1 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Revisé el escritorio de Callum. 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,166 Encontré esto en uno de los cajones. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 ¿Qué es? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,791 Amalgama de ortiga. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 - Es… - Una sustancia fascinante. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 El mercurio puede estar en estado sólido y… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 - Ben. - Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Si alguien descubriera tu trampa en la entrada de la cripta, 10 00:00:46,666 --> 00:00:51,375 de inmediato asumirían, incorrectamente, que le ayudaría a sortearla. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 ¿Y estás segura de que Callum intentó entrar? 12 00:00:54,958 --> 00:00:59,166 Sé que alguien lo hizo, y Callum desapareció hace días. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Es el principal sospechoso. 14 00:01:05,458 --> 00:01:09,625 Pero la amalgama de ortiga es un secreto muy antiguo de las hadas. 15 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Es poco común. 16 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Y Callum no era un hada. 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Alguien lo ayudó. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Si se usó magia para abrir la cripta… 19 00:01:18,708 --> 00:01:19,541 Bueno, 20 00:01:20,125 --> 00:01:22,541 esto detectará… 21 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 los rastros del tipo de magia que se utilizó. 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 Imaginen que es algo así como… 23 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 un detector… 24 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 de huellas de magia. 25 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 ¿Quién es? 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 27 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Sí. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Lo asesinaron con magia. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 Al menos ahora sabemos adónde fue. 30 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 Y que hay un asesino en nuestra escuela. 31 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 ¿Con qué estás obsesionada? 32 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 ¿Bloom? 33 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 ¿Todavía? 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,416 Es tu culpa por correr la voz de que es una suplente. 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,250 Ahora es la más interesante de la escuela. 36 00:02:26,333 --> 00:02:28,583 Dejarán de hablar de ella unos días. 37 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 Lo olvidarán. 38 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Yo no. 39 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 No me digas que actuarás como en las películas 40 00:02:35,791 --> 00:02:38,750 y te teñirás el pelo, te apoderarás de su vida 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 y usarás su piel como máscara… 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 No seas asqueroso. 43 00:02:43,208 --> 00:02:44,625 Mi piel es mucho mejor. 44 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Bueno, 45 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 supongo que tendré que luchar por tu atención. 46 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 Sigue luchando. 47 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 Un poco a la izquierda. 48 00:03:47,083 --> 00:03:48,208 ¿No hallaste nada? 49 00:03:48,291 --> 00:03:50,458 Llevo solo dos días en el puesto de Callum. 50 00:03:51,083 --> 00:03:54,666 Además, te estoy haciendo un favor, podrías agradecerme. 51 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Vamos, no aceptaste el trabajo por mí. 52 00:03:57,250 --> 00:03:59,041 Es raro, porque recuerdo que… 53 00:03:59,125 --> 00:04:00,791 ¿Te hice una sugerencia? 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,625 …me rogaste que aceptara para que husmeara en tu pasado. 55 00:04:04,708 --> 00:04:06,791 Sí, suena como algo que yo haría. 56 00:04:06,875 --> 00:04:10,541 Pero tú también harías lo que fuera por la directora Dowling. 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Chupamedias. 58 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Chupamedias. ¿En serio? 59 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 Perdí la capacidad de leer archivos. 60 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Espera, ¿dije "chupamedias"? 61 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Quise decir superamiga muy inteligente. 62 00:04:24,750 --> 00:04:27,416 - Y hermosa… - Y que no sabe si será de ayuda. 63 00:04:30,291 --> 00:04:34,125 Los archivos se remontan a cuando Dowling asumió como directora. 64 00:04:34,208 --> 00:04:36,333 El resto debe estar en otro lado. 65 00:04:36,416 --> 00:04:39,416 O destruido, Dowling siempre oculta información. 66 00:04:40,375 --> 00:04:44,916 Si hallo algo de Alfea en esa época, quizá descifre por qué Rosalind me dejó… 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 Seguiré buscando, te lo prometo. 68 00:04:47,500 --> 00:04:50,166 De todas formas, debo leer todos los archivos. 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Gracias por esto. 70 00:04:53,083 --> 00:04:56,583 Aunque si lo usas como excusa para no comer en la cafetería, 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 no tiene tanto mérito. 72 00:04:58,083 --> 00:05:00,958 La gente habla de que soy una suplente, ¿y qué? 73 00:05:01,041 --> 00:05:03,916 - No es mi característica más rara. - Es cierto. 74 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 No saben cómo roncas. 75 00:05:06,833 --> 00:05:09,875 Hola, ¿sigues fingiendo que no te molesta el chisme? 76 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 ¿Y tú que no sales con el hermano de Terra? 77 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 ¿Quién finge qué? 78 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Además de que Stella siempre finge no temer que su mamá la opaque. 79 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Podrías disfrutarlo un poco menos. 80 00:05:21,458 --> 00:05:23,666 ¿Sí? Lo veremos en la asamblea. 81 00:05:28,708 --> 00:05:33,125 No tienen que hacer esto de reorganizar sus planes de desayuno… 82 00:05:33,791 --> 00:05:36,500 para comer conmigo como si fuera una perdedora. 83 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Estoy bien. 84 00:05:38,375 --> 00:05:39,291 ¡Estoy bien! 85 00:05:42,458 --> 00:05:46,208 Terminaré la tarea sobre venenos antes de la asamblea, así que… 86 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 nos vemos luego. 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,791 Por si acaso, no está bien. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 ¿Es cierto? ¿Lo de los suplentes? 89 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Absolutamente. 90 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Las hadas enojadas dejaban suplentes para vengarse del Primer Mundo. 91 00:06:08,083 --> 00:06:11,625 Reemplazaban bebés del Primer Mundo con hadas para causar estragos. 92 00:06:12,166 --> 00:06:15,041 Son problemáticos, por eso no los molestamos. 93 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 O al menos, lo intentamos. 94 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Nos vemos en la asamblea. 95 00:06:29,166 --> 00:06:30,791 No sé qué es más trágico, 96 00:06:30,875 --> 00:06:33,250 que crea que Terra lo perdonará 97 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 o que creyera tus mentiras sobre los suplentes. 98 00:06:36,541 --> 00:06:37,916 No son mentiras. 99 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Pueden ser peligrosos. Les hiciste un favor a todos. 100 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Aunque fue Stella la que lo hizo público. 101 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 Y probablemente es para mejor que nadie relacione el rumor con nosotros. 102 00:07:00,875 --> 00:07:02,041 Es un día, Stel. 103 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Medio día. 104 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 Medio día en que todos la adoran como si fuera el sol. 105 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Bueno, es la reina de la luz. 106 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 La asamblea sobre el quemado es una excusa. 107 00:07:17,333 --> 00:07:20,250 Sé que solo viene para supervisar mi progreso. 108 00:07:20,958 --> 00:07:22,958 ¿Les pediste apoyo a las chicas? 109 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 A Bloom le serviría distraerse. 110 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 No las necesito. 111 00:07:27,666 --> 00:07:28,541 Te tengo a ti. 112 00:07:30,583 --> 00:07:32,125 Hablamos más tarde. 113 00:07:32,708 --> 00:07:34,083 Escríbeme si me necesitas. 114 00:07:35,041 --> 00:07:36,416 Y tú puedes con esto. 115 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 Y también puedes con ella. 116 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Stella. 117 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Te ves maravillosa. 118 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Hola, mamá. 119 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - ¿Necesitas ayuda? - No. Es un proyecto especial. 120 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 Yo puedo arreglármelas solo. 121 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 Pero puedes limpiar las raíces de hortensia… 122 00:08:50,250 --> 00:08:53,416 No, en realidad, debería terminar mi tarea. 123 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 ¿En serio? 124 00:08:56,000 --> 00:08:57,791 Yo diría que ya la terminaste. 125 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Hola, Terra. ¿Podemos…? 126 00:09:04,875 --> 00:09:08,208 Entiendo que es la perspectiva histórica del patriarcado 127 00:09:08,291 --> 00:09:12,125 salvar mujeres de situaciones difíciles, pero yo puedo con esto. 128 00:09:20,416 --> 00:09:22,208 No respondiste mis mensajes. 129 00:09:22,291 --> 00:09:23,541 Estaba ocupada. 130 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Solo quería disculparme. 131 00:09:28,041 --> 00:09:30,125 - Has sido genial conmigo… - Así es. 132 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Soy una buena persona. 133 00:09:33,416 --> 00:09:35,291 Y creo que tú también, 134 00:09:35,791 --> 00:09:38,000 pero ya no me interesa descubrirlo. 135 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Te doy un consejo. 136 00:09:43,833 --> 00:09:45,625 Ten cuidado en quién confías. 137 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Aún quiero golpearlo. 138 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 LLEGÓ. 139 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 De acuerdo, los veo en la asamblea, chicos. 140 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 Reina Luna. 141 00:10:27,708 --> 00:10:29,291 Si necesita algo… 142 00:10:29,375 --> 00:10:30,791 Eres muy gentil, Aisha, 143 00:10:30,875 --> 00:10:33,666 pero soy mucho menos demandante de lo que crees. 144 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Tu asistente murió. 145 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 En esta oficina. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Debes tener alguna idea de lo que pasó. 147 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 ¿Callum está muerto? 148 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Dowling me dijo que se fue por una emergencia familiar. 149 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 Te mintió. 150 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Sí, qué sorpresa. 151 00:11:18,375 --> 00:11:20,708 ¿Estás segura de que no destruyó los archivos? 152 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - ¿Qué? - Los archivos antiguos. 153 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 ¿Y si los destruyó? 154 00:11:24,791 --> 00:11:25,958 ¿Bromeas? 155 00:11:26,041 --> 00:11:27,583 Esa mujer ama los papeles. 156 00:11:27,666 --> 00:11:30,541 Le ofrecí escanear los archivos en la computadora 157 00:11:30,625 --> 00:11:33,083 y me miró como si tuviera dos cabezas. 158 00:11:33,166 --> 00:11:35,750 - Deben estar en algún lado. - En el ala este. 159 00:11:37,041 --> 00:11:39,583 ¿Bloom? La asamblea es obligatoria. 160 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 - Todos estarán distraídos. - Bloom. 161 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 No te pido que vengas. 162 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Es una mala idea. 163 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 Mala idea es ir donde todos me mirarán como a un bicho raro. 164 00:11:49,958 --> 00:11:52,750 No soporto que la gente invente cosas sobre mí, 165 00:11:52,833 --> 00:11:54,625 sobre todo si no sé la verdad. 166 00:11:54,708 --> 00:11:56,958 Necesito encontrar respuestas. 167 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Está bien. 168 00:11:59,250 --> 00:12:03,208 Tienes una migraña horrible y no puedes ni caminar. ¿Bien? 169 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 ¡Cielos! 170 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 ¿Qué haces aquí abajo? 171 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 ¿Adónde vamos? 172 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Mírate. Qué dependiente. 173 00:13:00,416 --> 00:13:03,125 Es obligación faltar a la asamblea obligatoria. 174 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 ¿Vienes o no? 175 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Sí. 176 00:13:12,208 --> 00:13:14,750 ÁREA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL INGRESO 177 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 - Increíble que sea mamá de Stella. - ¿Cierto? 178 00:13:49,208 --> 00:13:52,166 Un hada muy poderosa, sin ego. Es toda una jefa. 179 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 Debe volver loca a Stella. 180 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Eso es. 181 00:13:57,208 --> 00:14:01,041 Siempre tuve una relación de amor y odio con las asambleas 182 00:14:01,125 --> 00:14:02,708 cuando estaba en Alfea. 183 00:14:03,291 --> 00:14:04,875 Me gustaba salir de clase. 184 00:14:05,666 --> 00:14:07,083 Y odiaba los sermones. 185 00:14:07,166 --> 00:14:08,666 ¿ESTO SE VOLVIÓ UNA MANÍA? 186 00:14:08,750 --> 00:14:10,625 No vine a sermonearlos. 187 00:14:12,166 --> 00:14:13,791 Los trataré como adultos. 188 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 DESCÚBRELO DESPUÉS DE LA ASAMBLEA. 189 00:14:17,583 --> 00:14:19,250 Para hablar de los quemados. 190 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 Entiendo que algunos no se interesen en la situación… 191 00:14:22,583 --> 00:14:24,375 NO ME AMENACES CON PASARLO BIEN. 192 00:14:24,458 --> 00:14:27,000 Pero hace años que no se veía uno. 193 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 - ¿Musa? - ¿Qué? 194 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 ¿Qué siente Stella? Lo está pasando mal, ¿no? 195 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Espera. 196 00:14:34,666 --> 00:14:39,958 Quizás saben por sus padres cómo se vivía antes en el Otro Mundo… 197 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 ¿Qué diablos? 198 00:14:41,625 --> 00:14:44,750 Esto no es solo por los quemados, pasa algo más. 199 00:14:44,833 --> 00:14:46,333 …caos en el reino. 200 00:14:46,416 --> 00:14:51,333 Durante décadas, estos monstruos destruyeron familias y aldeas. 201 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 Y sembraron el caos en nuestro mundo. 202 00:14:54,958 --> 00:14:56,583 ¿De qué año buscamos? 203 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 Nací el 2004. 204 00:14:57,750 --> 00:14:59,833 Buscamos cualquier cosa de ese año. 205 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 No sé si encontraremos fotos de hadas embarazadas. 206 00:15:03,125 --> 00:15:07,000 Puede ser más sutil que eso, como ropa suelta, suéteres grandes, 207 00:15:07,083 --> 00:15:09,458 una chica que se tapa con libros. 208 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Si vas a juzgarme, 209 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 únete al resto del alumnado y hazlo a mis espaldas. 210 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Nadie te juzga. 211 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 - ¿En serio? - Sí. 212 00:15:21,708 --> 00:15:25,750 Es difícil mantener la calma cuando la gente susurra a mi paso. 213 00:15:25,833 --> 00:15:28,500 Quisiera gritarles que son unos imbéciles. 214 00:15:30,000 --> 00:15:31,166 ¿Te digo la verdad? 215 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Es horrible. 216 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 Sí, bueno, la gente es idiota, Bloom. 217 00:15:38,416 --> 00:15:40,125 Debes encontrar a los buenos. 218 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 No sabía que esto existía. 219 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 ¿Es tu papá? 220 00:15:59,291 --> 00:16:00,500 ¿Conocía a Rosalind? 221 00:16:03,125 --> 00:16:05,291 Sabía que su comandante era mujer… 222 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Te pareces a él. 223 00:16:10,291 --> 00:16:11,583 Y actúo como él. 224 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Y tal vez un día, si me esfuerzo lo suficiente, 225 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 puedo ser la mitad del guerrero que era. 226 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Lo siento. 227 00:16:22,333 --> 00:16:23,291 Fue un reflejo. 228 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 ¿Es raro? 229 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 ¿Sentir que todos conocían a tu papá más que tú? 230 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 Debe ser peor no saber quién era. 231 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Este lugar… 232 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 Alfea ha sido mi hogar toda mi vida. 233 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 No me imagino lo que debes sentir, Bloom, 234 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 y lo irreal que debe parecerte. 235 00:16:59,625 --> 00:17:02,125 No somos los únicos portándonos mal. 236 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 - ¿Qué percibiste? - Dowling está ansiosa. 237 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 Bueno, su asistente murió. 238 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 Pero Silva también está alerta, como si hubiera una amenaza. 239 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 ¿Y mi papá? 240 00:17:16,958 --> 00:17:18,750 Está asustado, muy asustado. 241 00:17:20,416 --> 00:17:23,750 Antes preparó algo con las piedras que usan en la Vasija. 242 00:17:24,250 --> 00:17:27,208 Es para rastrear magia y ahora Dowling lo tiene. 243 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Se avecina un conflicto. 244 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Hemos rastreado al menos a cinco quemados en Solaria. 245 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 La amenaza es real. 246 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 Y es cada vez peor. 247 00:17:40,791 --> 00:17:44,708 Es hora de que todos presten atención. 248 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 ¿En serio has estado revisando basura polvorienta? 249 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Los que creen que la historia es basura son basura. 250 00:17:54,541 --> 00:17:57,458 No seas basura, quizá es su juego previo. 251 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Definitivamente, no tienen sexo. 252 00:17:59,625 --> 00:18:02,083 Eso haría interesante a Sky. 253 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 No tenemos sexo, pero era agradable estar solos. 254 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 Una relación emocional. Eso es mucho peor. 255 00:18:09,958 --> 00:18:11,916 Me encantan las puertas cerradas. 256 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 ¿Qué habrá aquí? 257 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 No lo sé. 258 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 Pero Silva tiene la llave. 259 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 ¿Y cómo entramos? 260 00:18:20,416 --> 00:18:23,958 - No entramos. - Puede haber cosas ahí, por eso vine. 261 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 - Cuando lo vea, le preguntaré. - Sky… 262 00:18:26,666 --> 00:18:29,625 Mientras más te niegas, más lo desea. Cede. 263 00:18:29,708 --> 00:18:32,000 ¿Necesitamos hablar de consentimiento? 264 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ¿Qué dijeron que hacían aquí? 265 00:18:34,458 --> 00:18:35,833 Estar de tu lado. 266 00:18:35,916 --> 00:18:39,916 No necesito a alguien que publicó un video burlándose de mi amiga. 267 00:18:40,000 --> 00:18:43,375 Sé que el video fue duro, pero yo no dije nada. 268 00:18:43,958 --> 00:18:45,083 Solo fui testigo. 269 00:18:46,000 --> 00:18:47,875 Si te vas a enojar con alguien, 270 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 enójate con el que corrió la voz de que eres una suplente. 271 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 No exactamente como pensé que acabaríamos hoy, Bea. 272 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 ¿Es cierto? 273 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Si Sky el Santo empezará a sermonearme, prefiero irme. 274 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, está bien. 275 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 No. 276 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 No está bien. 277 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 ¡Vaya! Quedamos solo las chicas. 278 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Por fin. 279 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 ¿En serio? ¿Estás huyendo de mí? 280 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Bien. 281 00:19:22,083 --> 00:19:25,750 - Dime que soy una mierda. - Lo eres. Siempre lo has sido. 282 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 - Pero desde que… - ¿Desde qué? 283 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 Adelante. Ansío oírlo. 284 00:19:30,791 --> 00:19:35,000 Bueno, estás más idiota que nunca desde que andas con ella. 285 00:19:35,083 --> 00:19:36,000 Ni te imaginas. 286 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 - Tómate algo en serio, Riven. - Eso hago. 287 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Me gusta Beatrix. 288 00:19:41,166 --> 00:19:44,250 Es la única persona a la que le agrado tal como soy. 289 00:19:45,833 --> 00:19:46,958 ¿Y yo? 290 00:19:48,333 --> 00:19:50,291 Tú siempre te crees mejor que yo. 291 00:19:51,500 --> 00:19:53,666 ¿Y por qué me molestas con esto? 292 00:19:53,750 --> 00:19:55,375 Tú eres el que tiene novia. 293 00:19:55,875 --> 00:19:59,333 Deja de perseguir novatas si estás con la princesita. 294 00:19:59,416 --> 00:20:01,458 - Lo estás malinterpretando. - ¿Sí? 295 00:20:01,541 --> 00:20:03,416 Porque eso es lo que todos ven. 296 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 Incluso Stella. 297 00:20:06,666 --> 00:20:07,541 Francamente, 298 00:20:08,583 --> 00:20:11,583 quizá por eso me dijo que Bloom era una suplente. 299 00:20:21,750 --> 00:20:24,666 Siguen nerviosos. Lo que sea que hacen no va bien. 300 00:20:24,750 --> 00:20:27,916 Me cuesta creer que tengan un motivo secreto. 301 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 A mí también. 302 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 La gente sufre más de lo que crees, sobre todo los padres. 303 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Nos vemos en el cuarto. 304 00:20:57,166 --> 00:20:58,958 - Casi nos atrapa. - Me alegro. 305 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 306 00:21:03,333 --> 00:21:04,958 Aunque tengas manías raras, 307 00:21:05,916 --> 00:21:06,791 me gustas. 308 00:21:08,083 --> 00:21:09,916 Y quiero hacer esto en público. 309 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 A mí me gusta que tengamos algo solo nuestro. 310 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 No es solo por Terra. 311 00:21:20,250 --> 00:21:24,583 Si todos se enteran de que tenemos algo, sentiré la reacción de todos. 312 00:21:24,666 --> 00:21:26,666 Buena, mala, positiva o negativa. 313 00:21:27,250 --> 00:21:29,666 Sé que la sentirás, pero ¿debe importarte? 314 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 Ojalá fuera tan sencillo. 315 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Sin ofender, pero parece que ser émpata apesta. 316 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Salir con uno tampoco parece simple. 317 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Vale la pena. 318 00:21:44,291 --> 00:21:46,666 Entonces, Rosalind. 319 00:21:47,458 --> 00:21:50,666 Adivinaré. Crees que ella te dejó en el Primer Mundo. 320 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Era una perra feroz. 321 00:21:56,583 --> 00:21:58,958 En la fiesta dijiste que no la conocías. 322 00:21:59,916 --> 00:22:03,208 Tú fuiste cautelosa con tu motivo y yo, con mi respuesta. 323 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 No importa, solo he encontrado callejones sin salida. 324 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 Salvo por esto. 325 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 - Entremos. - Está cerrado. 326 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 Eres un hada de fuego, Bloom. 327 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Te he visto en clase, eres poderosa. 328 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 La pregunta es cuán poderosa. 329 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 Si quisiera, podría atravesarla, 330 00:22:28,750 --> 00:22:30,833 pero incendiaría toda la escuela. 331 00:22:30,916 --> 00:22:33,166 Soy poderosa. Ese no es el problema. 332 00:22:34,916 --> 00:22:35,958 Es bueno saberlo. 333 00:22:37,125 --> 00:22:39,500 No quiero meter a Sky en problemas. 334 00:22:39,583 --> 00:22:40,666 ¿SIGUES AHÍ ABAJO? 335 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Pero quieres respuestas. 336 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 NO, PROBLEMAS DE CHICAS. HABLAMOS DESPUÉS. 337 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Podría… 338 00:22:54,041 --> 00:22:55,250 fundir las bisagras. 339 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 O podría forzar el candado. 340 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Sí, eso es mucho mejor. 341 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 PROHIBIDO EL INGRESO 342 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Sabía que Alfea tenía un pasado militar, 343 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 pero es una escuela. Esto parece una sala de guerra. 344 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 No parece una sala de guerra. Es una sala de guerra. 345 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 Donde gente peligrosa y turbia decide quién vive y quién muere. 346 00:23:57,333 --> 00:23:59,041 ¿Qué quieres que haga la luz? 347 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Recuerda tu intención. 348 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Tú controlas la luz. 349 00:24:10,166 --> 00:24:11,750 Ella no te controla a ti. 350 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Muy bien hecho. 351 00:24:23,625 --> 00:24:25,541 Dime que estás bromeando. 352 00:24:27,791 --> 00:24:30,083 ¿Le ordenaste que hiciera un arcoíris 353 00:24:30,666 --> 00:24:32,041 para mostrar su poder? 354 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 Ya lo discutimos la última vez que vino. 355 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 Rehabilitar la magia es un proceso. 356 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 Mi hija no asiste a Alfea para un proceso. 357 00:24:43,291 --> 00:24:47,250 Asiste porque prometiste arreglarla luego del incidente con Ricki. 358 00:24:47,333 --> 00:24:51,041 Que ocurrió porque su entrenamiento previo solo se enfocaba en resultados. 359 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Cuando esté lista, veremos magia más fuerte, 360 00:24:59,083 --> 00:25:00,250 pero tomará tiempo. 361 00:25:00,333 --> 00:25:04,458 ¿Te recuerdo las amenazas que enfrentamos mientras te tomas tu tiempo? 362 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 - Mamá… - No me interrumpas. 363 00:25:09,333 --> 00:25:12,000 Solaria es el reino más fuerte del Otro Mundo. 364 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 Y ella es su heredera. 365 00:25:14,041 --> 00:25:15,708 Una extensión de esa fuerza. 366 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 Su método funciona, mi poder ha aumentado tanto… 367 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 No me interrumpas. 368 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 Cegué a un quemado. 369 00:25:23,166 --> 00:25:25,791 Y debo decir que con precisión y habilidad. 370 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 ¿Y crees que eso es poder? 371 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Por favor, para. 372 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Cuando controlas la luz, 373 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 controlas lo que la gente ve. 374 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 Y a pesar de lo que digan los demás, 375 00:25:58,083 --> 00:26:00,541 las apariencias son lo más importante. 376 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 Y tú lo sabes mejor que nadie. 377 00:26:05,791 --> 00:26:08,875 No olvides mis esfuerzos para ayudarte a mantenerlas. 378 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Sí, hemos hecho mucho para preservar la reputación de Solaria. 379 00:26:19,291 --> 00:26:21,833 Excelente trabajo, Stella. Puedes irte. 380 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 ¿Stella? 381 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 ¿Estás bien? 382 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Sí. Claro que sí. 383 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Veo que aún cree que el miedo es lo mejor para motivar. 384 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 No te creas inmune a eso. 385 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Estás a mi servicio, Farah. 386 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 Y mi humor puede cambiar. 387 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ES UN MONSTRUO. ¿DÓNDE ESTÁS? 388 00:27:14,250 --> 00:27:15,875 Necesito una actualización. 389 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Ahora. 390 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 ¿Está todo bien? 391 00:27:28,541 --> 00:27:29,500 Ahora no, Terra. 392 00:27:31,708 --> 00:27:35,416 - ¿Tu proyecto salió mal? Porque… - ¡Dije que ahora no! 393 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Lo siento, cariño. 394 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Estoy bien, gracias. 395 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Si pasara algo, me lo dirías, ¿verdad? 396 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Claro que sí. 397 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Me mintió en la cara. ¿Por qué nos están mintiendo? 398 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Quizá deben hacerlo. 399 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 La reina Luna… 400 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 parece tener muchos secretos. 401 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Sea lo que sea, deben creer que hacen lo correcto. 402 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Como siempre. 403 00:28:13,375 --> 00:28:16,458 Debería responderme "no puedo decirte" y no mentir. 404 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 ¿Le preparó algo a la directora con piedras de la Vasija? 405 00:28:21,875 --> 00:28:25,750 Esas piedras detectan magia, eso hacían en la asamblea. 406 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Entonces, cadáver de Callum, adultos preocupados. 407 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 - ¿Creerán que un hada lo mató? - Y buscaban en la asamblea. 408 00:28:34,041 --> 00:28:36,458 Estaban inquietos, o sea que no tuvieron éxito. 409 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Chicas, ¿está Bloom? 410 00:28:40,541 --> 00:28:42,500 ¿Silva te contó lo que pasa? 411 00:28:42,583 --> 00:28:43,708 Debe haberlo hecho. 412 00:28:43,791 --> 00:28:45,916 ¿Los problemas de chicas? 413 00:28:46,000 --> 00:28:49,333 - No hay problemas de chicas. - Estoy muy confundido. 414 00:28:49,416 --> 00:28:53,500 Mataron a Callum, sospechan de un hada, buscaron en la asamblea, 415 00:28:53,583 --> 00:28:58,041 pero él o ella no estaba ahí, así que ahora no confiamos en nadie. 416 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Mierda. 417 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 418 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 Es raro. Parece que Rosalind casi no venía en 2004. 419 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 No me digas. 420 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 Ella lideraba la cruzada contra los quemados. 421 00:29:14,875 --> 00:29:18,708 Debo averiguar dónde estaba en diciembre porque yo nací ese mes. 422 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 ¿Naciste en diciembre del 2004? 423 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Sí. Mi certificado de nacimiento dice 12 de diciembre, 424 00:29:25,416 --> 00:29:27,583 supongo que fue unos días antes. 425 00:29:27,666 --> 00:29:28,833 Eso tiene sentido. 426 00:29:28,916 --> 00:29:31,666 GRUPO DEL CUARTO WINX 3 MENSAJES 427 00:29:31,750 --> 00:29:32,583 ¿DÓNDE ESTÁS? 428 00:29:32,666 --> 00:29:34,958 Este es su itinerario de ese año. 429 00:29:35,041 --> 00:29:36,041 4 MENSAJES 430 00:29:36,125 --> 00:29:38,041 Eso es un poco molesto. 431 00:29:40,625 --> 00:29:42,208 Es el grupo del cuarto. 432 00:29:42,291 --> 00:29:44,000 Después me ocupo de eso. 433 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Entonces… 434 00:29:48,916 --> 00:29:49,833 Por lo que veo, 435 00:29:50,541 --> 00:29:52,916 Rosalind fue a este lugar, Aster Dell. 436 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 Quizá mis padres no eran estudiantes. 437 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Tal vez eran de Aster Dell. 438 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 ¿Dijiste Aster Dell? 439 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Sí. 440 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 ¿Puedes hacer que el mapa vuelva a aparecer? 441 00:30:07,000 --> 00:30:10,291 - Quizá pueda hallarlo. - No hace falta, sé dónde es. 442 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 ¿Quieres ir? 443 00:30:11,833 --> 00:30:13,666 ¿Qué? ¿Ir? 444 00:30:14,458 --> 00:30:15,291 ¿Ahora? 445 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Está a unas horas de aquí. 446 00:30:20,333 --> 00:30:25,250 Faltaste a la asamblea, le mentiste a Sky y entraste en una sala de guerra secreta. 447 00:30:25,333 --> 00:30:27,250 ¿Te rendirás ahora? 448 00:30:27,333 --> 00:30:29,458 Es solo que se está haciendo tarde 449 00:30:29,541 --> 00:30:32,625 y no dejaré la escuela con alguien que no conozco. 450 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Soy la persona que más te ha ayudado. 451 00:30:35,291 --> 00:30:38,708 Y yo también dejaría la escuela con alguien que no conozco. 452 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 Pero tal vez Dowling confiese 453 00:30:41,791 --> 00:30:45,500 ahora que encontraste la sala de guerra que mantiene bajo llave. 454 00:30:48,291 --> 00:30:49,500 ¿Cómo llegamos allá? 455 00:30:50,125 --> 00:30:51,291 Déjamelo a mí. 456 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 457 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 La adicta al sexo que te tiene dominado. 458 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 - ¿Dónde está? - No lo sé. 459 00:31:03,958 --> 00:31:06,250 Beatrix no es mi siamesa. 460 00:31:06,750 --> 00:31:08,208 - ¿Por qué? - Busco a Bloom. 461 00:31:08,791 --> 00:31:11,250 - Beatrix fue la última que… - ¿En serio? 462 00:31:12,333 --> 00:31:15,458 Te envié 20 mensajes, ¿y tú estás buscando a Bloom? 463 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Bueno, que te diviertas. 464 00:31:19,625 --> 00:31:21,875 - Estoy en medio de algo. - Yo también. 465 00:31:21,958 --> 00:31:23,208 Te necesito. 466 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 Bloom desapareció. 467 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 No sé si está en peligro o escondida. 468 00:31:28,166 --> 00:31:32,250 Pero debe ser porque, gracias a ti, todos saben que es una suplente. 469 00:31:33,375 --> 00:31:37,000 - No quería herirla. - Dices que no quieres ser como tu madre. 470 00:31:37,500 --> 00:31:41,250 Pero solo te veo tratar al resto como Luna te trata a ti. 471 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 Me cansé de esto, Stella. 472 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Se acabó. 473 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 ¿Qué esperas? 474 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 ¿Robaste un auto? 475 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 ¿Cómo sabes robar un auto? 476 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Sé hacer muchas cosas. 477 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 Estaba en el ala este con Bloom. 478 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 - ¿Qué hacía Bloom ahí? - Eso no importa. 479 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 Importa que Beatrix no estaba en la asamblea. 480 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 ¡Basta, lo sabemos! 481 00:32:31,791 --> 00:32:35,375 Un hada mató a Callum y la asamblea era para averiguar cuál. 482 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 - Basta de pendejadas. - ¡Terra! 483 00:32:37,500 --> 00:32:39,333 No, no puedes callarme. 484 00:32:39,416 --> 00:32:41,791 Si le pasa algo a Bloom por no decirnos… 485 00:32:41,875 --> 00:32:45,000 No nos contesta hace horas y nadie ha visto a Beatrix. 486 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Lo saben. 487 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Noquearon a un guardia de la reina. Su camioneta no está. 488 00:32:52,041 --> 00:32:54,000 La encontraremos, se los prometo. 489 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 Aster Dell era un pueblo, ¿no? ¿Estás segura de que es acá? 490 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Sí, estoy segura. 491 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 Esto no es un pueblo, es la ladera de una montaña. 492 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 ¿Qué rayos es esto? 493 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 No eres la única hada poderosa de Alfea. 494 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, ¿qué haces? 495 00:34:00,125 --> 00:34:01,583 Bienvenida a Aster Dell. 496 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Era un lugar hermoso. 497 00:34:12,416 --> 00:34:14,750 Lleno de gente que vivía su vida. 498 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Hasta que un invierno los quemados rodearon el asentamiento 499 00:34:19,708 --> 00:34:23,083 y militares de Alfea eligieron destruir a las criaturas 500 00:34:23,166 --> 00:34:25,708 y sacrificar a la gente del pueblo. 501 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 Esto no es real. Tú lo estás haciendo. 502 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Penetré el velo mágico que la reina Luna puso 503 00:34:31,500 --> 00:34:33,708 para ocultar la atrocidad que ocurrió. 504 00:34:33,791 --> 00:34:34,750 ¿Puedes creerlo? 505 00:34:35,333 --> 00:34:38,416 Nuestra líder intenta borrar un crimen de guerra. 506 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 Yo nací aquí. 507 00:34:43,333 --> 00:34:44,791 Y mi familia murió aquí. 508 00:34:46,458 --> 00:34:49,250 Dos días antes de que nacieras en el Primer Mundo. 509 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Tú crees que… 510 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 mi familia murió aquí. 511 00:34:56,375 --> 00:34:58,458 No lo creo, lo sé. 512 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Porque todos murieron. 513 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 Excepto yo. 514 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 Y tú. 515 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 - ¿Cómo lo sabes? - Porque lo vi. 516 00:35:08,000 --> 00:35:09,541 Vi los cuerpos, la muerte. 517 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Luego alguien me recogió. 518 00:35:14,000 --> 00:35:15,125 Y me sacó de aquí. 519 00:35:16,416 --> 00:35:20,333 Mientras corríamos, los vi, entre los cuerpos, como conquistadores. 520 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 ¿A quiénes viste? 521 00:35:22,666 --> 00:35:26,500 A Dowling, a Silva y a Harvey. 522 00:35:27,458 --> 00:35:30,625 Eras una bebé. ¿Cómo sabes si eso fue real o…? 523 00:35:30,708 --> 00:35:31,958 Porque quien me salvó 524 00:35:32,541 --> 00:35:35,416 usó su magia para grabar el recuerdo en mi mente. 525 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 ¿Te suena familiar? 526 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 ¿Rosalind? 527 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 ¿Ella te rescató? 528 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Ella nos rescató. 529 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Tuvo una crisis de conciencia, 530 00:35:46,750 --> 00:35:48,958 no pudo asesinar a gente inocente, 531 00:35:49,041 --> 00:35:52,041 sin importar cuántos quemados mataran en el proceso. 532 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Pero a Dowling, Silva y Harvey no les importó. 533 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Se rebelaron y llevaron a cabo la misión. 534 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 No, sé que me han mentido, Beatrix, pero no son monstruos. 535 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Entonces, ¿por qué lo encubren? 536 00:36:23,833 --> 00:36:27,458 Luego de que me preguntaste por Rosalind, no sabía qué pensar. 537 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Luego descubrí que eras una suplente y empecé a juntar las piezas del puzle. 538 00:36:34,708 --> 00:36:36,416 Pero solo hoy estuve segura. 539 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 Entonces, ¿eres como yo? 540 00:36:41,458 --> 00:36:42,666 ¿Eres una suplente? 541 00:36:44,166 --> 00:36:48,291 Rosalind me dejó con un amigo mientras te escondía en el Primer Mundo. 542 00:36:50,083 --> 00:36:52,625 Mis padres biológicos estaban… 543 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 muertos. 544 00:36:56,916 --> 00:36:57,833 Sé que es duro. 545 00:36:59,291 --> 00:37:03,166 Llevé ese recuerdo muchos años antes de entender qué significaba. 546 00:37:03,875 --> 00:37:07,166 ¿Por qué Dowling me trajo aquí si mató a mi familia? 547 00:37:07,250 --> 00:37:09,541 No sé si sabrá todo todavía. 548 00:37:09,625 --> 00:37:11,250 Y si fuera tú, no le diría. 549 00:37:11,833 --> 00:37:14,833 Es exactamente lo que dirías si fuera mentira. 550 00:37:14,916 --> 00:37:16,416 Así no comparo las historias. 551 00:37:16,500 --> 00:37:19,458 ¿Por qué inventaría que los maestros son asesinos? 552 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 ¿Qué gano con eso? 553 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 Entonces, ¿solo debo confiar en ti? 554 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 No, hasta que haya demostrado ser confiable. 555 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 Eso esperan los maestros y no soy como ellos. 556 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Necesitas respuestas. 557 00:37:31,791 --> 00:37:33,333 Sí, de una mujer que murió 558 00:37:33,416 --> 00:37:36,458 y solo dejó mensajes crípticos y verdades a medias. 559 00:37:38,000 --> 00:37:40,041 - Necesitamos más. - Y lo conseguiremos. 560 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Porque Rosalind está viva. 561 00:37:44,166 --> 00:37:45,541 Dowling dijo que murió. 562 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Dowling la encarceló. 563 00:37:48,333 --> 00:37:49,833 Vine para liberarla. 564 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 ¡Mierda! 565 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Hoy no. 566 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 ¿Qué son estas cosas? 567 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 - ¡Basta! ¡Alto! - Llévense a Bloom. Yo me encargo. 568 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Cálmate. 569 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 - Estábamos preocupadas. - Y asustadas. 570 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 - ¿Qué te hizo? - Nada, no es un monstruo. 571 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, mató a Callum. 572 00:38:54,083 --> 00:38:56,500 - ¿Según quién? - Dowling, Silva y Harvey. 573 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 - ¿Tienen pruebas? - ¿Por qué nos mentirían? 574 00:38:59,291 --> 00:39:01,583 No tenemos cómo saber sus motivos. 575 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 Quizá deberíamos entrar y descansar. 576 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Ustedes vayan. Nos vemos allí. 577 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Siento haberte dejado sola con ella, no debería… 578 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 No me secuestró, estoy bien. 579 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 Te lo juro. 580 00:39:20,291 --> 00:39:22,625 Me alegro de que volvieras. 581 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 ¿Sky? 582 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 Terra, desahógate. Me estás volviendo loca. 583 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Mi papá me mintió hoy. 584 00:39:42,875 --> 00:39:46,583 Y cuando lo enfrenté, actuó como si fuera por mi propio bien. 585 00:39:47,708 --> 00:39:49,416 No importa cómo lo justifiquen. 586 00:39:49,500 --> 00:39:52,625 No se le miente a quienes quieres. 587 00:39:52,708 --> 00:39:53,833 No si te importan. 588 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Tengo algo que decirte. 589 00:40:00,541 --> 00:40:02,541 Conocí a un chico y me gusta mucho, 590 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 pero no sabía cómo reaccionarías y he pasado semanas sin decirte. 591 00:40:10,375 --> 00:40:12,291 Estoy saliendo con tu hermano. 592 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Gracias por decírmelo. ¡Necesitaba eso! 593 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 - Pero tienes mal gusto. Sam… - Es muy atractivo. 594 00:40:28,916 --> 00:40:31,958 Es la viva imagen de mi papá cuando tenía esa edad. 595 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 Perdió su cabello a los 18, tal vez a los 19. 596 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Los adolescentes calvos son geniales. 597 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Diviértete con eso. 598 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 Son las maletas de Stella. 599 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 Esta escuela ha cambiado desde mi época. 600 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 En casa te enseñaré lo que necesitas saber. 601 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Me hubiera gustado despedirme de mis amigos. 602 00:41:19,291 --> 00:41:20,916 No son tus amigos, Stella. 603 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 ¿Sky? 604 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 - Debió contarme lo que pasaba. - Te dije lo que necesitabas oír. 605 00:41:37,333 --> 00:41:40,333 Dijo: "Vigila a Bloom. Queremos saber sobre ella". 606 00:41:40,416 --> 00:41:43,208 No es lo mismo que: "Un asesino acecha a Bloom". 607 00:41:43,291 --> 00:41:46,958 Lo que haces es importante, pero debes confiar en mí. 608 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Lo hago. 609 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 Sabe que sí. 610 00:41:50,916 --> 00:41:53,416 Pero necesito saber toda la verdad. 611 00:41:53,500 --> 00:41:55,583 Una de las cosas que debes aprender 612 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 es que un soldado a veces solo debe seguir órdenes. 613 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Así que te las reitero. 614 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Gánate la confianza de Bloom, averigua todo lo que puedas, 615 00:42:04,833 --> 00:42:08,208 eso incluye lo que pasó en ese viaje, y cuéntamelo. 616 00:42:08,291 --> 00:42:11,333 Es a mí a quien le debes lealtad, Sky. 617 00:42:12,041 --> 00:42:13,000 A Alfea. 618 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 A nadie más. 619 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 No te escondas. 620 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 ¿Puedo ayudarte? 621 00:42:32,583 --> 00:42:33,958 ¿Qué eran las pulseras? 622 00:42:37,375 --> 00:42:38,875 Limitadores rúnicos. 623 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Evitan que un hada use su magia. 624 00:42:42,125 --> 00:42:43,250 Eran abominables. 625 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Le desgarraron la piel. 626 00:42:51,083 --> 00:42:52,458 ¿No estás herida? 627 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 Estoy bien, no me lastimó. 628 00:42:57,083 --> 00:42:59,000 Estuviste con ella mucho tiempo. 629 00:42:59,083 --> 00:43:00,791 ¿De qué hablaron? 630 00:43:09,416 --> 00:43:10,791 De ropa y de chicos. 631 00:43:13,000 --> 00:43:14,541 Quién conducía más rápido. 632 00:43:15,875 --> 00:43:18,083 Fue solo una aventura, directora. 633 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 Bueno… 634 00:43:24,333 --> 00:43:27,166 la próxima vez elige mejor a tu compañía. 635 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Cuente con eso. 636 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 ¿Señor Peters? 637 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 Soy Farah Dowling, de la Escuela Internacional Alfea. 638 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Creo que tenemos un problema. 639 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 A Bloom le está costando adaptarse a la vida aquí. 640 00:43:58,041 --> 00:43:59,708 ¿No le ha dicho nada? 641 00:44:01,750 --> 00:44:04,541 No es necesario que venga, ya se solucionará. 642 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Pero si le dice algo fuera de lo común, 643 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 no dude en llamarme. 644 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Sé bien cómo manejar este tipo de… 645 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 situaciones. 646 00:45:19,250 --> 00:45:23,625 Subtítulos: Paz Bravo