1 00:00:08,958 --> 00:00:12,291 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,625 Cuando llegue el momento, 3 00:00:34,666 --> 00:00:35,791 búscame. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 ¿Qué acaba de pasar? 6 00:00:45,708 --> 00:00:48,625 Creo que he visto al hada que me dejó en mi mundo. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - No empieces otra vez. - Ya. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Aún hay algunos "quizá". 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 Cuesta reconocer a la gente de mayor, pero… 10 00:01:19,583 --> 00:01:24,750 Si entorno los ojos e inclino la cabeza, esta Farrah Fawcett se parece un montón. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,875 Hay muchas hadas en este mundo. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,083 Pero… las más poderosas pasan por Alfea, ¿no? 13 00:01:30,791 --> 00:01:34,500 Alfea se fija en el potencial mágico para admitir a las hadas, 14 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 pero sí, tiene hadas poderosas. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Esa mujer me grabó un recuerdo hace 16 años. 16 00:01:39,625 --> 00:01:41,208 Será poderosa. 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,916 Si eso es lo que pasó. 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 ¿Qué iba a ser si no? 19 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 No te hagas ilusiones. 20 00:01:47,500 --> 00:01:50,791 La noche en que acepto la magia, me viene un recuerdo. 21 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Dijo: "Búscame", Aisha. Me dejó allí por algo. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Es muy mayor para ser mi madre, pero… 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 Alguien tiene que saber quién es. 24 00:02:00,541 --> 00:02:03,708 Quizá podamos ver los anuarios del padre de Terra. 25 00:02:03,791 --> 00:02:07,166 Después de la clase a la que llegamos tarde. Vamos. 26 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Quiero movimientos eficientes. 27 00:02:22,666 --> 00:02:25,291 La fuerza proviene de la técnica. 28 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Sky, presta atención a los pies. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,333 Muy bien, Riven. 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,541 Muy bien. 31 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 ¿Tú lo ves peor? 32 00:02:55,375 --> 00:02:58,958 Como me dice algo bonito, Silva tiene daños cerebrales. 33 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 El Quemado lo infectó hace una semana. 34 00:03:04,791 --> 00:03:06,333 Puede que esté exagerando. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 ¿Tú qué opinas, Stel? 36 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 ¿Sobre qué? 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 Silva, ¿cómo lo ves? 38 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Bien. 39 00:03:14,958 --> 00:03:18,041 Ahí va el diagnóstico gandul de la doctora Stella. 40 00:03:19,791 --> 00:03:22,625 ¿Vas a entrenar o quedamos antes de la fiesta? 41 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 ¿Sky? 42 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 Está bien. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,708 El profesor Harvey le está dando Zanbaq. 44 00:03:30,791 --> 00:03:32,333 Eso es para los síntomas. 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Solo se pondrá bien si matan al Quemado. 46 00:03:35,583 --> 00:03:37,541 Hay gente buscándolo. 47 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 No podrá escapar de todas las hadas y especialistas del mundo. 48 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Tengo clase. Deja de preocuparte. 49 00:03:51,833 --> 00:03:53,791 Tiene que ser tremenda, ¿no? 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 ¿O hace cosas raras con la lengua? 51 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 ¿Qué dices? 52 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 No acabo de entender por qué has vuelto con ella. 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,125 Está buenísima, sí, 54 00:04:04,208 --> 00:04:06,666 pero también está como una cabra. 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Es sexo anal. 56 00:04:10,750 --> 00:04:12,666 Se deja hacer cosas por el culo. 57 00:04:12,750 --> 00:04:13,916 Calla, Riven. 58 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Le echaría la culpa a ella por lo mal que has peleado esta semana, 59 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 pero sé que Silva y tú estáis muy unidos. 60 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Aquí estoy, si te apetece… 61 00:04:28,791 --> 00:04:31,166 Me voy, que tengo prisa. 62 00:04:37,458 --> 00:04:42,083 Entonces, quieres que haga una pera perfecta, ¿no? 63 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 Cuando te apetece una pera, está como una piedra. 64 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 Esperas y sigue como una piedra. 65 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 Un segundo después, la tocas y está podrida. 66 00:04:52,958 --> 00:04:54,125 Odio las peras. 67 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 Tu magia te vincula a los seres vivos. 68 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 Siente lo que te transmiten. 69 00:05:01,125 --> 00:05:02,833 La sutileza de la naturaleza. 70 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Feromonas, vibraciones. 71 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Otorgas la vida. 72 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Pero a veces puedes pasarte. 73 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 Pasarse es su especialidad. 74 00:05:21,375 --> 00:05:24,875 Lo sientes porque eres un micrófono en una cumbre ventosa. 75 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Piensa en una emoción, en una dirección. 76 00:05:31,125 --> 00:05:32,583 Limita tu alcance. 77 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 Bien. 78 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Es imposible. 79 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Será una tarea trampa. 80 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 O que no paras de hablar. 81 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Un incendio que arrasa con todo es instintivo e impulsivo. 82 00:05:56,083 --> 00:05:58,458 ¿Qué pasa cuando tienes que pararlo? 83 00:05:58,541 --> 00:06:01,833 ¿Puedes prender una rama sin tocar las demás? 84 00:06:24,875 --> 00:06:26,250 Impresionante, Beatrix. 85 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Sigue así. - Sí, doña D. 86 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Directora Dowling. 87 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Alteza… 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Sí. Control. 89 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Lo entiendo. 90 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 O sea… 91 00:06:45,208 --> 00:06:46,166 puedo hacerlo. 92 00:06:51,708 --> 00:06:57,750 Bien, Aisha, pero una única masa de agua es constante y predecible. 93 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 Piensa en los elementos que forman el todo. 94 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Una gota de agua… 95 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 es impredecible. 96 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Imprecisa. 97 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Amorfa. 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 ¿Puedes aislarla? 99 00:07:15,041 --> 00:07:18,541 ¿Puedes conservar algo que se resiste a tener forma? 100 00:07:29,250 --> 00:07:31,333 Aún quedan cosas por aprender. 101 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Eso es todo por hoy. 102 00:07:35,375 --> 00:07:36,416 ¿Estás bien? 103 00:07:36,500 --> 00:07:37,833 Sí, cansada. 104 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 Me voy a nadar. 105 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 Bien. 106 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 El último, Saul. 107 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Voy a por más vendas. 108 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 ¿Cómo está el profesor Silva? 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 Se recuperará, cielo. Ya me ocupo yo. 110 00:08:12,666 --> 00:08:15,541 Ya, pero lo trajimos Musa y yo. 111 00:08:15,625 --> 00:08:17,541 - Pasaríais mucho miedo. - No. 112 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 Puedes contármelo. Ya no soy una cría. 113 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 Claro que no. 114 00:08:37,083 --> 00:08:39,583 Veo que has probado la amalgama de ortiga. 115 00:08:39,666 --> 00:08:42,666 ¿Ha revelado algo sobre la trampa de la bóveda? 116 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 No, igual que tú no revelaste que hay que usar guantes. 117 00:08:46,666 --> 00:08:48,041 Hoy pensaré en algo 118 00:08:48,125 --> 00:08:51,000 después de languidecer en las clases de primero. 119 00:08:51,083 --> 00:08:52,791 Hay que bajar pronto. 120 00:08:54,458 --> 00:08:57,041 Dowling sigue distraída con el Quemado, ¿no? 121 00:08:57,125 --> 00:09:00,041 Aún creen que lo soltó alguien de fuera. 122 00:09:00,125 --> 00:09:03,583 Pronto lo investigarán aquí. Deberíamos distanciarnos. 123 00:09:03,666 --> 00:09:04,875 La gente habla. 124 00:09:04,958 --> 00:09:06,208 Tranquilo, Cally. 125 00:09:06,291 --> 00:09:07,250 Llevo minifalda. 126 00:09:07,333 --> 00:09:10,125 Tú trabajas aquí y tienes una nuez como un puño. 127 00:09:10,208 --> 00:09:13,958 Parece que me estés atosigando. ¡Déjame en paz, asaltacunas! 128 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 ¿Están compartiendo una manzana? 129 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 Qué raro. 130 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 ¿Verdad? 131 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Por lo visto, ella es muy friki. 132 00:09:25,791 --> 00:09:29,250 Puede fumar en bong y recitar la historia del Otro Mundo. 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,041 Riven tiene un gusto cuestionable. 134 00:09:32,583 --> 00:09:36,625 Puede, pero no me caen mal. Además, me han invitado a la fiesta. 135 00:09:36,708 --> 00:09:37,583 ¿Qué? 136 00:09:37,666 --> 00:09:39,125 La de especialistas. 137 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Lo sé, la montan todos los años. 138 00:09:41,291 --> 00:09:42,875 Es un despropósito. 139 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 ¿Eso es que no vas? 140 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 A lo mejor sí. 141 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 Voy a… 142 00:09:50,875 --> 00:09:52,416 pasarme a ver el ambiente. 143 00:09:52,958 --> 00:09:55,666 Deberías venir. Hasta esta noche, quizá. 144 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Quizá. 145 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 ¿Qué…? 146 00:10:00,375 --> 00:10:03,208 Qué raro que a Aisha le salga algo mal. 147 00:10:03,291 --> 00:10:07,666 Sí, pero no sé por qué te hace sentir tan culpable. 148 00:10:07,750 --> 00:10:11,541 Aunque lo sientas todo, no hace falta que lo anuncies. 149 00:10:12,708 --> 00:10:14,750 Aisha está cansada. 150 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 Sí. Mis padres creen que Alfea está en Suiza. 151 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 Por eso… me llaman por Skype a las nueve de la mañana de Suiza. 152 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 A nuestras dos de la madrugada. Sí, te oímos. 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,791 ¿Se me oye mucho? 154 00:10:27,875 --> 00:10:30,875 Como a una abuela comiendo caramelos en el cine. 155 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 Pero me va bien en clase, y a Terra también. 156 00:10:42,625 --> 00:10:43,583 ¿Adónde has ido? 157 00:10:44,416 --> 00:10:47,041 ¿Me toca anunciar tus emociones? 158 00:10:47,125 --> 00:10:51,416 Están en proceso y hay complicaciones. No las anuncies delante de Te… 159 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Tengo una pregunta. 160 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 ¿Desde cuándo mola ser friki? A ver, es estupendo. 161 00:10:58,791 --> 00:11:00,000 Vivan los frikis. 162 00:11:00,083 --> 00:11:03,083 - Pero ¿ahora la historia feérica es guay? - ¿Qué? 163 00:11:03,750 --> 00:11:05,666 A mí me gustan las clases. 164 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Me gusta sacar buenas notas y leer sola con un té, 165 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 pero nadie comparte manzanas conmigo, aunque me dé asco. 166 00:11:12,541 --> 00:11:16,041 - Nos falta muchísimo contexto. - Hablo de Beatrix. 167 00:11:16,708 --> 00:11:18,958 No entiendo qué la diferencia de mí. 168 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 ¿Por qué a ella le funciona? 169 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 Tengo que irme. 170 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Perdón. 171 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Tranquila, sí que lo entiendo. 172 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 Es porque bebe y fuma y tiene ese físico, y yo… 173 00:11:37,583 --> 00:11:39,750 Perdona. ¿Cómo estás? 174 00:11:39,833 --> 00:11:42,625 ¿Qué tal la búsqueda de la señora del recuerdo? 175 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 Lenta. 176 00:11:46,083 --> 00:11:48,250 ¿Tu padre guarda anuarios viejos? 177 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Puede. 178 00:11:49,958 --> 00:11:53,000 Iré yo, porque está con Silva. No quiero molestarlo. 179 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 ¿Cómo está? 180 00:11:54,000 --> 00:11:57,791 No sé. Mi padre está de capa caída, así que no muy bien, supongo. 181 00:11:58,625 --> 00:12:01,916 Debe de ser muy duro para Sky. Sé que están muy unidos. 182 00:12:02,875 --> 00:12:04,333 ¿Lo has visto hoy? 183 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 ¿A Sky? 184 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 Sky es muy buena gente. 185 00:12:08,916 --> 00:12:12,250 En serio, de lo mejorcito, pero… 186 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 Stella. 187 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 Solo estoy preocupada, Terra. 188 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Ya. 189 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 ¿Es muy grave? 190 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 ¿Te van a aumentar la dosis de Zanbaq? 191 00:12:40,416 --> 00:12:41,916 Para frenar las heridas… 192 00:12:42,000 --> 00:12:43,416 Hasta que ya no pueda. 193 00:12:44,833 --> 00:12:48,791 Puedo llevar el entrenamiento para que descanses hasta que lo maten. 194 00:12:49,500 --> 00:12:50,833 ¿Cuál es la situación? 195 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 Lo han avistado a 40 kilómetros al norte. 196 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 Lo atacarán pronto. 197 00:13:01,458 --> 00:13:02,541 ¿Y entonces lo…? 198 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Confío en que completarán la misión. 199 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 Lo matarán. 200 00:13:07,416 --> 00:13:08,958 La pregunta es cuándo. 201 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 ¿Por qué? 202 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 La infección se está extendiendo muy rápido. 203 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 Cuando me alcance el corazón… 204 00:13:19,208 --> 00:13:21,416 - ¿Cuánto tiempo te queda? - No lo sé. 205 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 No lo sé. No mucho. 206 00:13:24,458 --> 00:13:25,666 ¿Qué hacemos? 207 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 He hablado con mis segundos sobre tu entrenamiento 208 00:13:30,916 --> 00:13:35,958 y Dowling está al tanto de mis planes para tu futuro. 209 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 - Contesta a la pregunta. - Eso hago, Sky. 210 00:13:42,000 --> 00:13:46,125 Los soldados tienen que hablar estas cosas con la gente que importa. 211 00:13:48,625 --> 00:13:51,125 Trazamos un plan. Es lo que podemos hacer. 212 00:13:54,125 --> 00:13:57,750 Tiene que haber algo más. No puedo perder a otro padre. 213 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Te mantendré informado sobre el batallón. 214 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 ¿Lo entiendes? 215 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Sí. 216 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 Ve al grano, Kat. 217 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Dicen que Marco dirige el batallón. 218 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 ¿Marco? 219 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 ¿Marco, el buenorro? 220 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 ¿No es el exalumno más fuerte? 221 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 De lejos. Silva sobrevivirá. 222 00:14:44,125 --> 00:14:46,500 ¿Has encontrado a Fawcett, versión hada? 223 00:14:46,583 --> 00:14:48,041 ¿Aún es un "quizá"? 224 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Ahora es un "ni por asomo". 225 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 El pelo me despistó. 226 00:14:56,875 --> 00:14:58,125 - Tiene pelazo. - Sí. 227 00:14:59,458 --> 00:15:00,958 El recuerdo se desvanece. 228 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 Cada vez me cuesta más descubrir quién es. 229 00:15:06,166 --> 00:15:08,333 Pero estaba pensando… 230 00:15:10,541 --> 00:15:13,166 Lo vi cuando usé magia contra el Quemado. 231 00:15:13,250 --> 00:15:14,458 Un montón de magia. 232 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 Puede que ella lo notara, esté donde esté. 233 00:15:19,083 --> 00:15:23,166 O que abriera un portal mágico en mi mente o algo así. 234 00:15:23,250 --> 00:15:26,875 Si voy al Círculo de Piedra y junto toda la magia que pueda… 235 00:15:26,958 --> 00:15:29,875 No me hagas explicarte por qué es mala idea. 236 00:15:31,083 --> 00:15:34,166 Hace unas semanas, te habría dado la razón. 237 00:15:34,250 --> 00:15:35,791 Me has visto hoy en clase. 238 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 He mejorado mucho. 239 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 - Sí. - ¿Sí? 240 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Lo estás bordando. 241 00:15:41,208 --> 00:15:43,583 ¿Sabéis hacer la raya de arriba? 242 00:15:46,916 --> 00:15:51,750 He visto 50 tutoriales y me queda así. ¿Qué tiene Huda Kattan que no tenga yo? 243 00:15:51,833 --> 00:15:53,208 - ¿Talento? - Gusto. 244 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 - Estilo. - Seguidores. 245 00:15:55,083 --> 00:15:57,458 ¿Por qué no os preparáis para la fiesta? 246 00:15:58,291 --> 00:16:00,666 - Tengo que estudiar. - Mañana tengo lío. 247 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 Me da igual, tenéis que venir. Os necesito. 248 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 ¿Es Musa o Stella? 249 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Vaya estampa. 250 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Vístete, nos vamos a la fiesta. 251 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 Vamos a demostrar que molamos y somos divertidas y… 252 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 ¿Guapas? 253 00:16:29,208 --> 00:16:30,083 Perdona. 254 00:16:31,041 --> 00:16:36,083 Cuatro chicas preparándose para su primera fiesta es una pesadilla. 255 00:16:36,166 --> 00:16:40,125 Mira, si todas son una pesadilla, entonces el problema no son ellas. 256 00:16:41,958 --> 00:16:43,166 ¿Ya estás bebiendo? 257 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Lleva aquí una hora. Llevo una hora bebiendo. 258 00:16:47,000 --> 00:16:48,375 Frena un poco este año. 259 00:16:48,458 --> 00:16:51,041 El año pasado potaste en cinco sitios. 260 00:16:51,125 --> 00:16:52,791 Pues ahí está el listón. 261 00:16:53,833 --> 00:16:55,208 Sírvenos una, al menos. 262 00:16:55,916 --> 00:16:57,208 Yo no voy a beber. 263 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Oye, he hablado con Kat. 264 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Marco va a por el Quemado. 265 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 Marco, el malote. 266 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 El hada más fuerte de esta década. 267 00:17:11,833 --> 00:17:13,833 Me da igual quién sea, Stella. 268 00:17:14,541 --> 00:17:15,458 No voy a beber. 269 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Marco, infórmanos. ¿Seguís rastreando al Quemado? 270 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 ¿Dónde estáis? 271 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 En Clattville, una hora después del último ataque. 272 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Le pisamos los talones. 273 00:17:29,958 --> 00:17:31,208 Seguid el río Vanya. 274 00:17:31,291 --> 00:17:34,375 Las masas de agua son un obstáculo para los Quemados. 275 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Lo sabemos. Lo acorralaremos antes de mañana. 276 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Puede que sea tarde. 277 00:17:41,416 --> 00:17:45,041 - Os avisamos cuando lo tengamos. - Marco, infórmanos… 278 00:17:45,125 --> 00:17:46,291 Andando. 279 00:17:47,583 --> 00:17:50,833 - No deberían estar al teléfono. - Deberíamos estar ahí. 280 00:17:51,500 --> 00:17:53,291 Yo no sé si serviría de mucho, 281 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 pero entiendo tu frustración. 282 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 Marco y Noura son dos de los mejores exalumnos de Alfea. 283 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 Pero no saben enfrentarse a un Quemado. Nosotros sí. 284 00:18:04,166 --> 00:18:08,916 Hemos decidido quedarnos y formar a la siguiente generación. 285 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Les hemos enseñado todo lo posible. Confiemos en ellos. 286 00:18:12,583 --> 00:18:15,541 Me fío, pero no me gusta esperar. 287 00:18:17,375 --> 00:18:19,583 Parezco una niñera venida a más. 288 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 No te rías de mí. 289 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Por cierto, 290 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 ¿esta noche no es el desmadre anual de los especialistas? 291 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Como si no lo supiéramos. 292 00:18:29,333 --> 00:18:31,416 Como si no lo hubieras empezado tú. 293 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 ¿Dónde dices que estamos? 294 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 El ala este de Alfea. Se usaba para preparativos de guerra. 295 00:19:01,000 --> 00:19:04,250 Como no hay conflictos, no la usa nadie. 296 00:19:04,875 --> 00:19:05,875 Menos esta noche. 297 00:19:06,458 --> 00:19:08,791 - Necesitas cerveza. - Necesito cerveza. 298 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 ¿Buscas a alguien en concreto? 299 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 No, solo estoy viendo dónde dejar esto. 300 00:19:24,416 --> 00:19:25,333 Terra, ¿son…? 301 00:19:25,416 --> 00:19:27,166 Sí, yo también sé molar. 302 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Mira quién está aquí. Y con la fiambrera de mamá. 303 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 - ¿Qué quieres, Sam? - Tomar algo. 304 00:19:34,833 --> 00:19:36,166 Eres Musa, ¿no? 305 00:19:36,250 --> 00:19:37,083 Eso es. 306 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hola, soy Sam. 307 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 - ¿Y esa peste? - Son para la fiesta, no para mí. 308 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Creía que no vendrías. 309 00:19:45,958 --> 00:19:48,833 No, decidí unirme a última hora. 310 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Tanto que ha tenido horas para hacer brownies de maría. 311 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 ¡Adiós, Sam! Luego hablamos. 312 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Adiós. 313 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 ¿Un brownie? 314 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Coge medio o un cuarto o… 315 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 O no, como veas. 316 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Voy a ofrecérselos a Riven y Sky. Luego nos vemos. 317 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - ¿Guay? - Sí, guay. 318 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Guay. 319 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 No te he visto hoy. 320 00:20:27,083 --> 00:20:28,208 ¿Me buscabas? 321 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 ¿Cómo está Silva? 322 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Mal. 323 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Pero… 324 00:20:40,500 --> 00:20:41,833 darán con el Quemado. 325 00:20:41,916 --> 00:20:44,416 Es cuestión de tiempo que se ponga bien. 326 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 ¿Cómo estás tú? 327 00:20:48,125 --> 00:20:49,541 Me siento fatal, Bloom. 328 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Sé que debería ser fuerte. 329 00:20:54,458 --> 00:20:57,250 Silva me crio cuando murió mi padre. 330 00:20:58,166 --> 00:20:59,291 Era su mejor amigo. 331 00:21:00,333 --> 00:21:03,958 Entrenamos para luchar, para jugarnos la vida, pero… 332 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 nunca llegué a pensar que Silva… 333 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Lo siento mucho. 334 00:21:13,791 --> 00:21:15,416 ¿Tú qué tal con tus padres? 335 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Es una pregunta complicada. 336 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 ¿Por? Viven en el Primer Mundo, ¿no? 337 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 Allí no hay muchas hadas. ¿Por eso es complicado? 338 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 No pasa nada. 339 00:21:32,791 --> 00:21:34,208 Me gusta el misterio. 340 00:21:35,541 --> 00:21:38,458 Dame unas cuantas más y seré un libro abierto. 341 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 A lo mejor me tomo una yo también. 342 00:21:43,833 --> 00:21:45,416 Quiero distraerme un poco. 343 00:21:45,916 --> 00:21:49,333 He oído que hay beer pong, por si quieres distraerte mucho. 344 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Has cometido un gran error. 345 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Vamos. 346 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Lo necesitamos. 347 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 - Tranquila. - Inténtalo. 348 00:22:32,208 --> 00:22:33,875 Está calentorra. ¿La has…? 349 00:22:33,958 --> 00:22:35,916 Bebe, son las reglas. 350 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 Sácala con magia. 351 00:22:52,041 --> 00:22:53,000 Pero ¿qué coño? 352 00:22:54,708 --> 00:22:58,041 Perdona, en serio. Lo siento. Voy a por papel absorbente. 353 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 ¿Qué? 354 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 ¿Ya estás más relajado? 355 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 Más borracho. 356 00:23:13,583 --> 00:23:16,041 El que decía que no iba a beber. 357 00:23:16,541 --> 00:23:18,750 Esta es más divertida que Stella. 358 00:23:19,500 --> 00:23:21,375 Aunque me recuerda a Ricki. 359 00:23:22,958 --> 00:23:25,083 - ¿Quién es Ricki? - Riv, para. 360 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 ¿No sabes qué le pasó a la compañera de Stella? 361 00:23:28,500 --> 00:23:29,750 Pues no. 362 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Pero me encantaría. 363 00:23:31,708 --> 00:23:34,458 Ricki era la mejor amiga de Stella 364 00:23:34,541 --> 00:23:37,958 hasta que se pasó tirándole la caña a Sky. 365 00:23:38,041 --> 00:23:39,625 Riv, ni se me ocurriría… 366 00:23:39,708 --> 00:23:42,291 Claro que no, pero a Stella le dio igual 367 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 y nos demostró a todos que es una psicópata. 368 00:23:45,916 --> 00:23:47,041 ¿Qué quieres decir? 369 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 Stella la dejó ciega con magia. 370 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 A propósito. 371 00:23:54,666 --> 00:23:56,000 Cegó a su mejor amiga. 372 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Anda, no puede ser verdad. 373 00:24:02,166 --> 00:24:03,083 Sí. 374 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Eso dicen. 375 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 Creo que me he pasado con las distracciones. 376 00:24:18,208 --> 00:24:20,125 Voy a por Aisha. 377 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 ¿DÓNDE TE HAS METIDO? 378 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 Hay mucha gente. 379 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 ¿Te molesta? 380 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Es una fiesta. Están contentos, y yo también. 381 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 ¿Y eso por qué? 382 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Enya. 383 00:25:24,833 --> 00:25:26,541 ¿Te llevas bien con Terra? 384 00:25:29,250 --> 00:25:33,125 No había niños de nuestra edad cuando éramos pequeños, así que sí. 385 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 ¿Por eso vamos a hurtadillas? ¿Por Terra? 386 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Siente mucho sobre muchas cosas 387 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 y, como compañera de cuarto, las vivo todas. 388 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Cuando son negativas, no es precisamente cómodo. 389 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 ¿Cómo reaccionaría a esto? 390 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 ¿Ahora somos "esto"? 391 00:25:52,375 --> 00:25:55,333 Ya no. Se acabó. ¿Quién dices que eres? 392 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Perdona, me está llegando una ansiedad social muy fuerte. 393 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 ¿Musa? 394 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Ahí estás. 395 00:26:17,958 --> 00:26:19,500 Estás sola. ¿Va todo bien? 396 00:26:22,250 --> 00:26:23,291 A ver. 397 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 No quería preguntártelo, 398 00:26:27,041 --> 00:26:31,958 pero ¿de qué sirve que tu compañera lea sentimientos si no…? 399 00:26:32,041 --> 00:26:34,125 Perdona, sé que eres más que eso. 400 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 Dane. 401 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Yo. 402 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 ¿Lo ves posible? 403 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 Ahí va, perdona. 404 00:26:48,291 --> 00:26:51,166 No, es que cuando estáis juntos, 405 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 está a gusto. 406 00:26:53,041 --> 00:26:56,375 No sé detalles, pero le caes bien. 407 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 Entonces, ¿es posible? 408 00:27:06,958 --> 00:27:08,583 No, sigue buscando. 409 00:27:08,666 --> 00:27:11,375 Cualquier cosa mejor que una camiseta empapada. 410 00:27:11,458 --> 00:27:13,750 ¿Qué te parece esto? ¿Una armadura? 411 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 No, algo que mole. 412 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Anda, hola. 413 00:27:19,541 --> 00:27:21,416 No te tapes la cara. 414 00:27:21,500 --> 00:27:23,708 Es de lo poco bueno que tienes. 415 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 No se equivoca. 416 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 ¿Compartimos? 417 00:27:30,791 --> 00:27:31,875 Vaya caso perdido. 418 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Vale, ¿listo? 419 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Inhala. 420 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Ahora… 421 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 exhala. 422 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 Me toca. 423 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 Voy a limpiarme un siglo de polvo de las manos. 424 00:28:09,500 --> 00:28:11,916 ¿Puedes fumar después de los brownies? 425 00:28:12,000 --> 00:28:14,791 Terra les echa tanta hierba como la directora. 426 00:28:14,875 --> 00:28:15,791 Puta Terra. 427 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 No seas capullo. Los ha hecho para todos. 428 00:28:18,458 --> 00:28:20,333 De eso nada. 429 00:28:20,416 --> 00:28:22,083 Los ha hecho para ti. 430 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 Te tiene tantas ganas que da vergüenza. 431 00:28:28,333 --> 00:28:29,291 Por cierto… 432 00:28:31,041 --> 00:28:32,000 ¿qué talla usas? 433 00:28:33,250 --> 00:28:35,416 De camiseta. ¿Qué talla de camiseta? 434 00:28:39,041 --> 00:28:40,416 ¿Lleva azúcar? 435 00:28:40,500 --> 00:28:42,375 No. Toma. 436 00:28:45,208 --> 00:28:47,166 Tenemos que hablar de Ricki. 437 00:28:47,666 --> 00:28:50,583 - Sky… - Hay cosas que importan y cosas que no. 438 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 Da igual lo que piense la gente. 439 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 ¿Es porque estás mal por Silva? 440 00:28:56,541 --> 00:28:57,375 ¿En serio? 441 00:28:58,208 --> 00:28:59,583 ¿Estás borracho? 442 00:28:59,666 --> 00:29:01,833 ¿No decías que no ibas a beber? 443 00:29:01,916 --> 00:29:03,708 Estoy harto de mentir, Stella. 444 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Pues te aguantas, 445 00:29:04,958 --> 00:29:08,500 porque lo que la gente cree que pasó con Ricki es verdad. 446 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 ¿Vale? No hay más que hablar. 447 00:29:11,166 --> 00:29:14,041 No tiene sentido. Riven lo estaba comentando. 448 00:29:14,125 --> 00:29:15,208 ¿Con quién? 449 00:29:15,291 --> 00:29:16,125 Con Bloom. 450 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 - Le costaba creer… - Pero lo creyó, ¿no? 451 00:29:19,416 --> 00:29:22,375 Yo lo confirmé. ¿No ves el problema? 452 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Seguir contigo aunque hayas cegado a tu mejor amiga 453 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 me hace quedar de imbécil para arriba o de psicópata total. 454 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 Según tú, da igual qué piense la gente. 455 00:29:36,166 --> 00:29:37,125 QUEMADO ABATIDO. 456 00:29:37,208 --> 00:29:38,583 Han matado al Quemado. 457 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 Qué bien, Sky… 458 00:29:58,041 --> 00:30:00,916 ¿Estás haciendo un collage en una fiesta? 459 00:30:01,541 --> 00:30:03,208 ¿Por qué no somos amigas? 460 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 ¿Sabes… 461 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 quién es esta? 462 00:30:07,625 --> 00:30:08,666 ¿Por? 463 00:30:08,750 --> 00:30:11,416 Como te va la historia, pensé que lo sabrías. 464 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Quiero saber por qué lo preguntas. 465 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 No pretendo ponerme misteriosa, pero no puedo decírtelo. 466 00:30:19,750 --> 00:30:22,958 Aunque no lo pretendas, lo estás consiguiendo. 467 00:30:23,625 --> 00:30:25,208 En fin, da igual. 468 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 No tengo ni idea de quién es. 469 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Disfruta de las manualidades. 470 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Está al lado de la directora Dowling. 471 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 ¿Seguro que es la mujer del recuerdo? 472 00:30:40,708 --> 00:30:42,833 - ¿No es otro "quizá"? - Al 100 %. 473 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 Dowling sabe algo y me lo está ocultando otra vez. 474 00:30:46,750 --> 00:30:49,500 Vale, mañana hablaremos con ella. 475 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 ¿Mañana? 476 00:30:51,083 --> 00:30:52,541 Vámonos al cuarto. 477 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Estás cabreada y un poco borracha, y yo tengo deberes. 478 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Me ha mentido. No pienso esperar a mañana. 479 00:31:00,791 --> 00:31:02,541 Pues que te diviertas. 480 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 ¿No me acompañas? 481 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 ¿Vas a ver a la directora a medianoche y borracha? Vale. 482 00:31:09,875 --> 00:31:13,166 Pasa por el Círculo de Piedra y haz magia a lo loco. 483 00:31:13,250 --> 00:31:15,708 A ver si tu guía te manda una señal. 484 00:31:15,791 --> 00:31:17,166 Tendría mucho sentido. 485 00:31:17,833 --> 00:31:20,125 Estoy harta de detenerte, Bloom. 486 00:31:20,208 --> 00:31:22,041 Si quieres saltar, salta. 487 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 Tiene que ser ya. Esta noche. 488 00:31:28,500 --> 00:31:32,166 El hada de fuego que te comenté me ha preguntado por Rosalind. 489 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 - ¿Qué? ¿Por qué? - No me lo ha dicho. 490 00:31:34,958 --> 00:31:37,166 Es una plasta desconfiada. Da igual. 491 00:31:37,250 --> 00:31:39,041 Tenemos que bajar ya. 492 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 Aún no sé qué tipo de magia hay en la puerta. 493 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Solo queda una opción. 494 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Activar la trampa. 495 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 ¿Cómo estás? 496 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Lo han matado. 497 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 Sí. 498 00:32:22,708 --> 00:32:24,208 ¿Por qué no estás curado? 499 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 Parece que no han matado al que me atacó. 500 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Está claro que hay más de uno ahí fuera. 501 00:32:38,291 --> 00:32:39,916 Seguirán buscándolo… 502 00:32:40,000 --> 00:32:41,541 Ya es tarde, Sky. 503 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Se acabó. 504 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 Me dijiste que esperara. 505 00:32:47,916 --> 00:32:49,541 No podíamos hacer nada más. 506 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 Siempre me dices que mi padre murió luchando. 507 00:32:55,916 --> 00:32:59,333 ¿Vas a aceptarlo de brazos cruzados? Y una mierda. 508 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 - Sky. - ¡Y una mierda! 509 00:33:08,666 --> 00:33:10,416 He contactado con la reina. 510 00:33:10,500 --> 00:33:14,375 Le he pedido un destacamento solariano para la búsqueda. 511 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 Has hecho todo lo posible. 512 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Me equivoqué. 513 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 Quería creer que era un caso aislado. 514 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 Un fantasma efímero del pasado. 515 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Todos queríamos creerlo. 516 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Hemos pasado de un Quemado a dos. ¿Cuántos más habrá ahí fuera? 517 00:33:32,458 --> 00:33:35,000 Mi trabajo es preocuparme y solucionarlo. 518 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Y lo harás. 519 00:33:42,333 --> 00:33:43,416 Vete a la cama. 520 00:33:43,500 --> 00:33:45,041 Dime la verdad. 521 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 - ¿Esto qué es? - ¿Esta mujer? 522 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Es la que me dejó en el Primer Mundo. 523 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Rosalind. 524 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 ¿Quién es? 525 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Fue la directora antes que yo. 526 00:34:08,083 --> 00:34:10,916 Yo fui su alumna y luego su protegida. 527 00:34:11,541 --> 00:34:13,375 ¿Estuviste ahí hace 16 años? 528 00:34:13,458 --> 00:34:17,625 Desconozco las circunstancias de tu nacimiento tanto como tú. 529 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 ¿No ves que empieza a costarme creerlo? 530 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Estás ebria. 531 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Ya hablaremos cuando no lo estés. 532 00:34:24,708 --> 00:34:27,333 Todas sus fotos estaban en el ala abandonada. 533 00:34:27,416 --> 00:34:28,791 Es bastante sospechoso. 534 00:34:28,875 --> 00:34:32,041 Fue la directora en una época difícil para Alfea. 535 00:34:32,125 --> 00:34:35,125 - No nos gusta celebrarlo. - Quiero hablar con ella. 536 00:34:35,208 --> 00:34:36,750 - Imposible. - ¿Sí? 537 00:34:37,958 --> 00:34:41,875 Hace una semana, recordé el día que me llevó al Primer Mundo. 538 00:34:41,958 --> 00:34:43,375 Dijo: "Búscame". 539 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 Quiero hablar con ella. 540 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Está muerta, Bloom. 541 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 ¿Qué? 542 00:34:53,375 --> 00:34:54,708 Murió hace años. 543 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Así que… 544 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 no sé lo que viste 545 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 ni por qué. 546 00:35:05,250 --> 00:35:07,625 Pero esto acaba aquí. 547 00:35:11,000 --> 00:35:12,250 Buenas noches. 548 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 ¿Bloom? 549 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 ¿Qué haces aquí? 550 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 Oye. 551 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Fui intercambiada, Sky. 552 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 Esa es… 553 00:36:42,958 --> 00:36:44,291 mi complicada familia. 554 00:36:44,375 --> 00:36:45,875 No sé quiénes son. 555 00:36:46,500 --> 00:36:48,708 Estoy aquí como una lunática… 556 00:36:49,708 --> 00:36:51,208 porque, por lo visto, 557 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 estoy dispuesta a todo para encontrar respuestas. 558 00:36:58,125 --> 00:37:00,500 No creo que las encuentres aquí fuera. 559 00:37:02,291 --> 00:37:03,291 Pero te entiendo. 560 00:37:13,958 --> 00:37:15,666 ¿Qué haces con armadura? 561 00:37:21,083 --> 00:37:22,458 Silva se está muriendo. 562 00:37:23,791 --> 00:37:26,208 Y el Quemado al que han matado… 563 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 no era el correcto. 564 00:37:29,833 --> 00:37:30,958 Sigue ahí fuera. 565 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 ¿Y piensas enfrentarte a él tú solo? 566 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 No eres la única lunática. 567 00:37:38,166 --> 00:37:41,375 Además, no puedo quedarme de brazos cruzados. 568 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 ¿Bloom? 569 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Puede que no haga falta. 570 00:38:04,208 --> 00:38:05,541 Lo presiento. 571 00:38:09,000 --> 00:38:11,541 El Quemado. Sky, creo que está en el bosque. 572 00:38:13,833 --> 00:38:16,000 Hay que avisar a Dowling y… 573 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 Venga, que no aciertas. 574 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 - ¡Sí! - ¡Bien! 575 00:38:33,833 --> 00:38:35,125 Somos un gran equipo. 576 00:38:40,416 --> 00:38:41,458 ¿Has visto a Sky? 577 00:38:41,541 --> 00:38:43,166 No contesta a los mensajes. 578 00:38:43,250 --> 00:38:44,833 ¿Has buscado a Bloom? 579 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - ¿Qué? - Ay, ostras. Ups. 580 00:38:46,500 --> 00:38:48,833 No, son amigos, nada más. 581 00:38:48,916 --> 00:38:50,666 No hay nada entre ellos. 582 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 No hace falta cegarla. 583 00:38:53,291 --> 00:38:57,125 - No malgasto magia en una intercambiada. - ¿Es una intercambiada? 584 00:38:57,708 --> 00:38:58,708 Ups. 585 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 EMERGENCIA. QUEMADO. CÍRCULO DE PIEDRA. 586 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 ¿Qué pasa? 587 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 ¿Te ha llegado? 588 00:40:37,458 --> 00:40:38,916 Está muy cerca. 589 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Aún quiero saber por qué presientes a esa cosa. 590 00:40:43,250 --> 00:40:45,041 Es uno de los muchos misterios 591 00:40:45,125 --> 00:40:48,083 que podría resolver protegida por la Barrera. 592 00:41:07,541 --> 00:41:08,583 ¡Cerrad los ojos! 593 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 ¡Aisha! 594 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Esperad, creo que no está… 595 00:41:48,333 --> 00:41:49,791 No, no estaba muerto. 596 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Ahora sí. 597 00:42:01,000 --> 00:42:02,375 Vaya chasco. 598 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 La cabrona de Dowling es muy prudente. 599 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Atravesamos una barrera y resulta que hay otra. 600 00:42:11,583 --> 00:42:12,916 No tardará en volver. 601 00:42:15,291 --> 00:42:17,916 No creo que me dé tiempo a curarte. 602 00:42:18,000 --> 00:42:20,833 Es una pena, porque que conste 603 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 que me gustaba tu nuez. 604 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 ¿SEGUÍS DE FARRA? 605 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 ¿Lo ves bien? 606 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Sí. 607 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - Eres idiota. - Lo sé. 608 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 Idiota, imprudente, insensato y estúpido. 609 00:43:07,625 --> 00:43:08,708 Pero ¿estás mejor? 610 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 ¿Profesor Harvey? 611 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 No le sonrías. 612 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Tu padre estaría orgulloso. 613 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Bien hecho. 614 00:43:37,416 --> 00:43:41,833 Seguís vivas y el profesor Silva también, pero sois unas inconscientes. 615 00:43:43,500 --> 00:43:46,083 Mañana hablaremos de las consecuencias. 616 00:43:48,375 --> 00:43:51,916 ¿Está cabreada en plan castigo o en plan expulsión? 617 00:43:52,458 --> 00:43:53,833 Yo digo que lo primero, 618 00:43:53,916 --> 00:43:56,958 pero solo porque he notado un puntito de orgullo. 619 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 - Vamos al cuarto. - Sí. 620 00:44:16,750 --> 00:44:18,166 Me he portado fatal hoy. 621 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Lo siento. 622 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Te he visto asustado y vulnerable. 623 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 No lo soportaba. 624 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Lo sé, lo noté. 625 00:44:32,583 --> 00:44:35,500 Eres el único que me conoce de verdad, Sky. 626 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 Eso lo decides tú, Stella. 627 00:44:40,583 --> 00:44:42,000 No es verdad. 628 00:44:43,583 --> 00:44:46,166 Soy la heredera al trono de Solaria. 629 00:44:46,250 --> 00:44:48,208 Si supieras la presión que… 630 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 Lo sé. 631 00:44:49,958 --> 00:44:51,333 Sabes que lo sé. 632 00:44:54,541 --> 00:44:56,500 Tu fuerza es mi red. 633 00:44:57,291 --> 00:44:59,666 Necesito saber que está ahí si tropiezo. 634 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 ¿Y si tropiezo yo? 635 00:45:19,958 --> 00:45:21,500 Tu hermano parece… 636 00:45:21,583 --> 00:45:23,791 Dios, lo sé. Horrible, lo siento. 637 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Parece muy simpático. 638 00:45:26,666 --> 00:45:29,000 La clave es "parece". 639 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 ME LO HE PASADO BIEN, ¿Y TÚ? 640 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Aquí están dos piripis muy piripis. 641 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 HACE 2 MINUTOS 642 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 - Eh, Riv. - ¿Sí? 643 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 - Comparte. - ¿Y tu novia? 644 00:46:01,666 --> 00:46:02,500 ¿Quién? 645 00:46:02,583 --> 00:46:05,250 La gorda rarita de las plantas y los brownies. 646 00:46:05,791 --> 00:46:08,000 Que se folle una flor. 647 00:46:11,166 --> 00:46:12,416 ¡Qué buena! 648 00:46:13,583 --> 00:46:15,000 No ha sido buena. 649 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 Me toca. 650 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 - Sí, lo sé. - Vale, los tres. 651 00:46:44,458 --> 00:46:45,750 Estarías orgullosa. 652 00:46:45,833 --> 00:46:48,750 Esta noche fui al Círculo de Piedra 653 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 y decidí no invocar toda mi magia y quemar el Otro Mundo. 654 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Es un avance. 655 00:46:56,750 --> 00:46:58,750 Aún creo que funcionaría. 656 00:46:58,833 --> 00:47:02,375 Además… esta noche volví a presentir al Quemado. 657 00:47:02,458 --> 00:47:04,833 Y la directora Dowling estaba muy rara. 658 00:47:04,916 --> 00:47:06,125 Creo que Rosalind… 659 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 ¿Te importa parar? 660 00:47:09,833 --> 00:47:11,083 Vale, perdona. 661 00:47:11,166 --> 00:47:12,125 Mañana mejor. 662 00:47:12,208 --> 00:47:13,083 No, Bloom. 663 00:47:16,958 --> 00:47:19,625 Sé que quieres encontrar a tus padres, pero… 664 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 ¿y si no hay una gran conspiración? 665 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 Dices que Rosalind fue la directora. 666 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 ¿Es posible que seas hija de una alumna? 667 00:47:30,500 --> 00:47:34,166 Una chica asustada que se quedó embarazada y no supo qué hacer. 668 00:47:36,750 --> 00:47:38,708 Hay mucho que no puedo explicar. 669 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 Hay gente que mataría por tener tu talento con la magia. 670 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 Hasta un hada corriente. 671 00:47:47,791 --> 00:47:49,500 ¿Debería sentirme agradecida? 672 00:47:50,083 --> 00:47:52,291 Deberías ser realista. 673 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 ¿Sabes lo que eso significa para mí, Aisha? 674 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 ¿Ser realista? 675 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Significa que mi madre biológica no me quería. 676 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Que me miró cuando nací y me abandonó. 677 00:48:13,958 --> 00:48:16,000 Si crees que no lo pienso a diario 678 00:48:16,083 --> 00:48:18,583 desde que descubrí que me intercambiaron… 679 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Tengo que creer que hay algo más. 680 00:48:25,583 --> 00:48:26,916 Tengo que creerlo. 681 00:48:37,125 --> 00:48:38,208 Tengo que creerlo. 682 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 Bloom ha venido a verme. 683 00:48:43,333 --> 00:48:46,875 Ha visto un recuerdo del hada que la dejó en el mundo humano. 684 00:48:48,708 --> 00:48:49,583 Era Rosalind. 685 00:48:50,583 --> 00:48:51,666 Mierda. 686 00:48:52,958 --> 00:48:54,583 Eso pensé yo. 687 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 ¿Qué le has dicho? 688 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Que está muerta. 689 00:48:59,166 --> 00:49:00,000 ¿Por qué? 690 00:49:00,791 --> 00:49:05,000 Bloom podría llegar a ser una de las hadas más poderosas del Otro Mundo. 691 00:49:05,500 --> 00:49:07,916 Si Rosalind la llama es por algo. 692 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 No podemos permitir que se encuentren. 693 00:50:16,916 --> 00:50:20,375 Subtítulos: Marta Aulet