion proti té potvoře prý vede Marco. 215 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 Marco? 216 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 Myslíš sexy Marco? 217 00:14:22,083 --> 00:14:24,166 Nejmocnější absolvent posledních let? 218 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 Přesně. Silva bude v pohodě. 219 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 18 POKOJ WINX 220 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 Našla jsi tam Fawcettovou? 221 00:14:46,583 --> 00:14:47,958 Je to pořád možnost? 222 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 No… teď je to spíš „rozhodně ne“. 223 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 Rozptýlily mě… ty vlasy. 224 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 - Dobré vlasy. - Jo. 225 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Ta vzpomínka pomalu bledne. Je… 226 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 čím dál těžší zjistit, kdo by to mohl být. 227 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 Ale napadlo mě… 228 00:15:10,500 --> 00:15:13,166 Stalo se to, když jsem použila magii v boji, 229 00:15:13,250 --> 00:15:14,791 jakože hodně magie, takže… 230 00:15:15,958 --> 00:15:18,416 Možná to cítila, ať už je kdekoli. 231 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 Nebo mi to v hlavě otevřelo kouzelnou bránu… nebo tak něco. 232 00:15:23,250 --> 00:15:26,833 Takže kdybych v kamenném kruhu uvolnila co nejvíc magie… 233 00:15:26,916 --> 00:15:29,875 Prosím, nenuť mě říkat ti, proč je to špatný nápad. 234 00:15:31,083 --> 00:15:34,083 Před pár týdny bych s tebou možná souhlasila. 235 00:15:34,166 --> 00:15:35,791 Ale vidělas mě na hodině. 236 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 Jsem mnohem lepší. 237 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 - Jo. - Jo? 238 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Jsi machr. 239 00:15:41,208 --> 00:15:43,166 Nevíte, jak udělat dobré linky? 240 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 Zkoušela jsem tak 50 návodů a takhle to dopadlo. 241 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 Co mají youtuberky a já ne? 242 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 - Talent? - Vkus. 243 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 - Styl. - Miliony sledujících. 244 00:15:55,083 --> 00:15:57,083 Proč se nechystáte na párty? 245 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 - Musím se učit. - Mám celý den školu. 246 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 Je mi to fuk. Musíte jít. Potřebuji podporu. 247 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 To je Musa nebo Stella? Musa nebo Stella? 248 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Tohle je fakt divný. 249 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Obleč se. Musíme jít. Čeká nás párty. 250 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 Ukážeme všem, že jsme cool a zábavné a… 251 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Sexy? 252 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 Promiň. 253 00:16:31,083 --> 00:16:36,083 Čtyři prvačky se chystají na první párty, to je jak peklo v pekle. 254 00:16:36,166 --> 00:16:40,125 Víš, když se ti všichni kolem zdají děsní, problém nebude v nich. 255 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Ty už piješ? 256 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Je tu hodinu, takže piju hodinu. 257 00:16:47,000 --> 00:16:48,416 Můžeš to letos zklidnit? 258 00:16:48,500 --> 00:16:51,041 Loni jsi zvracel na pěti různých místech. 259 00:16:51,125 --> 00:16:52,791 No, laťka je vysoko. 260 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 Aspoň nám taky nalej. 261 00:16:55,916 --> 00:16:56,791 Já nepiju. 262 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Hele, mluvila jsem s Kat. 263 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Po tom Sežehnutém jde Marco. 264 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 Jakože drsňák Marco. 265 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 Nejsilnější víla posledního desetiletí. 266 00:17:11,833 --> 00:17:14,000 Je mi jedno, kdo po něm jde, Stello. 267 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Já nepiju. 268 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Marco, jak jste na tom? Pořád sledujete Sežehnutého? 269 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Kde jste? 270 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 Clattville. Byli jsme tu necelou hodinu po útoku. 271 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Jsme mu v patách. 272 00:17:29,958 --> 00:17:31,166 Využijte řeku Vanya. 273 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 Sežehnutí se neumí orientovat poblíž velkých toků. 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 My víme. 275 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Do rána ho obklíčíme. 276 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Ráno možná bude pozdě. 277 00:17:41,416 --> 00:17:42,791 Zavoláme, až ho chytíme. 278 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 - Marco, informujte… - Pojďme. 279 00:17:47,583 --> 00:17:50,625 - Neměli by nám volat. - Měli bychom tam být s nimi. 280 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Asi bych nebyl nic platný, 281 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 ale chápu tvou frustraci. 282 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 Marco a Noura jsou jedni z nejlepších absolventů Alfey. 283 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 Ano, ale nevědí, čemu čelí. My to víme. 284 00:18:04,166 --> 00:18:08,500 No, rozhodli jsme se zůstat tady a učit další generaci. 285 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Naučili jsme je vše, co jsme mohli. Je na čase jim věřit. 286 00:18:12,583 --> 00:18:15,583 Věřím jim. To neznamená, že tu chci sedět a čekat. 287 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Připadám si jako chůva. 288 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Nesměj se mi, Saule. 289 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Když už jsme u toho, 290 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 není dnes náhodou ta každoroční nezřízená pitka specialistů? 291 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Myslí si, že o tom nevíme. 292 00:18:29,333 --> 00:18:31,416 A netuší, že jsi s tím začal ty. 293 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Cože to přesně je? 294 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Východní křídlo Alfey. Dřív tu probíhaly válečné přípravy, 295 00:19:01,000 --> 00:19:04,500 ale protože jsme léta nezažili žádný konflikt, nevyužívá se. 296 00:19:04,958 --> 00:19:05,875 Až na dnešek. 297 00:19:06,583 --> 00:19:07,750 Potřebuješ pivo. 298 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 Potřebuju pivo. 299 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 Hledáš někoho konkrétního? 300 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 Ne, jen koukám, kam bych to mohla položit. 301 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 - Terro, to jsou… - Jo! Umím být hustej šprt. 302 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Podívejme, kdo vystrčil čumák. Dokonce s krabičkou od mámy. 303 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 - Co chceš? - Jdu si dát drink. Klid. 304 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - Musa, že? - Jo, to jsem já. 305 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Ahoj, jsem Sam. 306 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 - Co to cítím? - Jsou na večírek, ne pro mě. 307 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Nečekal jsem tě tady. 308 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 No, rozhodla jsem se na poslední chvíli. 309 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Jasně. A měla pár hodin na upečení koláčků s trávou. 310 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 Čau, Same! Pokecáme později. 311 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Ahoj. 312 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 Dáš si? 313 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Možná jen půlku nebo čtvrtku… 314 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 Nebo ne. No, jak chceš. 315 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Vezmu jich pár pro Rivena a Skye. Uvidíme se později. 316 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - V pohodě? - Jo, super! 317 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Super! 318 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Celý den jsem tě neviděla. 319 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 A hledala jsi mě? 320 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 Co Silva? 321 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Je to špatné. 322 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Ale… 323 00:20:40,541 --> 00:20:44,125 jdou po tom Sežehnutém. Je jen otázka času, než se to zlepší. 324 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 Jak jsi na tom ty? 325 00:20:48,125 --> 00:20:49,333 Je mi hrozně, Bloom. 326 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Vím, že mám být silný, ale… 327 00:20:54,458 --> 00:20:57,166 Silva mě po smrti mého otce prakticky vychoval. 328 00:20:58,291 --> 00:20:59,875 Byli nejlepší přátelé. 329 00:21:00,375 --> 00:21:03,750 Vím, že se učíme bojovat, riskovat svůj život, ale… 330 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 nikdy jsem si nemyslel, že Silva… 331 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Moc mě to mrzí. 332 00:21:13,875 --> 00:21:15,416 Jste si s rodiči blízcí? 333 00:21:17,541 --> 00:21:19,500 To je složitá otázka! 334 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 Žijí v Prvním světě, že? 335 00:21:24,666 --> 00:21:27,666 Moc víl tam nežije. Proto je to složité? 336 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 To je dobrý. 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,208 Mám rád záhady. 338 00:21:35,500 --> 00:21:38,416 Ještě pár kousků a řeknu i to, co nevím, takže… 339 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 Tak já si možná dám taky. 340 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 Ať přijdu na jiné myšlenky. 341 00:21:46,000 --> 00:21:49,333 Prý je tu beer pong, jestli chceš… hodně jiných myšlenek. 342 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Udělala jsi obrovskou chybu. 343 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Pojď za mnou. 344 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Musíš to dát. 345 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 - Jasně. - Tak schválně. 346 00:22:32,208 --> 00:22:33,041 Je horký! 347 00:22:33,125 --> 00:22:35,916 - Ohřálas… - Pij! Takový jsou pravidla. 348 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 Použij magii a odraz ho. 349 00:22:52,041 --> 00:22:53,000 Co to do prdele… 350 00:22:54,708 --> 00:22:57,916 Fakt promiň. Promiň, přinesu papírové ubrousky. 351 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Co? 352 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 Cítíš se uvolněnější? 353 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 Rozhodně opilejší. 354 00:23:13,583 --> 00:23:16,041 A pak že dneska nepiješ. 355 00:23:16,583 --> 00:23:18,750 Ale tahle je zábavnější než Stella. 356 00:23:19,500 --> 00:23:21,375 I když… připomíná mi Ricki. 357 00:23:22,958 --> 00:23:25,083 - Kdo je Ricki? - Rive, ne. 358 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 Bydlíš se Stellou a nevíš, co se stalo tvé předchůdkyni? 359 00:23:28,500 --> 00:23:29,333 Nevím. 360 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Ale ráda bych se to dozvěděla. 361 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 Víš, Ricki byla Stelly nejlepší kámoška, 362 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 dokud si jednou nezaflirtovala tady se Skyem. 363 00:23:38,041 --> 00:23:39,625 Rive, já bych… 364 00:23:39,708 --> 00:23:42,291 No jasně. Ale Stelle to bylo jedno. 365 00:23:42,375 --> 00:23:45,208 Všem ukázala, jaký psychouš ve skutečnosti je. 366 00:23:45,916 --> 00:23:47,041 Co to má znamenat? 367 00:23:49,000 --> 00:23:50,916 Stella ji svou magií oslepila. 368 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 Schválně. 369 00:23:54,791 --> 00:23:56,583 Oslepila nejlepší kámošku. 370 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Ale to… To nemůže být pravda? 371 00:24:02,166 --> 00:24:03,083 Jo. 372 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 To se stalo. 373 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 Asi jsem se rozptýlila až moc. 374 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Jdu najít Aishu. 375 00:24:29,916 --> 00:24:34,916 KAM JSI ODEŠLA? 376 00:25:09,375 --> 00:25:10,583 Je tu spousta lidí. 377 00:25:11,416 --> 00:25:12,291 Štve tě to? 378 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Je to párty. Všichni jsou veselí a já taky. 379 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Jak to bylo? 380 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Enya. 381 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Jste si s Terrou blízcí? 382 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 Když jsme vyrůstali, nebylo tu moc dětí v našem věku, takže jo. 383 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Proto se musíme takhle schovávat? Kvůli Terře? 384 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Má spoustu pocitů kvůli různým věcem 385 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 a jako její spolubydlící je všechny prožívám s ní. 386 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Když jsou negativní, není to úplně příjemné. 387 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Jak myslíš, že na tohle zareaguje? 388 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 Takže teď jsme „tohle“, jo? 389 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Už ne! Je po všem. Kdo vlastně jsi? 390 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Promiň, najednou cítím silnou společenskou úzkost. 391 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 Muso? 392 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Tady jsi. 393 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Jsi sama. Jsi v pohodě? 394 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Takže… 395 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 nechtěla jsem se ptát, 396 00:26:27,041 --> 00:26:31,083 ale jaký má smysl mít spolubydlící, která pozná, jak se lidé cítí, 397 00:26:31,166 --> 00:26:32,000 když ji ne… 398 00:26:32,083 --> 00:26:34,125 Ne že bys teda byla jen to. 399 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 Dane. 400 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Já. 401 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 Bude z toho něco? 402 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 Bože, promiň! 403 00:26:48,291 --> 00:26:51,166 Ale ne, když jste s Danem spolu, 404 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 cítí se příjemně. 405 00:26:53,041 --> 00:26:56,125 Nevím, co přesně to znamená, ale má tě rád. 406 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 Takže by to mohlo vyjít? 407 00:27:06,958 --> 00:27:08,583 Ne, hledej dál. 408 00:27:08,666 --> 00:27:11,000 Cokoli je lepší než triko polité pivem. 409 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Hele, co myslíš? Brnění? 410 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Ne, něco hustýho. 411 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Ahoj, kámo. 412 00:27:19,541 --> 00:27:21,416 Nezakrývej si obličej. 413 00:27:21,500 --> 00:27:23,708 Je to jedna z tvých lepších částí. 414 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Má pravdu. 415 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 Dáme si shot? 416 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 Hele… Marný. 417 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Dobře. Můžeme? 418 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Potáhni si. 419 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Teď… 420 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 vydechni. 421 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 Teď já. 422 00:27:59,416 --> 00:28:02,583 Půjdu si z rukou umýt ten stoletý prach. 423 00:28:09,500 --> 00:28:11,875 Jak můžeš tolik hulit po těch koláčcích? 424 00:28:11,958 --> 00:28:15,791 I Downlingová by do nich dala víc trávy. Zasraná Terra. 425 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 Nebuď kretén. Udělala je pro všechny. 426 00:28:18,458 --> 00:28:19,750 Ne, neudělala. 427 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Udělala je pro tebe. 428 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 Tak moc touží po tvým péru, až je to trapný. 429 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Mimochodem… 430 00:28:31,166 --> 00:28:32,000 jak velký je? 431 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 Triko. Jakou máš velikost? 432 00:28:39,125 --> 00:28:40,416 Je v tom cukr? 433 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Ne. Tady máš. 434 00:28:45,291 --> 00:28:46,583 Promluvme si o Ricki. 435 00:28:47,666 --> 00:28:50,583 - Skyi… - Na nějakých věcech záleží. Na jiných ne. 436 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 Je jedno, co si o tobě lidi myslí. 437 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 Procházíš si teď něčím kvůli Silvovi? 438 00:28:56,541 --> 00:28:57,375 Vážně? 439 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Jsi opilý? 440 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 Neříkal jsi, že nepiješ? 441 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Mám těch lží po krk, Stello. 442 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 To máš blbý, protože všechno, co se o Ricki říká, se doopravdy stalo. 443 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Dobře? To bychom měli, Skyi. 444 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Nedává to vůbec smysl. Riven o tom mluvil. 445 00:29:14,083 --> 00:29:15,208 S kým? 446 00:29:15,291 --> 00:29:16,125 S Bloom. 447 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 - Nemohla tomu uvěřit… - Jo, ale uvěřila mu, že? 448 00:29:19,416 --> 00:29:20,833 Potvrdil jsem to. 449 00:29:20,916 --> 00:29:22,375 Nevidíš, že je to problém? 450 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Když s tebou zůstanu poté, cos oslepila svou kamarádku, 451 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 budu vypadat jako blbec, nebo hůř, jako totální psychopat. 452 00:29:29,333 --> 00:29:32,333 Myslela jsem, že je jedno, co si myslí ostatní. 453 00:29:36,208 --> 00:29:37,125 SEŽEHNUTÝ MRTEV 454 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Zabili Sežehnutého. 455 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 To je skvělé. Skyi… 456 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 Ty si na párty děláš foto koláže? 457 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 Jak to, že nejsme kámošky? 458 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Nevíš náhodou… 459 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 kdo to je? 460 00:30:07,625 --> 00:30:08,666 Proč? 461 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Zajímají tě dějiny, mohla bys ji znát. 462 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Pořád mě zajímá proč. 463 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 Nechci znít nějak záhadně, ale nemůžu ti to říct. 464 00:30:19,750 --> 00:30:21,750 Možná se nesnažíš znít záhadně, 465 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 ale daří se ti to. 466 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 Stejně je to jedno. Nemám tušení, kdo to je. 467 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Užij si výtvarnej kroužek. 468 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Stojí vedle slečny Dowlingové. 469 00:30:38,041 --> 00:30:40,583 Jsi si jistá, že je to ta žena ze vzpomínky? 470 00:30:40,666 --> 00:30:42,833 - Ne jen další možnost? - Absolutně. 471 00:30:42,916 --> 00:30:46,208 Takže Dowlingová něco ví a zase to přede mnou tají. 472 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Dobře. Zítra s ní promluvíme. 473 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 Zítra? 474 00:30:51,083 --> 00:30:51,958 Pojďme domů. 475 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Jsi naštvaná a trochu opilá a já bych si udělala úkoly. 476 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Lhala mi. Nebudu čekat do zítřka na odpovědi. 477 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 No dobře. Užij si to. 478 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Ty nepůjdeš? 479 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 Chceš jít o půlnoci za ředitelkou? Ožralá? Do toho. 480 00:31:09,875 --> 00:31:13,291 Proč rovnou nevyrazíš ke kamennému kruhu zakouzlit si? 481 00:31:13,375 --> 00:31:15,666 Možná tě kontaktuje tvá vílí rádkyně, 482 00:31:15,750 --> 00:31:17,166 protože to dává smysl. 483 00:31:17,833 --> 00:31:20,166 Já už tě z průseru tahat nebudu, Bloom. 484 00:31:20,250 --> 00:31:22,041 Jestli do toho chceš jít, běž. 485 00:31:25,958 --> 00:31:27,708 Musíme to udělat. Dnes večer. 486 00:31:28,500 --> 00:31:32,166 Ta ohnivá víla, o které jsem ti říkala, se ptala na Rosalind. 487 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 - Cože? Proč? - Neřekla mi to. 488 00:31:34,958 --> 00:31:39,041 Je to otravná tajnůstkářka, ale to je jedno. Musíme to provést hned. 489 00:31:39,125 --> 00:31:42,250 Jo, ale pořád nevím, jak ty dveře začarovala. 490 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Pak zbývá jediná věc. 491 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Spustit past. 492 00:32:10,666 --> 00:32:11,541 Jak se cítíte? 493 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Vždyť ho zabili. 494 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 Ano. 495 00:32:22,708 --> 00:32:24,375 Tak proč se ty rány nehojí? 496 00:32:26,375 --> 00:32:29,083 Asi to nebyl ten, co mě napadl. 497 00:32:32,125 --> 00:32:35,083 Očividně tam venku těch stvůr běhá víc. 498 00:32:38,250 --> 00:32:39,916 Takže budou dál hledat… 499 00:32:40,000 --> 00:32:41,541 Je pozdě, Skyi. 500 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Je po všem. 501 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 Nechal jste mě čekat. 502 00:32:47,916 --> 00:32:49,291 Nedalo se nic dělat. 503 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 Často jste mi říkal, že můj otec zemřel v boji. 504 00:32:55,875 --> 00:32:59,083 A teď tu chcete ležet a poddat se tomu? Na to seru. 505 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 - Skyi… - Seru na to! 506 00:33:08,666 --> 00:33:10,333 Kontaktovala jsem královnu. 507 00:33:10,416 --> 00:33:14,250 Řekla jsem, že potřebujeme vojenské posily, které pomůžou hledat. 508 00:33:14,333 --> 00:33:16,458 Udělala jsi, co bylo v tvých silách. 509 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Mýlila jsem se. 510 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 Chtěla jsem věřit, že to byl ojedinělý případ, 511 00:33:23,416 --> 00:33:25,750 duch minulosti, kterou rychle pohřbíme. 512 00:33:26,416 --> 00:33:27,791 To jsme chtěli všichni. 513 00:33:27,875 --> 00:33:31,458 Z jednoho Sežehnutého jsou dva. Kdo ví, kolik jich ještě bude. 514 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 Je to moje práce, starat se a napravit to. 515 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Napravíš to. 516 00:33:42,333 --> 00:33:43,416 Měla bys už spát. 517 00:33:43,500 --> 00:33:45,250 A vy byste mi měla říct pravdu. 518 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 - Co je to? - Tahle žena? 519 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Ta žena vedle vás mě nechala v Prvním světě. 520 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Rosalind. 521 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 Kdo je to? 522 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Bývalá ředitelka. 523 00:34:08,000 --> 00:34:10,916 Byla jsem její studentka, pak její chráněnec. 524 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 Byla jste u toho, když to udělala? 525 00:34:13,458 --> 00:34:17,625 Okolnosti tvého narození jsou pro mě stejně záhadné jako pro tebe. 526 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Je pro mě čím dál těžší vám věřit, víte? 527 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Jsi opilá. 528 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Promluvíme si o tom, až nebudeš. 529 00:34:24,708 --> 00:34:27,333 Všechny její fotky byly ukryté ve východním křídle. 530 00:34:27,416 --> 00:34:28,791 To je dost podezřelé. 531 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Rosalind byla ředitelkou Alfey v těžkých časech. 532 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 - Nechceme se k nim vracet. - Chci s ní mluvit. 533 00:34:35,125 --> 00:34:36,750 - To nepůjde. - Vážně? 534 00:34:37,958 --> 00:34:41,916 Před týdnem se mi vybavila vzpomínka ze dne, kdy mě nechala na Zemi. 535 00:34:42,000 --> 00:34:43,333 Řekla:, „Najdi mě.“ 536 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 Chci s ní mluvit. 537 00:34:47,416 --> 00:34:48,500 Je mrtvá, Bloom. 538 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Cože? 539 00:34:53,375 --> 00:34:54,583 Je roky po smrti. 540 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Takže… 541 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 Nevím, co jsi viděla, 542 00:35:01,708 --> 00:35:03,250 nebo proč jsi to viděla, 543 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 ale tady to končí. 544 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 Dobrou noc. 545 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 Bloom? 546 00:36:24,166 --> 00:36:25,375 Co tady děláš? 547 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 Hej. 548 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Jsem podhozenec, Skyi. 549 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 To je… 550 00:36:43,000 --> 00:36:45,875 ta složitá situace. Netuším, kdo jsou mí rodiče. 551 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Takže tu stojím jako blázen, 552 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 protože očividně… 553 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 jsem ochotná udělat cokoli, abych našla odpovědi. 554 00:36:58,125 --> 00:37:00,625 Nevím, jak ti to, že jsi tady, může pomoci. 555 00:37:02,291 --> 00:37:03,125 Ale chápu. 556 00:37:13,958 --> 00:37:15,083 Proč máš brnění? 557 00:37:21,125 --> 00:37:22,166 Silva umírá. 558 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 A ten Sežehnutý, kterého zabili, 559 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 nebyl ten pravý. 560 00:37:29,875 --> 00:37:31,000 Je pořád venku. 561 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 A ty s ním chceš bojovat sám? 562 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Nejsi jediný blázen. 563 00:37:38,166 --> 00:37:41,416 Navíc tady nemůžu jen tak sedět a nic nedělat. 564 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 Bloom? 565 00:37:56,625 --> 00:37:57,875 Možná nebudeš muset. 566 00:38:04,208 --> 00:38:05,458 Myslím, že ho cítím. 567 00:38:09,000 --> 00:38:11,416 Ten Sežehnutý… Skyi, myslím, že je v lese. 568 00:38:13,833 --> 00:38:15,916 Musíme to říct Dowlingové. My… 569 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 Vsadím se, že to nedáš. 570 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 - Ano! - Pěkně! 571 00:38:33,833 --> 00:38:35,125 Jsme skvělý tým. 572 00:38:40,458 --> 00:38:41,458 Neviděl jsi Skye? 573 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 - Neodepisuje mi. - Hledala jsi Bloom? 574 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - Cože? - Do prdele! Jejda! 575 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 Ne, jsou to jen kamarádi. Nic se neděje, stoprocentně. 576 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 Není třeba ji oslepovat. 577 00:38:53,458 --> 00:38:57,125 - Neplýtvala bych magií na podhozence. - Bloom je podhozenec? 578 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Jejda. 579 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 SOS. SEŽEHNUTÝ. KAMENNÝ KRUH. 580 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 Co se děje? 581 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Dostalas tu zprávu taky? 582 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Je blízko. 583 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Zajímalo by mě, jak to, že je dokážeš vystopovat. 584 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Jedna ze záhad mého života, 585 00:40:45,083 --> 00:40:48,083 které bych mohla řešit pěkně v bezpečí, za bariérou. 586 00:41:07,541 --> 00:41:08,500 Zavři oči! 587 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 Aisho! 588 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Počkej. Myslím, že není… 589 00:41:48,333 --> 00:41:49,625 Ne, nebyl mrtvý. 590 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Teď je. 591 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 Tak to bylo k ničemu. 592 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 Dowlingová je opatrnější, než jsem si myslela. 593 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Sotva se dostaneme přes jednu bariéru, nastraží další. 594 00:42:11,583 --> 00:42:12,541 Brzy se vrátí. 595 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 A nemyslím si, že tě stihnu opravit. 596 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 Je to škoda, abys věděl, 597 00:42:21,708 --> 00:42:23,833 ten tvůj ohryzek se mi docela líbil. 598 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 POŘÁD ŘÁDÍTE, KLUCI? 599 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 Dobrý? 600 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ano. 601 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - Jsi idiot. - Já vím. 602 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 Hloupý, impulzivní, bezohledný idiot. 603 00:43:07,625 --> 00:43:08,541 Je to lepší? 604 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Profesore Harvey? 605 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Neusmívej se na něj. 606 00:43:24,041 --> 00:43:25,500 Tvůj táta by byl pyšný. 607 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Seš dobrej. 608 00:43:37,416 --> 00:43:40,250 To, že jste vy i Silva naživu, nemění nic na tom, 609 00:43:40,333 --> 00:43:41,833 jak nerozumně jste jednaly. 610 00:43:43,500 --> 00:43:45,833 Důsledky z toho vyvodíme ráno. 611 00:43:48,375 --> 00:43:51,750 Myslí těmi důsledky spíš zaracha, nebo vyloučení? 612 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Tipuju to první, 613 00:43:53,666 --> 00:43:56,791 ale jen kvůli té špetce hrdosti, co jsem z ní cítila. 614 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 - Měly bychom jít. - Jo. 615 00:44:16,750 --> 00:44:18,083 Dneska to bylo hrozné. 616 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Promiň. 617 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Vidět tě tak vyděšeného a zranitelného… 618 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 Nezvládla jsem to. 619 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Já vím. Cítil jsem to. 620 00:44:32,583 --> 00:44:35,500 Jsi jediný, kdo mě doopravdy zná, Skyi. 621 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 To je tvá volba, Stello. 622 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Ale není. 623 00:44:43,583 --> 00:44:46,000 Jsem dědička trůnu Solarie. 624 00:44:46,083 --> 00:44:48,208 Kdybys věděl, pod jakým jsem tlakem… 625 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 Já to vím. 626 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Víš, že to vím. 627 00:44:54,458 --> 00:44:56,416 Tvá síla je má záchranná síť. 628 00:44:57,458 --> 00:44:59,666 Musím vědět, že tam bude, až spadnu. 629 00:45:01,083 --> 00:45:02,416 Co když budu padat já? 630 00:45:19,958 --> 00:45:21,500 Tvůj bratr se zdá… 631 00:45:21,583 --> 00:45:23,875 Bože, já vím. Je hrozný, promiň. 632 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Vlastně se zdá dost super. 633 00:45:26,666 --> 00:45:29,000 Klíčové slovo tady je „zdá“. 634 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 DNESKA JSEM SE BAVILA. CO TY? 635 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Tady máme ožralého a ožralejšího. 636 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 TRIXANDTREAT PŘED 2 MIN. 637 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 - Hej, Rive. - Ano? 638 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 - Dej mi shot. - A co tvoje holka? 639 00:46:01,666 --> 00:46:03,458 - Kdo? - Ta divná tlustoprdka. 640 00:46:03,541 --> 00:46:04,958 Miluje kytky, koláčky. 641 00:46:06,125 --> 00:46:08,333 Ať si ty kytky strčí třeba do prdele. 642 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 Zásah! 643 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Žádnej zásah. 644 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 Teď já. 645 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 - Já vím. - No jo, super zásah. 646 00:46:44,458 --> 00:46:46,041 Byla bys na mě pyšná… 647 00:46:46,833 --> 00:46:48,750 Byla jsem u kamenného kruhu 648 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 a rozhodla se nevychrlit svou magii a podpálit celý Jinosvět. 649 00:46:54,541 --> 00:46:55,708 To je pokrok. 650 00:46:56,750 --> 00:46:58,250 Stejně by to mohlo vyjít. 651 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Taky jsem dnes zase ucítila Sežehnutého. 652 00:47:02,458 --> 00:47:06,125 A slečna Dowlingová se chovala divně, tak myslím, že Rosalind… 653 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 Můžeš prosím přestat? 654 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Dobře, pardon. 655 00:47:11,166 --> 00:47:12,083 Zítra, promiň. 656 00:47:12,166 --> 00:47:13,000 Ne, Bloom. 657 00:47:16,958 --> 00:47:19,416 Vím, že chceš najít své pravé rodiče, 658 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 ale co když to žádné spiknutí není? 659 00:47:24,500 --> 00:47:26,666 Říkalas, že Rosalind byla ředitelka? 660 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Není možné, že jsi jen dcera nějaké studentky? 661 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 Vyděšená puberťačka otěhotněla a nevěděla, co dělat? 662 00:47:36,750 --> 00:47:38,708 Je tu moc nevysvětlitelných věcí. 663 00:47:39,458 --> 00:47:43,375 Někteří by dali cokoli, aby měli takový magický talent jako ty, 664 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 i kdyby to byly jen obyčejné víly. 665 00:47:47,875 --> 00:47:49,500 Takže mám být vděčná? 666 00:47:50,083 --> 00:47:52,291 Měla bys být realistka. 667 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Víš vůbec, co to pro mě znamená? 668 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Být realistka? 669 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Znamená to, že moje skutečná máma mě nechtěla. 670 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Znamená to, že se na mě podívala a dala mě pryč. 671 00:48:13,916 --> 00:48:16,000 Myslíš, že o tom denně nepřemýšlím? 672 00:48:16,083 --> 00:48:18,416 Když jsem zjistila, že jsem podhozenec… 673 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Musím si říkat, že v tom je něco víc. 674 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Musím. 675 00:48:37,125 --> 00:48:38,041 Musím. 676 00:48:39,458 --> 00:48:41,000 Dnes za mnou přišla Bloom. 677 00:48:43,333 --> 00:48:46,791 Vybavila se jí vzpomínka na vílu, která ji zanechala na Zemi. 678 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 - Byla to Rosalind. - No do prdele. 679 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 Říkám si to samé. 680 00:48:55,833 --> 00:48:56,916 Cos jí řekla? 681 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Že je mrtvá. 682 00:48:59,166 --> 00:49:00,000 Proč? 683 00:49:00,833 --> 00:49:04,541 Bloom by mohla být jednou z nejmocnějších víl Jinosvěta. 684 00:49:05,458 --> 00:49:07,833 Jestli ji Rosalind oslovila, měla důvod. 685 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 Nesmíme dopustit, aby se setkaly. 686 00:50:16,916 --> 00:50:20,375 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová