1 00:00:08,625 --> 00:00:11,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Als het zover is… 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 …zoek me dan. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Wat was dat? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 Ik zag de fee die me in de mensenwereld achterliet. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,750 Niet weer, alsjeblieft. -Ik weet het. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Er zijn nog enkele 'misschiens'. 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 Inschatten hoe iemand veroudert is lastig, maar… 10 00:01:19,541 --> 00:01:24,750 Als ik m'n ogen dichtknijp en m'n hoofd schuin hou, is het deze Farrah Fawcett. 11 00:01:24,833 --> 00:01:30,083 Er zijn veel feeën in de Andere Wereld. -De machtigste komen van Alfea, toch? 12 00:01:30,791 --> 00:01:36,666 Eigenlijk zoekt Alfea magisch talent, maar machtige feeën komen naar de school. 13 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Die vrouw prentte me 16 jaar geleden een herinnering in. 14 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 Dat getuigt van macht. -Als dat al is gebeurd. 15 00:01:43,000 --> 00:01:46,125 Wat kan het anders zijn? -Ga niet te veel hopen. 16 00:01:47,500 --> 00:01:50,791 Ik stelde me open voor magie en kreeg een herinnering. 17 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Ze zei: 'Zoek me.' Ze legde me daar met een reden. 18 00:01:54,208 --> 00:01:59,208 Ze is te oud om m'n moeder te zijn, maar een van hen moet weten wie ze is. 19 00:02:00,541 --> 00:02:03,708 We vragen of Terra's vader oude jaarboeken heeft. 20 00:02:03,791 --> 00:02:07,041 Na de les waar we nu officieel te laat voor zijn. Kom. 21 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Wees efficiënt in je beweging. 22 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 Techniek geeft je kracht. 23 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Sky, let op je voetenwerk. 24 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 Mooi gedaan, Riven. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Mooi gedaan. 26 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 Lijkt hij er erger aan toe? 27 00:02:55,375 --> 00:02:59,333 Riven krijgt een compliment en ineens heeft Silva hersenschade? 28 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 Het is al een week geleden dat hij besmet werd. 29 00:03:04,833 --> 00:03:06,750 Misschien verbeeld ik het me. 30 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 Wat denk jij, Stel? 31 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 Waarover? 32 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 Silva. Hoe denk je dat 't gaat? 33 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Prima. 34 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 Dr Stella doet weinig moeite om 'n diagnose te stellen. 35 00:03:19,750 --> 00:03:22,416 Train je straks of zien we elkaar voor het feestje? 36 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 37 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 Hij is in orde. 38 00:03:28,333 --> 00:03:32,375 Prof Harvey geeft hem Zanbaq, toch? -Dat is alleen voor de symptomen. 39 00:03:33,041 --> 00:03:35,500 Hij wordt pas beter als de Verbrande dood is. 40 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 En er zijn mensen naar 'm op zoek. 41 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 Hij zal niet aan alle feeën en specialisten hier ontsnappen. 42 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Ik heb les. Maak je geen zorgen. 43 00:03:51,833 --> 00:03:56,500 Ze is vast verbluffend, hè? Of doet ze rare dingen met haar tong? 44 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 Wat? 45 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 Ik probeer te begrijpen waarom je weer iets met haar begon. 46 00:04:02,791 --> 00:04:06,666 Ze is waanzinnig sexy, maar de nadruk ligt op 'waanzinnig'. 47 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Het is anale seks. 48 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 Ze laat anale seks toe. -Kop dicht, Riven. 49 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Luister, ik zou haar de schuld geven van je klotetraining vorige week… 50 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 …maar ik weet dat jij en Silva close zijn. 51 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Ik ben er voor je als je wilt… 52 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Ik moet ervandoor, oké? 53 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 Het is zoals de perfecte peer, toch? Wat u wilt dat ik doe. 54 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 Als je een peer wilt eten, is die altijd heel hard. 55 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 Je wacht en wacht, maar hij blijft hard. 56 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 En even later raak je 'm aan en het is één rotte brij. 57 00:04:53,291 --> 00:04:54,125 Ik haat peren. 58 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 Je magie verbindt je met levende wezens. 59 00:04:58,083 --> 00:05:00,000 Voel hoe ze met je communiceren. 60 00:05:01,250 --> 00:05:03,416 De subtiele signalen van de natuur. 61 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Feromonen, trillingen. 62 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 Je kunt leven geven. 63 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Maar er is zoiets als te veel geven. 64 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 Te veel, net iets voor haar. 65 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 Wat jij voelt als een microfoon op een winderige top. 66 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Concentreer je op één emotie in één richting. 67 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 Beperk het veld. 68 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 Goed. 69 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Dit is onmogelijk. 70 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Misschien is het een grap. 71 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 Misschien praat je te veel. 72 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Een brand die alles op z'n pad verwoest, is instinctief en impulsief. 73 00:05:56,083 --> 00:05:58,041 Wat als je dat vuur moet stoppen? 74 00:05:59,041 --> 00:06:01,833 Kun je één stokje aansteken en de rest zo laten? 75 00:06:24,916 --> 00:06:28,250 Indrukwekkend, Beatrix. Ga zo door. -Begrepen, Miss D. 76 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Directrice Dowling. 77 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Excellentie. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Ja. Controle. 79 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Ik snap het idee. 80 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Ik bedoel… 81 00:06:45,208 --> 00:06:46,166 Ik kan dit. 82 00:06:51,708 --> 00:06:57,750 Goed, Aisha. Maar een enkele watermassa is constant en betrouwbaar. 83 00:06:59,041 --> 00:07:02,375 Denk aan de aparte elementen die samen het geheel vormen. 84 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Een druppel water… 85 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 …is onvoorspelbaar. 86 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Vaag. 87 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Vormloos. 88 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 Kun je ’m isoleren? 89 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 Kun je dat controleren wat zich tegen vorm verzet? 90 00:07:29,250 --> 00:07:30,916 Dat moet je nog leren. 91 00:07:31,958 --> 00:07:33,541 Dat was het voor vandaag. 92 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 Alles goed? -Ik ben gewoon moe. 93 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 Ik ga zwemmen. 94 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 Oké. 95 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 Nog één keer, Saul. 96 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Ik ga nog wat verband halen. 97 00:08:08,083 --> 00:08:12,625 Hoe gaat het met directeur Silva? -Hij redt het wel. Dat is mijn probleem. 98 00:08:12,708 --> 00:08:15,541 Natuurlijk. Maar Musa en ik brachten hem terug… 99 00:08:15,625 --> 00:08:17,791 Dat was vast heel eng. -Nee. 100 00:08:18,416 --> 00:08:21,625 Vertel me wat er aan de hand is. Ik ben geen kind meer. 101 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 Natuurlijk niet. 102 00:08:37,083 --> 00:08:39,458 Gisteren brandnetelamalgaam geprobeerd? 103 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Heb je iets ontdekt over Dowlings val bij de crypte? 104 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 Nee. Ik heb wel ontdekt dat ik handschoenen had moeten dragen. 105 00:08:46,666 --> 00:08:47,875 Ik verzin wel iets… 106 00:08:47,958 --> 00:08:51,000 …als ik niet ben weggekwijnd bij die gênante eerstejaars. 107 00:08:51,083 --> 00:08:52,791 We moeten snel naar beneden. 108 00:08:54,458 --> 00:08:57,125 Dowling is nog bezig met de Verbrande, toch? 109 00:08:57,208 --> 00:09:00,041 Ze denken dat een buitenstaander 'm heeft losgelaten. 110 00:09:00,125 --> 00:09:03,583 Weldra zoeken ze hierbinnen, dus we moeten afstand houden. 111 00:09:03,666 --> 00:09:06,208 De mensen praten. -Maak je geen zorgen. 112 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Ik draag een kort rokje. Jij bent personeel met een adamsappel. 113 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 De mensen denken dat je me lastigvalt. Ga weg, walgelijke pedo. 114 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 Delen ze een appel? 115 00:09:20,333 --> 00:09:22,416 Wat vreemd. -Ja, hè? 116 00:09:23,708 --> 00:09:28,666 Blijkbaar is ze ook een enorme nerd. Ze weet alles over de Andere Wereld. 117 00:09:30,000 --> 00:09:34,875 Riven heeft een twijfelachtige smaak. -Misschien. Al vind ik ze wel meevallen. 118 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 Ze hebben me uitgenodigd voor het feestje vanavond. 119 00:09:37,666 --> 00:09:41,791 Van de laatstejaars specialisten. -Ja, ze doen het ieder jaar. 120 00:09:41,875 --> 00:09:44,583 Het is een zootje. -Bedoel je dat je niet gaat? 121 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 Misschien. En… 122 00:09:48,416 --> 00:09:49,750 …ik ga waarschijnlijk… 123 00:09:50,791 --> 00:09:52,500 …gewoon zien hoe de sfeer is. 124 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Kom. Dan zie ik je misschien vanavond. 125 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Misschien. 126 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 Wat… 127 00:10:00,875 --> 00:10:03,250 Vreemd dat iets Aisha niet lukt. 128 00:10:03,333 --> 00:10:07,208 Mee eens. Maar waarom voel jij je zo afschuwelijk schuldig? 129 00:10:07,708 --> 00:10:11,541 Ik weet dat je alles voelt, maar je hoeft 't niet uit te bazuinen. 130 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 Aisha is moe. 131 00:10:14,833 --> 00:10:19,541 Ja. M'n ouders denken dat Alfea in Zwitserland is, dus… 132 00:10:20,541 --> 00:10:23,458 Ze skypen elke ochtend om 9.00 uur Zwitserse tijd. 133 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 Om 2.00 uur hier. Iedereen hoort je. 134 00:10:26,250 --> 00:10:27,791 Ik probeer stil te zijn. 135 00:10:27,875 --> 00:10:31,041 Als een oude dame die snoepjes uitpakt in de bioscoop. 136 00:10:32,083 --> 00:10:34,791 Maar met mij en Terra gaat het prima op school. 137 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 Waar was je? 138 00:10:44,416 --> 00:10:46,916 Mijn beurt om jouw emoties uit te bazuinen? 139 00:10:47,000 --> 00:10:51,416 Ze zijn nog in ontwikkeling en er zijn complicaties. Niet uitbazuinen als… 140 00:10:51,500 --> 00:10:52,416 Een vraagje. 141 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 Is het nu cool om een nerd te zijn? Begrijp me niet verkeerd. Het is geweldig. 142 00:10:58,791 --> 00:11:03,083 Fantastisch. Maar nu is het cool om over de feeëngeschiedenis te praten. 143 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 Nou, ik ga graag naar school. 144 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Ik wil goede cijfers halen en lezen met een kopje thee… 145 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 …maar niemand deelt een appel met mij, ook al is het vies. 146 00:11:12,541 --> 00:11:15,333 We hebben veel meer context nodig. 147 00:11:15,416 --> 00:11:18,958 Beatrix. Ik snap niet wat het verschil is tussen haar en mij. 148 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 Waarom werkt het bij haar? 149 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 Ik moet gaan. 150 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Sorry. 151 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Het is oké. Ik weet waarom. 152 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 Omdat ze drinkt en rookt en er zo uitziet. En ik… 153 00:11:37,583 --> 00:11:39,750 Sorry. Hoe gaat het met jou? 154 00:11:39,833 --> 00:11:42,625 En met de zoektocht naar de vrouw van je herinnering? 155 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 Vastgelopen. 156 00:11:46,041 --> 00:11:51,166 Heeft je vader toevallig oude jaarboeken? -Misschien. Ik pak ze zelf wel. 157 00:11:51,250 --> 00:11:53,916 Hij is druk met Silva. -Hoe is het met Silva? 158 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Ik weet het niet. Papa is nogal somber, dus ik denk niet goed. 159 00:11:58,541 --> 00:12:01,916 Het moet ontzettend moeilijk zijn voor Sky. Ze zijn close. 160 00:12:02,875 --> 00:12:04,750 Heb je hem vandaag gezien? 161 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 Sky? 162 00:12:07,458 --> 00:12:12,250 Sky is zo'n geweldige kerel, echt een van de besten, maar er is… 163 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 …Stella. 164 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 Ik maak me gewoon zorgen om hem. 165 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Hoe erg is het? 166 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Gaat prof Harvey je Zanbaq verhogen? 167 00:12:40,458 --> 00:12:43,666 Het zou de wonden tegenhouden… -Tot dat niet meer lukt. 168 00:12:44,916 --> 00:12:48,791 Ik kan de eerstejaars trainen en jij rust tot ze de Verbrande vinden. 169 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 Wat is de status? 170 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 Hij zou 40 kilometer ten noorden van hier zijn. 171 00:12:59,583 --> 00:13:02,541 Binnenkort vallen ze aan. -En gaan ze dan… 172 00:13:02,625 --> 00:13:05,916 Ik heb er alle vertrouwen in dat ze 'm zullen doden. 173 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 De enige vraag is wanneer. -Wat bedoel je? 174 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 De infectie is zich snel aan het verspreiden. 175 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Als het m'n hart bereikt… 176 00:13:19,208 --> 00:13:21,208 Hoelang heb je? -Geen idee. 177 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Geen idee. Niet lang. 178 00:13:24,458 --> 00:13:25,666 Dus wat doen we? 179 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 Ik heb m'n ondergeschikten gesproken over de plannen voor je training… 180 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 …en Dowling weet wat mijn wensen voor je toekomst zijn. 181 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 Ik heb je iets gevraagd. -En ik geef antwoord, Sky. 182 00:13:41,958 --> 00:13:46,125 Soldaten moeten deze gesprekken voeren met de mensen die ertoe doen. 183 00:13:48,625 --> 00:13:51,166 We stellen een plan op. Dat kunnen we doen. 184 00:13:54,041 --> 00:13:57,250 Er moet iets anders zijn. Ik heb al één vader verloren… 185 00:13:57,333 --> 00:14:00,875 Ik hou je op de hoogte van de vorderingen van het bataljon. 186 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Begrijp je dat? 187 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 Kom ter zake, Kat. 188 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Ik heb gehoord dat Marco het bataljon leidt. 189 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 Marco? 190 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 Bedoel je sexy Marco? 191 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 De sterkste recent afgestudeerde? 192 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 Veruit. Het komt goed met Silva. 193 00:14:44,125 --> 00:14:47,958 Heb je 'Fee Fawcett' gevonden? Is ze nog steeds een 'misschien'? 194 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Gedegradeerd tot 'absoluut niet'. 195 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 Ik werd afgeleid door het haar. 196 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 Dat is goed haar. 197 00:14:59,458 --> 00:15:01,250 De herinnering vervaagt. Het wordt… 198 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 …steeds moeilijker om haar te vinden. 199 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 Maar ik dacht… 200 00:15:10,458 --> 00:15:14,791 De herinnering was er toen ik vocht tegen de Verbrande, met veel magie… 201 00:15:15,958 --> 00:15:18,416 Misschien heeft ze dat gevoeld, waar ze ook is. 202 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 Of misschien opende het een magische poort in m'n hoofd of zo. 203 00:15:23,250 --> 00:15:26,791 Dus als ik in de Steencirkel zoveel mogelijk magie opwek… 204 00:15:26,875 --> 00:15:29,875 Moet ik echt zeggen waarom dat een slecht idee is? 205 00:15:31,083 --> 00:15:35,791 Een paar weken geleden misschien, maar je zag me vandaag in de les. 206 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 Ik ben veel beter. 207 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Super. 208 00:15:41,208 --> 00:15:43,583 Kan iemand een goed kattenoog doen? 209 00:15:46,916 --> 00:15:51,791 Ik heb wel 50 tutorials bekeken. Wat heeft Huda Kattan meer dan ik? 210 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 Talent? -Smaak. 211 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 Stijl. -Miljoenen volgers. 212 00:15:55,083 --> 00:15:57,083 Gaan jullie niet naar het feestje? 213 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 Ik moet studeren. 214 00:15:59,791 --> 00:16:03,333 Drukke ochtend… -Je moet komen. Ik heb jullie steun nodig. 215 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 Is dat Musa of Stella? Musa of Stella? 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Nou, dit is raar. 217 00:16:07,750 --> 00:16:10,250 Kleed je aan. We gaan naar het feestje. 218 00:16:10,333 --> 00:16:14,250 We laten iedereen zien dat we cool zijn, en leuk en… 219 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Sexy? 220 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 Sorry. 221 00:16:30,958 --> 00:16:36,083 Eerstejaars en hun eerste feestje, da's een nachtmerrie in een nachtmerrie. 222 00:16:36,166 --> 00:16:40,208 Weetje. Als iedereen om je heen een nachtmerrie is, ligt het niet aan hen. 223 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Drink je nu al? 224 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Zij is hier al een uur, dus ik drink al een uur. 225 00:16:47,000 --> 00:16:51,125 Doe je rustig aan? Vorig jaar braakte je op maar liefst vijf plaatsen. 226 00:16:51,208 --> 00:16:52,791 Dat wordt dan de norm. 227 00:16:53,833 --> 00:16:56,791 Geef ons er tenminste een. -Ik drink niet. 228 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Luister. Ik heb Kat gesproken. 229 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Marco spoort de Verbrande op. 230 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 Je weet wel, stoere Marco. 231 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 De sterkste fee in tien jaar. 232 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 Het kan me niet schelen wie het doet. 233 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Ik drink niet. 234 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Marco, geef ons een update. Volg je de Verbrande nog? 235 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Waar ben je nu? 236 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 Clattville. De laatste aanval was een uur geleden. 237 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 We zitten 'm op de hielen. -Neem de Vanya-rivier. 238 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 Verbranden hebben moeite met grote watermassa's. 239 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 Dat weten we. 240 00:17:35,500 --> 00:17:39,083 Morgenochtend zit hij ingesloten. -Misschien is dat te laat. 241 00:17:41,416 --> 00:17:42,833 We bellen als we 'm hebben. 242 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 Marco, hou ons op… -Kom. 243 00:17:47,541 --> 00:17:50,666 Ze moeten niet bellen. -We zouden bij ze moeten zijn. 244 00:17:51,541 --> 00:17:55,708 Ik weet niet hoe effectief ik zou zijn, maar ik begrijp je frustratie. 245 00:17:56,458 --> 00:18:00,125 Marco en Noura zijn twee van de beste afgestudeerden van Alfea. 246 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 Ze weten niet tegen wat ze het opnemen. Wij wel. 247 00:18:04,125 --> 00:18:08,500 Wij hebben besloten om de volgende generatie te onderwijzen. 248 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 We hebben ze alles geleerd. Het is tijd om ze te vertrouwen. 249 00:18:12,583 --> 00:18:15,541 Dat doe ik ook. Maar ik zit niet graag te wachten. 250 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Als een veredelde oppas. 251 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Niet lachen, Saul. 252 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Nu we het erover hebben… 253 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 …houden de specialisten vanavond niet hun jaarlijkse bierfeest? 254 00:18:27,500 --> 00:18:31,416 Alsof we dat niet weten. -Alsof jij er niet mee begonnen bent. 255 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Wat is dit precies? 256 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 In deze oostvleugel van Alfea werden oorlogen voorbereid. 257 00:19:01,000 --> 00:19:04,458 Maar nu er geen conflicten meer zijn, komt niemand hier nog. 258 00:19:04,958 --> 00:19:07,333 Behalve vanavond. -Jij bent aan bier toe. 259 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 Inderdaad. 260 00:19:16,166 --> 00:19:18,083 Zoek je iemand in het bijzonder? 261 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 Nee, ik zoek een plek om deze neer te zetten. 262 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 Zijn dit… -Ja. Ik kan een coole nerd zijn. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Kijk eens wie we daar hebben. Met mama's tupperware nog wel. 264 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 Wat wil je? -Iets te drinken. Rustig. 265 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 Het is Musa, toch? -Dat ben ik, ja. 266 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hoi, ik ben Sam. 267 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 Wat ruik ik? -Voor het feestje, niet voor mij. 268 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Je bent toch gekomen. 269 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 Ja, nou, op het laatste moment beslist. 270 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Zo op het laatste moment dat ze nog wietbrownies kon maken. 271 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 Dag, Sam. Ik spreek je later wel. 272 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 Een brownie? 273 00:19:59,000 --> 00:20:01,125 Misschien een halve of een kwart of… 274 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 Of niet. Wat dan ook. 275 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Ik neem er een paar mee voor Riven en Sky. Tot straks. 276 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 Goed? -Ja, goed. 277 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Goed. 278 00:20:24,333 --> 00:20:26,083 Waar heb je vandaag gezeten? 279 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Heb je gezocht? 280 00:20:32,166 --> 00:20:33,583 Hoe is het met Silva? 281 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Slecht. 282 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Maar… 283 00:20:40,541 --> 00:20:44,125 …ze hebben de Verbrande bijna. Dan wordt hij snel weer beter. 284 00:20:45,416 --> 00:20:46,583 Hoe gaat het met jou? 285 00:20:48,125 --> 00:20:49,291 Ik voel me rot. 286 00:20:50,916 --> 00:20:52,750 Ik moet me sterk houden… 287 00:20:54,458 --> 00:20:57,250 …maar Silva heeft me opgevoed na de dood van m'n vader. 288 00:20:58,250 --> 00:20:59,875 Ze waren beste vrienden. 289 00:21:00,375 --> 00:21:03,958 We trainen om te vechten, om ons leven te riskeren, maar… 290 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 …ik had er nooit aan gedacht dat Silva… 291 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Het spijt me zo. 292 00:21:13,750 --> 00:21:15,416 Ben jij close met je ouders? 293 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 Dat is een lastige vraag. 294 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 Ze wonen in de Eerste Wereld, toch? 295 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 Daar wonen niet veel feeën. Is het daarom lastig? 296 00:21:31,041 --> 00:21:34,208 Laat maar. Ik hou van een goed mysterie. 297 00:21:35,500 --> 00:21:38,583 Nog een paar biertjes en ik ben een open boek, dus… 298 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 Misschien neem ik er ook een. 299 00:21:43,833 --> 00:21:45,416 Een beetje afleiding. 300 00:21:45,916 --> 00:21:49,916 Ik heb iets over bierpong gehoord, als je veel afleiding wilt. 301 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Dat was een grote fout. 302 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Kom op. 303 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Deze moet erin. 304 00:22:22,250 --> 00:22:23,958 Komt goed. -Probeer maar. 305 00:22:32,208 --> 00:22:35,916 Dit bier is warm. Heb je… -Opdrinken. Dat zijn de regels. 306 00:22:38,958 --> 00:22:41,625 Wip 'm eruit met je magie. -Verknoei het niet. 307 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 Wat doe je nou? 308 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Sorry, echt. Sorry, ik haal keukenpapier. 309 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Wat is er? 310 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 Voel je je al wat meer ontspannen? 311 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 Zeker dronkener. 312 00:23:13,541 --> 00:23:16,041 Ik dacht dat je niet zou drinken vanavond. 313 00:23:16,541 --> 00:23:18,833 Maar deze is wel leuker dan Stella. 314 00:23:19,458 --> 00:23:21,375 Al doet het me aan Ricki denken. 315 00:23:22,125 --> 00:23:25,083 Wie is Ricki? -Riv, niet doen. 316 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 Weet je het niet van Stella's vorige kamergenote? 317 00:23:28,500 --> 00:23:31,625 Nee. Maar ik zou het wel graag willen weten. 318 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 Ricki was Stella's beste vriendin… 319 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 …tot ze iets te veel met Sky flirtte. 320 00:23:38,041 --> 00:23:40,791 Riv, ik zou nooit… -Natuurlijk niet. 321 00:23:40,875 --> 00:23:45,375 Maar daar gaf Stella niet om. Ze liet iedereen zien wat een psychopate ze is. 322 00:23:45,916 --> 00:23:47,041 Hoe bedoel je? 323 00:23:49,000 --> 00:23:51,041 Stella maakte haar blind met haar magie. 324 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 Met opzet. 325 00:23:54,791 --> 00:23:56,000 Haar beste vriendin. 326 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Nee, dat kan niet waar zijn. 327 00:24:02,166 --> 00:24:03,083 Ja. 328 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Dat is het verhaal. 329 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 Ik denk dat ik mezelf wat te veel heb laten afleiden. 330 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Ik ga Aisha zoeken. 331 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 WAAR BEN JE? 332 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 Er zijn veel mensen. 333 00:25:11,416 --> 00:25:12,458 Is het heel erg? 334 00:25:12,958 --> 00:25:15,791 Het is een feestje. Mensen zijn blij. Ik ook. 335 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 Waarom ook alweer? Enya. 336 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Zijn jij en Terra close? 337 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 We zijn niet echt met andere kinderen opgegroeid, dus ja. 338 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Doen wij daarom zo stiekem? Vanwege Terra? 339 00:25:38,000 --> 00:25:43,333 Ze heeft veel gevoelens over veel dingen, en ik moet ze allemaal ervaren. 340 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Als ze negatief zijn, is het niet bepaald aangenaam. 341 00:25:47,541 --> 00:25:51,666 Hoe denk je dat ze op ons zal reageren? -O, is het al 'ons'? 342 00:25:52,375 --> 00:25:54,916 Nee, het is voorbij. Wie ben jij ook alweer? 343 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Sorry, ik krijg plots een sterk gevoel van sociale angst. 344 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 Musa? 345 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Daar ben je. 346 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Je bent alleen. Gaat het? 347 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Wel… 348 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 Ik wilde dit niet vragen, maar… 349 00:26:27,041 --> 00:26:32,000 …wat heeft het voor zin om een kamergenote te hebben die weet hoe mensen zich voelen… 350 00:26:32,083 --> 00:26:34,708 Sorry, je bent echt wel meer dan dat voor me. 351 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 Dane. 352 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Ik. 353 00:26:42,583 --> 00:26:43,708 Kan dat iets worden? 354 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 O, jeetje, sorry. -Nee. 355 00:26:48,291 --> 00:26:52,208 Als jij en Dane samen zijn, voelt hij zich op z'n gemak. 356 00:26:53,041 --> 00:26:56,416 Ik weet niet wat dat betekent, maar hij vindt je wel leuk. 357 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Het kan dus iets worden? 358 00:27:06,958 --> 00:27:11,000 Blijf zoeken. Alles is beter dan een met bier doordrenkt shirt. 359 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Wat vind je hiervan? Een harnas. 360 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Nee, iets gaafs. 361 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Hallo, maat. 362 00:27:19,541 --> 00:27:23,708 Bedek nooit je gezicht. Het is een van je weinige troeven. 363 00:27:23,791 --> 00:27:25,291 Ze heeft geen ongelijk. 364 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 Doen we shotgun? 365 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 Kijk. Hopeloos. 366 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Klaar? 367 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Inademen. 368 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 En nu… 369 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 …uitademen. 370 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 Mijn beurt. 371 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 Ik ga honderd jaar oud stof van m'n handen wassen. 372 00:28:09,500 --> 00:28:11,916 Nog zo veel roken na Terra's brownies? 373 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 Ze doet er evenveel wiet in als Dowling zou doen. Verdomde Terra. 374 00:28:15,875 --> 00:28:21,666 Doe niet zo lullig. Ze zijn voor iedereen. -Nee. Ze heeft ze voor jou gemaakt. 375 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 Ze hunkert naar je pik, het is gênant. 376 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Trouwens… 377 00:28:31,083 --> 00:28:32,000 Welke maat? 378 00:28:33,250 --> 00:28:35,416 Van shirt. Welke maat heb je? 379 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 Zit er suiker in? -Nee. Alsjeblieft. 380 00:28:45,208 --> 00:28:47,166 We moeten het over Ricki hebben. 381 00:28:48,291 --> 00:28:52,791 Sommige dingen doen ertoe, andere niet. Wat de mensen over je denken, niet. 382 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 Komt dit door die toestand met Silva? 383 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Serieus? 384 00:28:58,208 --> 00:29:01,500 Ben je dronken? Je zei toch dat je niet zou drinken? 385 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Ik ben het liegen zat. 386 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 Verman je. Wat de mensen denken, is ook echt met Ricki gebeurd. 387 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Oké? Punt, uit. 388 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Het slaat nergens op. Riven had het er net over. 389 00:29:14,083 --> 00:29:16,125 Met wie? -Bloom. 390 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 Ze kon het amper geloven… -Maar ze geloofde hem, toch? 391 00:29:19,416 --> 00:29:22,375 Ik heb het bevestigd. Zie je het probleem dan niet? 392 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Dat ik bij je blijf nadat jij je vriendin blind hebt gemaakt… 393 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 …maakt van mij een klootzak, erger nog, een psychopaat. 394 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 Wat anderen denken doet er toch niet toe? 395 00:29:36,250 --> 00:29:37,125 VERBRANDE DOOD. 396 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 De Verbrande is dood. 397 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 Dat is geweldig… 398 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 Maak je een fotocollage tijdens een feestje? 399 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 Waarom zijn we geen vrienden? 400 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Weet jij… 401 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 …wie dit is? 402 00:30:07,625 --> 00:30:08,666 Waarom? 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,416 Wie z'n geschiedenis kent, zal dit wel weten. 404 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Ik blijf nieuwsgierig naar het waarom. 405 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 Ik wil niet mysterieus klinken, maar ik kan het niet zeggen. 406 00:30:19,708 --> 00:30:22,958 Je wilt het misschien niet, maar je klinkt wel mysterieus. 407 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 Maakt niet uit trouwens. Ik heb geen idee wie dat is. 408 00:30:27,541 --> 00:30:28,875 Veel knutselplezier. 409 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Ze staat vlak naast Miss Dowling. 410 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 En dit is echt de vrouw van je herinnering? 411 00:30:40,708 --> 00:30:42,833 Niet weer een 'misschien'? -Honderd procent. 412 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 Dowling weet dus iets en ze verbergt het alweer voor me. 413 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Oké. We praten morgen wel met haar. 414 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 Morgen? 415 00:30:51,041 --> 00:30:52,125 We gaan naar huis. 416 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Je bent boos en aangeschoten en ik heb nog huiswerk. 417 00:30:57,375 --> 00:31:00,708 Ze heeft gelogen. Ik wacht niet tot morgen op antwoorden. 418 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Veel plezier dan. 419 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Ga je niet mee? 420 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 Wil je om middernacht de directrice spreken, dronken? Oké. 421 00:31:09,875 --> 00:31:13,291 En ga in de Steencirkel meteen ook maar je magie vernietigen. 422 00:31:13,375 --> 00:31:17,166 Misschien krijg je een teken van je verdwenen fee. Logisch, toch? 423 00:31:17,791 --> 00:31:22,041 Ik behoed je niet langer voor gevaar. Wil je de sprong wagen, ga je gang. 424 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 We moeten dit doen. Vanavond. 425 00:31:28,458 --> 00:31:32,166 De vuurfee waarover ik het had, vroeg naar Rosalind. 426 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 Wat? Waarom? -Dat wou ze niet zeggen. 427 00:31:34,958 --> 00:31:39,000 Ze is irritant en op haar hoede. We moeten dit echt nu doen. 428 00:31:39,083 --> 00:31:42,458 Ik weet nog steeds niet wat voor magie er op de deur zit. 429 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Dan zit er maar één ding op. 430 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 De val dichtklappen. 431 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 Hoe voel je je? 432 00:32:16,541 --> 00:32:17,791 Hij was dood, zei je. 433 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 Ja. 434 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 Waarom genees je dan niet? 435 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 Degene die nu dood is, was niet degene die me aanviel. 436 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Het is duidelijk dat er meerdere wezens zijn. 437 00:32:38,250 --> 00:32:41,541 Dus het bataljon blijft zoeken… -Het is te laat. 438 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Het is voorbij. 439 00:32:45,583 --> 00:32:46,666 Ik moest wachten. 440 00:32:47,916 --> 00:32:49,458 Meer kon je niet doen. 441 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 M'n vader is al vechtend gestorven, heb je altijd verteld. 442 00:32:55,875 --> 00:32:59,083 En jij wilt dit gewoon ondergaan? Geen sprake van. 443 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 Sky… -Geen sprake van. 444 00:33:08,666 --> 00:33:10,416 Ik heb de koningin gesproken. 445 00:33:10,500 --> 00:33:14,375 Ik heb een detachement van het Solariaanse leger gevraagd. 446 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 Voorlopig kun je niet meer doen. 447 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Ik had het mis. 448 00:33:20,416 --> 00:33:23,375 Ik wilde zo graag geloven dat het er maar één was… 449 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 …een spook uit ons verleden. 450 00:33:26,416 --> 00:33:29,625 Dat wilden we allemaal geloven. -Er zijn er zeker twee. 451 00:33:29,708 --> 00:33:31,458 Wie weet hoeveel er nog zijn? 452 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 Het is mijn taak om het op te lossen. 453 00:33:35,500 --> 00:33:36,791 Dat zul je ook doen. 454 00:33:42,291 --> 00:33:45,250 Je hoort al te slapen. -En u hoort de waarheid te vertellen. 455 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 Wat is dit? -Deze vrouw? 456 00:33:55,250 --> 00:33:57,958 Zij liet me achter in de Eerste Wereld. 457 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Rosalind. 458 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 Wie is ze? 459 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Ze was de vorige directrice. 460 00:34:08,000 --> 00:34:10,916 Ik was haar leerling, en later haar protegee. 461 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 Was u er 16 jaar geleden bij? 462 00:34:13,458 --> 00:34:17,625 De omstandigheden rond je geboorte zijn voor mij evengoed een mysterie. 463 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Dat kan ik almaar moeilijker geloven. 464 00:34:20,583 --> 00:34:24,625 Je bent dronken. Laten we dit uitstellen tot je nuchter bent. 465 00:34:24,708 --> 00:34:28,791 Alle foto's van haar liggen in de verlaten oostvleugel. Heel verdacht. 466 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Rosalind was directrice toen Alfea het moeilijk had. 467 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 Het was geen pretje. -Ik wil haar spreken. 468 00:34:35,125 --> 00:34:36,750 Dat is onmogelijk. -Echt? 469 00:34:37,916 --> 00:34:41,833 Vorige week had ik een herinnering van de dag dat ze me achterliet. 470 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 Ze zei: 'Zoek me.' 471 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 Ik wil haar spreken. 472 00:34:47,416 --> 00:34:48,500 Ze is dood. 473 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 Ze is al jaren dood. 474 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Dus… 475 00:34:59,541 --> 00:35:02,916 …ik weet niet wat je gezien hebt of waarom je het zag… 476 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 …maar daar houdt dit op. 477 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 Welterusten. 478 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Wat doe je hier? 479 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Ik ben een wisselkind. 480 00:36:41,375 --> 00:36:45,875 Dat is m'n lastige familieverhaal. Ik weet niet wie m'n ouders zijn. 481 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Dus sta ik hier als een gek… 482 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 …want blijkbaar… 483 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 …ben ik tot alles bereid om een antwoord te vinden. 484 00:36:58,083 --> 00:37:00,708 Ik zie niet hoe je hier antwoorden kunt vinden. 485 00:37:02,250 --> 00:37:03,250 Maar ik snap het. 486 00:37:13,875 --> 00:37:15,083 Vanwaar de wapens? 487 00:37:21,125 --> 00:37:22,291 Silva gaat dood. 488 00:37:23,791 --> 00:37:26,041 En de Verbrande die ze hebben gedood… 489 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 …was niet de juiste. 490 00:37:29,791 --> 00:37:31,000 Hij zwerft nog rond. 491 00:37:32,833 --> 00:37:37,583 En jij wilt er in je eentje tegen vechten? -Je bent niet de enige die gek is. 492 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 Ik kan ook niet niks zitten doen. 493 00:37:56,541 --> 00:37:58,041 Dat hoeft misschien niet. 494 00:38:04,166 --> 00:38:05,541 Ik denk dat ik 'm voel. 495 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 De Verbrande. Ik denk dat hij in het bos is. 496 00:38:13,833 --> 00:38:16,166 We moeten het Dowling meteen vertellen… 497 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Ik wed dat je het niet kunt. 498 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 Ja. -Mooi. 499 00:38:33,833 --> 00:38:35,208 We zijn een goed team. 500 00:38:40,500 --> 00:38:43,083 Heb je Sky gezien? Hij sms't niet terug. 501 00:38:43,166 --> 00:38:45,166 Heb je Bloom gezocht? -Wat? 502 00:38:45,250 --> 00:38:46,416 Verdomme. Oeps. 503 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 Nee, ze zijn gewoon vrienden. Niets aan de hand, zeker weten. 504 00:38:50,750 --> 00:38:52,041 Maak haar niet blind. 505 00:38:53,416 --> 00:38:57,125 Ik verspil geen magie aan een wisselkind. -Ze is een wisselkind? 506 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Oeps. 507 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 NOODSITUATIE. VERBRANDE. STEENCIRKEL. 508 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 Wat is er? 509 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Ook het bericht gekregen? 510 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Hij is dichtbij. 511 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Ik wil weten waarom jij die dingen kunt opsporen. 512 00:40:43,250 --> 00:40:47,500 Alweer een mysterie dat ik kan oplossen met de Barrière als bescherming. 513 00:41:07,541 --> 00:41:08,625 Doe je ogen dicht. 514 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 Aisha. 515 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Wacht. Ik denk niet dat hij… 516 00:41:48,333 --> 00:41:49,625 Hij was niet dood. 517 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Nu wel. 518 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 Dat was een flop. 519 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 Dowling is een voorzichtiger kreng dan ik dacht. 520 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Heb je net één hindernis overwonnen, werpt ze er nog een op. 521 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Ze komt zo terug. 522 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 En ik kan je niet op tijd helpen. 523 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 Het is jammer, want eigenlijk… 524 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 …vond ik je adamsappel wel leuk. 525 00:42:49,000 --> 00:42:50,625 NOG STEEDS AAN HET FEESTEN? 526 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 In orde? 527 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 Jij bent een idioot. -Ik weet het. 528 00:43:04,125 --> 00:43:08,541 Een stomme, impulsieve, roekeloze idioot. -Ik weet het. Maar is het beter? 529 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Professor Harvey? 530 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Lach niet naar hem. 531 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Je vader zou trots zijn. 532 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Goed zo. 533 00:43:37,416 --> 00:43:41,833 Dat jullie en directeur Silva nog leven, doet niets af aan jullie roekeloosheid. 534 00:43:43,458 --> 00:43:46,083 We bespreken de gevolgen hiervan morgen. 535 00:43:48,375 --> 00:43:51,625 Moeten we nablijven of worden we van school gestuurd? 536 00:43:52,541 --> 00:43:56,500 Het eerste, maar alleen vanwege het tikkeltje trots dat ik voelde. 537 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 We moeten naar boven. -Ja. 538 00:44:16,708 --> 00:44:18,250 Dat was vreselijk vandaag. 539 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Het spijt me. 540 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Je zo bang en kwetsbaar zien. 541 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 Ik kon het niet aan. 542 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Ik weet het. Ik heb het gevoeld. 543 00:44:32,583 --> 00:44:35,500 Jij bent de enige die me echt kent. 544 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 Dat is jouw keus. 545 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Dat is niet waar. 546 00:44:43,583 --> 00:44:46,166 Ik ben de Solariaanse troonopvolger. 547 00:44:46,250 --> 00:44:49,791 Als je wist wat voor druk dat op me legt… -Dat weet ik. 548 00:44:49,875 --> 00:44:51,333 Je weet dat ik dat weet. 549 00:44:54,458 --> 00:44:56,416 Jouw kracht is mijn vangnet. 550 00:44:57,416 --> 00:44:59,666 Ik moet weten dat het er is als ik val. 551 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 En wat als ik val? 552 00:45:19,958 --> 00:45:23,791 Je broer lijkt me nogal… -Ik weet het, vreselijk. Sorry. 553 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Hij lijkt me geweldig. 554 00:45:26,666 --> 00:45:28,583 'Lijkt', daar zeg je het. 555 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 IK VOND HET LEUK VANAVOND. JIJ? 556 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Hier hebben we Dronken en Dronkener. 557 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 TRIXANDTREAT 2 MINUTEN GELEDEN 558 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 Hé, Riv. -Ja? 559 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 We doen een shotgun. -En je vriendin? 560 00:46:01,666 --> 00:46:03,416 Wie? -Raar, dik meisje. 561 00:46:03,500 --> 00:46:05,041 Gek op planten, brownies. 562 00:46:05,791 --> 00:46:08,125 Ze kan een bloem gaan neuken. 563 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 Wat erg. 564 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Niet erg. 565 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 Mijn beurt. 566 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 Ja, ik weet het. -Met z'n drieën. 567 00:46:44,458 --> 00:46:46,041 Je zou trots op me zijn. 568 00:46:46,875 --> 00:46:49,750 Vanavond in de Steencirkel heb ik niet… 569 00:46:49,833 --> 00:46:53,333 …al m'n magie opgewekt en de Andere Wereld platgebrand. 570 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Vooruitgang. 571 00:46:56,708 --> 00:46:58,333 Maar het zou kunnen werken. 572 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 En ik voelde de Verbrande vanavond weer. 573 00:47:02,458 --> 00:47:06,125 En Miss Dowling deed heel vreemd, dus ik denk dat Rosalind… 574 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 Kun je alsjeblieft gewoon ophouden? 575 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Oké, sorry. 576 00:47:11,166 --> 00:47:13,083 Morgen, sorry. -Nee, Bloom. 577 00:47:16,958 --> 00:47:19,708 Je wilt je biologische ouders vinden… 578 00:47:20,666 --> 00:47:23,208 …maar wat als er geen grote samenzwering is? 579 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 Je zei dat Rosalind directrice was? 580 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Misschien ben je de dochter van een leerling? 581 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 Een bange tiener die zwanger werd en radeloos was. 582 00:47:36,708 --> 00:47:38,708 Er is te veel wat ik niet kan uitleggen. 583 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 Sommigen zouden er alles voor doen om zo'n natuurtalent te zijn als jij… 584 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 …zelfs als ze maar een gewone fee waren. 585 00:47:47,833 --> 00:47:52,541 Bedoel je dat ik dankbaar moet zijn? -Ik bedoel dat je realistisch moet zijn. 586 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Weet je wel wat dat voor me betekent? 587 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Realistisch zijn? 588 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Het betekent dat mijn echte moeder me niet wilde. 589 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Het betekent dat ze me als baby heeft afgestaan. 590 00:48:13,958 --> 00:48:18,458 Ik denk daar elke dag aan sinds ik weet dat ik een wisselkind ben… 591 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Ik moet geloven dat er meer is. 592 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Ik moet wel. 593 00:48:37,125 --> 00:48:38,041 Ik moet wel. 594 00:48:39,458 --> 00:48:41,375 Bloom kwam vanavond naar me toe. 595 00:48:43,250 --> 00:48:46,791 Ze weet wie de fee is die haar in de mensenwereld achterliet. 596 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 Het was Rosalind. -Verdomme. 597 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 Dat dacht ik ook. 598 00:48:55,833 --> 00:48:57,250 Wat heb je haar verteld? 599 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Dat ze dood is. 600 00:48:59,166 --> 00:49:00,000 Waarom? 601 00:49:00,833 --> 00:49:04,916 Bloom kan een van de krachtigste feeën ooit worden in de Andere Wereld. 602 00:49:05,458 --> 00:49:07,916 Als Rosalind haar roept, is er een reden. 603 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 Ze mogen elkaar nooit ontmoeten. 604 00:50:16,916 --> 00:50:19,375 Ondertiteld door: Mireille van Overmeiren