1 00:00:12,708 --> 00:00:15,041 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Kävin läpi Callumin huoneen ja pöydän. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Löysin tämän laatikosta. 4 00:00:29,333 --> 00:00:31,833 Mitä se on? -Nokkosseosta. 5 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 Se on… -Kiehtova aine. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Elohopea voi olla sekä kiinteä että… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 Ben. -Ben. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Jos joku huomaisi ansan kellariholvin ovella, 9 00:00:46,666 --> 00:00:51,375 hän olettaisi erheellisesti, että nokkosseos auttaa sen läpi. 10 00:00:51,458 --> 00:00:54,333 Oletko varma, että Callum yritti päästä ovesta? 11 00:00:54,958 --> 00:00:59,166 Olen varma, että joku yritti, eikä Callumia ole nähty päiväkausiin. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Se tekee hänestä pääepäillyn. 13 00:01:05,500 --> 00:01:10,916 Nokkosseos on muinaista keijutietoutta. Sitä ei juuri tunneta. 14 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Eikä Callum ollut keiju. 15 00:01:14,041 --> 00:01:15,250 Hänellä oli apuri. 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Jos kellariholviin pyrittiin taian avulla. 17 00:01:20,083 --> 00:01:22,541 Tämä paljastaa - 18 00:01:25,208 --> 00:01:29,416 jälkiä käytetystä taiasta. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Se on eräänlainen - 20 00:01:33,583 --> 00:01:34,750 sormenjälki - 21 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 taikuudesta. 22 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Kuka tuo on? 23 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 24 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Kyllä. 25 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Hänet tapettiin taialla. 26 00:01:57,541 --> 00:01:59,500 Ainakin tiedämme, minne hän meni. 27 00:02:00,375 --> 00:02:03,125 Ja että koulussamme on murhaaja. 28 00:02:07,791 --> 00:02:09,541 Mistä sinulla on pakkomielle? 29 00:02:17,291 --> 00:02:19,625 Bloomistako yhä? 30 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Oma syysi. Levitit sanaa, että hän on vaihdokas. 31 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Nyt hän on koulun kiinnostavin henkilö. 32 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 Hänet unohdetaan taas pian. 33 00:02:29,750 --> 00:02:30,916 Minä en unohda. 34 00:02:32,916 --> 00:02:35,708 Onko tämä sellainen pakkomielle, 35 00:02:35,791 --> 00:02:38,833 jossa värjäät hiuksesi ja otat hänen elämänsä - 36 00:02:38,916 --> 00:02:40,916 ja lopulta pukeudut hänen ihoonsa? 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,625 Ällöttävää. 38 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Minulla on parempi iho. 39 00:02:47,541 --> 00:02:51,958 Pitää kai vain taistella huomiostasi. 40 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 Jatka taistelua. 41 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Vähän vasemmalle. 42 00:03:46,583 --> 00:03:50,458 Etkö ole löytänyt mitään? -Olen tehnyt Callumin töitä kaksi päivää. 43 00:03:51,083 --> 00:03:54,666 Ja teen sen palveluksena. Olisit kiitollinen. 44 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Et sinä minun takiani ottanut paikkaa. 45 00:03:57,250 --> 00:04:00,791 Outoa, koska muistan… -Että tein avuliaan ehdotuksen. 46 00:04:01,375 --> 00:04:04,041 …että anoit minua tutkimaan menneisyyttäsi. 47 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Olisin saattanut tehdä niin. 48 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 Mutta sinä saattaisit haluta pisteitä neiti Dowlingilta. 49 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Mielistelijä. 50 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Mielistelijäkö? 51 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 Yhtäkkiä en osaakaan enää lukea. 52 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Sanoinko minä "mielistelijä"? 53 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Tarkoitin hyvää ystävää, joka on tosi älykäs. 54 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 Ja kaunis, ja… -Eikä ole varma, voiko auttaa. 55 00:04:30,291 --> 00:04:34,166 Arkistot alkavat neiti Dowlingin rehtorinuran alusta. 56 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 Kaikki muu on arkistoitu jonnekin. 57 00:04:36,375 --> 00:04:39,125 Tai silputtu, koska Dowling pitää salailusta. 58 00:04:40,375 --> 00:04:44,916 Jos löydän tietoa vanhasta Alfeasta, voi selvitä, miksi Rosalind jätti minut… 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,625 Lupaan jatkaa etsimistä. 60 00:04:47,625 --> 00:04:50,000 Pitää kumminkin käydä nämä paperit läpi. 61 00:04:51,125 --> 00:04:52,000 Kiitos tästä. 62 00:04:53,166 --> 00:04:56,166 Käytät minua tekosyynä olla syömättä ruokalassa. 63 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Vähintä, mitä voit tehdä. 64 00:04:58,083 --> 00:05:00,875 Vaihdokastaustastani supatellaan. Mitä sitten? 65 00:05:00,958 --> 00:05:03,916 Ei se ole minussa oudointa. -Totta. 66 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 He eivät tiedä, miten kuorsaat. 67 00:05:06,333 --> 00:05:07,458 Terve. 68 00:05:07,541 --> 00:05:09,875 Teeskenteletkö yhä, ettet välitä juoruista? 69 00:05:09,958 --> 00:05:13,416 Ja sinä, ettet tapaile kämppiksen veljeä? -Kuka teeskentelee? 70 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Stella ainakin teeskentelee, ettei pelkää jäävänsä äitinsä varjoon. 71 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Voisit nauttia siitä vähemmän. 72 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Voisinko? Se nähdään kokouksessa. 73 00:05:28,708 --> 00:05:32,750 Ei teidän tarvitse järjestää aamiaistanne siten, 74 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 että pidätte minulle seuraa. 75 00:05:36,583 --> 00:05:39,291 Kaikki on hyvin. 76 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 Kirjoitan myrkkyesseen loppuun ennen kokousta. 77 00:05:47,000 --> 00:05:48,166 Nähdään. 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Tiedoksi: kaikki ei ole hyvin. 79 00:05:59,166 --> 00:06:03,291 Onko se totuus vaihdokkaista? -Sataprosenttisesti. 80 00:06:04,083 --> 00:06:07,916 Vihaiset keijut kostivat Ensimaailmalle vaihdokkailla. 81 00:06:08,000 --> 00:06:11,500 Vaihtoivat ihmisvauvan keijuun ja antoivat sen tehdä tuhoja. 82 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 Vaihdokkaat ovat vaarallisia. Pitää pysyä väleissä. 83 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 Tai yrittää edes. 84 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Nähdään kokouksessa. 85 00:06:29,166 --> 00:06:33,375 En tiedä, onko traagisempaa, että hän uskoo Terran antavan anteeksi - 86 00:06:33,458 --> 00:06:36,416 vai että hän uskoi vaihdokassontasi. 87 00:06:36,500 --> 00:06:39,625 Ei se ole sontaa. Vaihdokkaat voivat olla vaarallisia. 88 00:06:39,708 --> 00:06:43,541 Teit palveluksen. -Itse asiassa Stella siitä kertoi. 89 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 Hyvä, ettei sitä voi jäljittää kumpaankaan meistä. 90 00:07:00,875 --> 00:07:02,041 Yksi päivä vain. 91 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Puoli päivää. 92 00:07:04,333 --> 00:07:08,000 Kaikki jumaloivat häntä puoli päivää kuin hän olisi aurinko. 93 00:07:08,833 --> 00:07:10,666 Hän on Valon kuningatar. 94 00:07:14,083 --> 00:07:16,208 Kokous muka koskee poltettuja. 95 00:07:17,416 --> 00:07:19,958 Hän tuli vain tarkastamaan, miten edistyn. 96 00:07:20,958 --> 00:07:23,375 Kerroitko kämppiksille, että tarvitset apua? 97 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 Bloom kaipaisi muuta ajateltavaa. 98 00:07:26,166 --> 00:07:28,541 En tarvitse heitä. Minulla on sinut. 99 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Puhutaan myöhemmin. 100 00:07:32,750 --> 00:07:34,000 Olen tekstarin päässä. 101 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Pärjäät kyllä, hänenkin kanssaan. 102 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Voi, Stella. 103 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Näytät upealta. 104 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 Hei, äiti. 105 00:08:35,583 --> 00:08:39,000 Tarvitsetko apua? -En. Tämä on erityisprojekti. 106 00:08:39,708 --> 00:08:42,833 Sujuu helpommin yksin. 107 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Mutta jos haluat kuoria hortensian juuria… 108 00:08:49,916 --> 00:08:54,583 Pitääkin palata kotiläksyjen pariin. -Niinkö? 109 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 Luulin, että teit jo kaiken. 110 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Hei, Terra. Voimmeko…? 111 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Vaikka ymmärränkin, että koette patriarkaalista tarvetta - 112 00:09:08,333 --> 00:09:12,125 pelastaa naisen kurjasta tilanteesta, hoidan tämän itse. 113 00:09:20,500 --> 00:09:23,125 Et vastannut viesteihini. -On ollut kiireitä. 114 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Halusin vain pyytää anteeksi. 115 00:09:28,000 --> 00:09:31,958 Olet ollut minulle kiltti. -Niin olen. Olen hyvä ihminen. 116 00:09:33,416 --> 00:09:35,083 Ehkä sinäkin olet, 117 00:09:35,791 --> 00:09:38,000 mutten halua enää tutkia asiaa. 118 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Pikku neuvo. 119 00:09:43,833 --> 00:09:45,208 Varo, kehen luotat. 120 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Haluan silti lyödä häntä. 121 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 HÄN ON TÄÄLLÄ. 122 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 No niin. Nähdään kokouksessa. 123 00:10:26,250 --> 00:10:29,291 Kuningatar Luna. Jos tarvitsette jotain… 124 00:10:29,375 --> 00:10:33,416 Ystävällistä, Aisha, mutta en ole kovin vaativa. 125 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Assistenttisi kuoli. 126 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 Tässä toimistossa. 127 00:11:06,583 --> 00:11:09,000 Sinulla on varmasti teoria tapahtuneesta. 128 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Onko Callum kuollut? 129 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Dowling sanoi, että Callumin piti lähteä perhesyistä. 130 00:11:15,416 --> 00:11:17,708 Valheita. Mikä yllätys. 131 00:11:18,375 --> 00:11:20,708 Oletko varma, ettei hän tuhonnut arkistoja? 132 00:11:21,208 --> 00:11:23,125 Mitä? -Alfean vanhoja papereita. 133 00:11:23,208 --> 00:11:25,958 Oletko varma, ettei niitä tuhottu? -Pilailetko? 134 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 Hän rakastaa paperia. 135 00:11:27,708 --> 00:11:33,125 Tarjouduin skannaamaan kaiken koneelle, ja hän vain mulkoili minua. 136 00:11:33,208 --> 00:11:35,750 Arkistot ovat jossain. -Ehkä itäsiivessä. 137 00:11:37,041 --> 00:11:39,583 Bloom, kokous on pakollinen. 138 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 Eli kukaan ei huomaa. -Bloom. 139 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 En pyydä sinua mukaan. 140 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Se on huono idea. 141 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 On huono idea mennä kokoukseen. Minua tuijotetaan kuin friikkiä. 142 00:11:49,958 --> 00:11:54,625 Muut keksivät tarinoita minusta, enkä itsekään tiedä, mikä on totta. 143 00:11:54,708 --> 00:11:56,750 Tarvitsen vastauksia. 144 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Hyvä on. 145 00:11:59,333 --> 00:12:03,208 Sinulla oli kauhea migreeni, et pysynyt edes jaloillasi. Sopiiko? 146 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Luoja! 147 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 Mitä sinä täällä teet? 148 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Minne mennään? 149 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Perässäroikkuja. 150 00:13:00,500 --> 00:13:02,916 Pakollinen kokous on pakko jättää väliin. 151 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Tuletko vai et? 152 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Ai niin. 153 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 PÄÄSY KIELLETTY 154 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 Uskomatonta, että hän on Stellan äiti. -Aivan. 155 00:13:49,125 --> 00:13:53,625 Massiiviset voimat, rento tyyppi. Siinä on päämääriä. Raivostuttaa Stellaa. 156 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 No niin. 157 00:13:57,208 --> 00:14:02,708 Sekä pidin kokouksista että inhosin niitä, kun kävin tätä koulua. 158 00:14:03,333 --> 00:14:07,041 Oli hauska päästä tunneilta. Mutta inhosin luentoja. 159 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 TYKKÄÄT SALAILUSTA. OLETKO PERVO? 160 00:14:09,166 --> 00:14:10,625 En tullut luennoimaan. 161 00:14:12,166 --> 00:14:14,958 Haluan kohdella teitä aikuisina. 162 00:14:15,041 --> 00:14:16,958 NÄYTÄN KOKOUKSEN JÄLKEEN. 163 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 Tulin puhumaan poltetuista. 164 00:14:19,833 --> 00:14:22,666 On luonnollista, jos ette kiinnostu tapahtumista. 165 00:14:22,750 --> 00:14:24,375 ÄLÄ UHKAILE HAUSKANPIDOLLA. 166 00:14:24,458 --> 00:14:25,958 Edellisestä on vuosia. 167 00:14:26,041 --> 00:14:27,000 ET VOI ESTÄÄ. 168 00:14:27,083 --> 00:14:28,250 Musa. -Mitä? 169 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 Miltä Stellasta tuntuu? Onko hänellä kurjaa? 170 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Hetki. 171 00:14:34,666 --> 00:14:39,958 Monet ovat kuulleet vanhemmiltaan, millaista oli ennen kuin Toismaailman… 172 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Mitä hittoa? 173 00:14:41,625 --> 00:14:44,750 Ei ole kyse vain poltetuista. Jotain on tekeillä. 174 00:14:44,833 --> 00:14:46,375 …kaaos, jonka ne toivat. 175 00:14:46,458 --> 00:14:51,333 Vuosikymmenien ajan hirviöt repivät perheemme ja kylämme hajalle. 176 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 Maailmassa vallitsi kaaos. 177 00:14:54,958 --> 00:14:57,750 Mikä vuosi on tähtäimessä? -Synnyin vuonna 2004. 178 00:14:57,833 --> 00:14:59,833 Etsi mitä tahansa siltä vuodelta. 179 00:14:59,916 --> 00:15:03,125 Emme ehkä löydä kuvia raskaana olevista teinikeijuista. 180 00:15:03,208 --> 00:15:07,041 Ehkä jotain huomaamattomampaa. Löysät vaatteet, isot paidat, 181 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 tyttö, joka pitää kirjoja mahan edessä. 182 00:15:10,500 --> 00:15:16,208 Jos aiot arvostella, liity muihin ja tee niin selkäni takana. 183 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Kukaan ei arvostele sinua. 184 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 Eikö? -Ei. 185 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 On vaikea pysyä rauhallisena, kun minusta kuiskutellaan. 186 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 Tekee mieli huutaa päin näköä. 187 00:15:30,000 --> 00:15:33,291 Haluatko kuulla totuuden? Se on kurjaa. 188 00:15:34,666 --> 00:15:37,166 Suuri osa on ääliöitä. 189 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 Pitää löytää hyvät ihmiset. 190 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 En tiennyt tästä. 191 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Onko tuo isäsi? 192 00:15:59,333 --> 00:16:00,708 Tunsiko hän Rosalindin? 193 00:16:03,125 --> 00:16:05,291 Tiesin, että hänen komentajansa oli nainen. 194 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Näytät isältäsi. 195 00:16:10,291 --> 00:16:14,916 Ja käyttäydyn kuin hän. Ehkä joskus, jos teen tarpeeksi töitä, 196 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 voin olla melkein yhtä hyvä kuin hän. 197 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Anteeksi. 198 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 Refleksi. 199 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 Onko se outoa? 200 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 Että kaikki tunsivat isäsi paremmin kuin sinä itse? 201 00:16:35,416 --> 00:16:37,916 Olisi pahempi, jos en tietäisi, kuka hän oli. 202 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Tämä paikka, 203 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 Alfea, on ollut kotini koko elämäni. 204 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 En osaa arvata, miltä sinusta tuntuu. 205 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 Miten mahdotonta kaikki on. 206 00:16:59,625 --> 00:17:02,250 Emme olekaan ainoat hiippailijat. 207 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 Mitä huomasit? -Dowling on hermostunut. 208 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 Hänen assistenttinsa kuoli. 209 00:17:09,041 --> 00:17:13,041 Mutta Silvakin on valmis toimimaan. Kuin jossain olisi uhka. 210 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Entä isäni? 211 00:17:16,958 --> 00:17:18,583 Hän on todella peloissaan. 212 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Hän teki aiemmin jotain kivistä, joita pidetään maljassa. 213 00:17:24,250 --> 00:17:26,916 Se jäljittää taikuutta. Se on nyt Dowlingilla. 214 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Edessämme on konflikti. 215 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Jäljitämme viittä poltettua Solariassa. 216 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 Uhka on vakava. 217 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 Ja se kasvaa. 218 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 Teidän kaikkien - 219 00:17:42,708 --> 00:17:44,750 on aika kiinnostua tästä. 220 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Olitteko oikeasti tutkimassa tomuista rojua? 221 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Jos pitää historiaa rojuna, on itse rojua. 222 00:17:54,541 --> 00:17:57,458 Älä ole rojua. Ehkä se oli vain esileikkiä. 223 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Eivät he ole panopuuhissa. 224 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Se tekisi Skysta mielenkiintoisen. 225 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Emme olleetkaan. Mutta olimme yksin. Se oli mukavaa. 226 00:18:05,291 --> 00:18:09,000 Tunnesuhde. Vielä pahempaa. 227 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Tykkään lukituista ovista! 228 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 Mitähän sen takana on? 229 00:18:15,708 --> 00:18:18,500 En tiedä. Vain Silvalla on avain. 230 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 Miten pääsemme sisään? -Emme pääse. 231 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 Siellä voi olla jotain. Siksi minä tulin tänne. 232 00:18:24,041 --> 00:18:26,458 Kysyn häneltä ensi kerralla. -Sky… 233 00:18:26,541 --> 00:18:29,750 Mitä enemmän estelet, sitä enemmän hän haluaa. Luovuta. 234 00:18:29,833 --> 00:18:32,000 Pitäisikö puhua suostumuksesta? 235 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Miksi te olittekaan täällä? 236 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 Olemme puolellasi. 237 00:18:36,000 --> 00:18:39,916 En tarvitse apua tyypiltä, joka pilkkasi ystävääni videolla. 238 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Video oli vähän liikaa. 239 00:18:42,083 --> 00:18:45,208 Mutta minä en sanonut mitään. Olin sivustakatsoja. 240 00:18:46,125 --> 00:18:51,166 Suuttuisit mieluummin sääliölle, joka juorusi, että olet vaihdokas. 241 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Ajattelin, että kaataisit minut vähän toisella tapaa. 242 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 Onko se totta? 243 00:18:59,541 --> 00:19:04,125 Jos Pyhä Sky alkaa läksyttää, minä häivyn. -Kaikki on hyvin. 244 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Ei. 245 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 Ei ole. 246 00:19:11,291 --> 00:19:15,125 Katsos vain. Tyttöjen kesken. Vihdoinkin. 247 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Juoksetko oikeasti pakoon? 248 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Hyvä on. 249 00:19:22,083 --> 00:19:25,750 Olen valmis kuulemaan, miten paska olen. -Olet aina ollut. 250 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Mutta siitä lähtien… -Mistä? 251 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 Antaa kuulua. 252 00:19:30,791 --> 00:19:34,958 Olet ollut entistä mulkumpi siitä lähtien, kun aloit panna häntä. 253 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 Et arvaakaan. 254 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 Ottaisit jotain vakavasti. -Otankin. 255 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Pidän Beatrixista. 256 00:19:41,166 --> 00:19:44,250 Hän on ainoa, joka pitää minusta omana itsenäni. 257 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 Mikä minä sitten olen? 258 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 Pidät itseäsi parempana. 259 00:19:51,500 --> 00:19:55,416 Ja mitä sinä minulle paasaat? Itselläsi on tyttöystävä. 260 00:19:55,916 --> 00:19:59,333 Älä pervoile fuksien kanssa, kun neiti Prinsessa odottaa. 261 00:19:59,416 --> 00:20:01,458 Ei ole kyse siitä. -Oletko varma? 262 00:20:01,541 --> 00:20:05,083 Muut näkevät sen niin. Stella mukaan lukien. 263 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 Sen takia - 264 00:20:08,583 --> 00:20:11,541 hän kai kertoikin minulle, että Bloom on vaihdokas. 265 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 He ovat hermostuksissaan. Jokin ei nyt suju. 266 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 Vaikea uskoa, että heillä olisi joku muu motiivi. 267 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Minäkään en halua uskoa. 268 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Ihmisillä on kaikenlaista meneillään. Etenkin vanhemmilla. 269 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Nähdään kämpillä. 270 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 Hän melkein näki. -Hyvä. 271 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 272 00:21:03,416 --> 00:21:04,750 Olit pervo tai et, 273 00:21:05,916 --> 00:21:07,083 pidän sinusta. 274 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Haluan tehdä tämän julkisesti. 275 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Minä pidän siitä, että meillä on jotain omaa. 276 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 Kyse ei ole vain Terrasta. 277 00:21:20,250 --> 00:21:24,583 Jos koko koululle selviää, joudun tuntemaan kaikkien reaktiot. 278 00:21:24,666 --> 00:21:26,500 Positiiviset ja negatiiviset. 279 00:21:27,291 --> 00:21:29,416 Mutta tarvitseeko niistä välittää? 280 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 Kunpa se olisi niin helppoa. 281 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Vaikuttaa siltä, että empaattina olo on kurjaa. 282 00:21:36,833 --> 00:21:40,458 Ei sellaisen tapailukaan ole helppoa. -On se sen arvoista. 283 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 No niin. 284 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 285 00:21:47,500 --> 00:21:50,666 Anna, kun arvaan. Hänkö sinut vei Ensimaailmaan? 286 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Hän oli kova ämmä. 287 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 Juhlissa sanoit, ettet tiennyt häntä. 288 00:22:00,000 --> 00:22:02,916 Et kertonut miksi. Minä en kertonut kuka. 289 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 Sillä ei ole väliä, koska löysin vain umpikujia. 290 00:22:12,291 --> 00:22:13,666 Tätä lukuun ottamatta. 291 00:22:15,041 --> 00:22:17,333 Mennään sisään. -Se on lukossa. 292 00:22:18,166 --> 00:22:19,958 Ja sinä olet tulikeiju. 293 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Näin sinut tunnilla. Olet voimakas. 294 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 Kysymys kuuluu: kuinka voimakas? 295 00:22:25,791 --> 00:22:28,750 Jos haluaisin, pääsisin tämän oven läpi. 296 00:22:28,833 --> 00:22:33,041 Polttaisin samalla koko koulun. Voima ei ole ongelma. 297 00:22:34,916 --> 00:22:35,875 Hyvä tietää. 298 00:22:37,125 --> 00:22:38,958 En halua Skylle vaikeuksia. 299 00:22:39,041 --> 00:22:40,666 OLETKO VIELÄ SIELLÄ? 300 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Mutta haluat vastauksia. 301 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 EN OLE. KÄMPPISDRAAMAA. PUHUTAAN TOISTE. 302 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Voisin - 303 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 polttaa saranat. 304 00:22:56,375 --> 00:22:58,625 Tai minä voisin vain tiirikoida lukon. 305 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Se olisi siistimpää. 306 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 PÄÄSY KIELLETTY 307 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Tiesin, että Alfealla on sotaisa menneisyys. 308 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 Mutta se on silti koulu. Tämä on kuin komentokeskus. 309 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 Se onkin komentokeskus. 310 00:23:36,041 --> 00:23:39,708 Täällä vaaralliset ihmiset päättävät, kuka saa elää. 311 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Mitä haluat valon tekevän? 312 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Muista aikeesi. 313 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Sinä hallitset valoa. 314 00:24:10,166 --> 00:24:11,625 Se ei hallitse sinua. 315 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Hienosti tehty. 316 00:24:23,666 --> 00:24:25,375 Tuo oli kai vitsi. 317 00:24:27,791 --> 00:24:29,875 Ohjasitko tekemään sateenkaaren - 318 00:24:30,666 --> 00:24:32,166 voimannäytteeksi? 319 00:24:34,500 --> 00:24:37,125 Keskustelimme tästä viime lukukauden lopussa. 320 00:24:37,833 --> 00:24:39,708 Taian korjaaminen on prosessi. 321 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 En lähettänyt häntä tänne prosessia varten. 322 00:24:43,291 --> 00:24:47,291 Lupasit korjata hänet Rickin tapauksen jälkeen. 323 00:24:47,375 --> 00:24:51,041 Joka tapahtui, koska aiempi koulutus keskittyi vain tuloksiin. 324 00:24:56,458 --> 00:25:00,375 Kun hän on valmis, siirrymme vahvempaan taikuuteen. Se vie aikaa. 325 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Teenkö listan meitä uhkaavista vaaroista, kun sinä viet aikaa? 326 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 Äiti… -Vaiti, kun minä puhun. 327 00:25:09,333 --> 00:25:13,416 Solaria on Toismaailman vahvin valtakunta. Hän on sen perillinen. 328 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 Solarian jatke. 329 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 Hänen opetuksensa toimii. Voimani ovat kasvaneet… 330 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Vaiti, kun minä puhun. 331 00:25:21,500 --> 00:25:25,208 Minä sokaisin poltetun. -Teit sen tarkasti ja taidolla. 332 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 Onko se sinusta voimaa? 333 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Lopeta. 334 00:25:46,500 --> 00:25:48,250 Kun hallitset valoa, 335 00:25:49,916 --> 00:25:51,916 hallitset, mitä muut näkevät. 336 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 Huolimatta siitä, mitä muut sanovat, 337 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 julkisivu on tärkein. 338 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 Tiedät sen hyvin, Farah. 339 00:26:05,833 --> 00:26:08,875 Olen auttanut sinua ylläpitämään julkisivua. 340 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Olemme tehneet paljon Solarian maineen säilyttämiseksi. 341 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 Stella, hyvin tehty. Voit poistua. 342 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stella. 343 00:26:36,416 --> 00:26:38,958 Oletko kunnossa? -Totta kai. 344 00:26:47,958 --> 00:26:51,625 Uskot yhä, että pelko on paras motivaattori. 345 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 Et ole itsekään immuuni sille. 346 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Sinä teet töitä minulle. 347 00:26:57,625 --> 00:26:59,250 Mieleni voi muuttua. 348 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 HÄN ON HIRVIÖ. MISSÄ OLET? 349 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Tarvitsen päivityksen. 350 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Nyt. 351 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Onko kaikki hyvin? 352 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 Ei nyt, Terra. 353 00:27:31,708 --> 00:27:33,916 Epäonnistuiko projektisi? 354 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 Ei nyt! 355 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Olen pahoillani. 356 00:27:43,958 --> 00:27:46,291 Olen kunnossa, kiitos vain. 357 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Kertoisithan minulle, jos jotain on tekeillä? 358 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Tietysti. 359 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Hän valehteli päin näköä. Miksi kaikki valehtelevat? 360 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Ehkä on pakko. 361 00:28:05,208 --> 00:28:06,208 Kuningatar Luna - 362 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 pitää salaisuuksista. 363 00:28:09,250 --> 00:28:13,291 Oli mitä oli, he uskovat tekevänsä oikein. -Niin on aina. 364 00:28:13,375 --> 00:28:16,458 Sanoisi sitten, ettei voi kertoa, eikä valehtelisi. 365 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Isäsi teki neiti Dowlingille jotain maljan kivistä. 366 00:28:21,875 --> 00:28:25,750 Maljakivet tunnistavat taian. Siihen niitä käytettiin kokouksessa. 367 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Ruumis ja huolestuneet aikuiset. 368 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 Ehkä joku keiju surmasi Callumin. -Joku kokouksessa ollut. 369 00:28:34,083 --> 00:28:36,458 Häntä ei löydetty. Siksi he hermoilivat. 370 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Onko Bloom täällä? 371 00:28:40,541 --> 00:28:43,666 Kertoiko Silva sinulle, mitä tänään tapahtui? 372 00:28:43,750 --> 00:28:47,416 Tästäkö kämppisdraamasta Bloom puhui? -Ei ole kämppisdraamaa. 373 00:28:47,500 --> 00:28:49,291 Olen täysin hukassa. 374 00:28:49,375 --> 00:28:51,875 Joku keijuista tappoi Dowlingin avustajan. 375 00:28:51,958 --> 00:28:55,666 Kokous pidettiin, että selviäisi kuka, mutta hän ei ollut läsnä. 376 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 Nyt emme tiedä, kehen voi luottaa. 377 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Paska. 378 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 379 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 Outoa. Rosalind oli koululla tuskin lainkaan vuonna 2004. 380 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 Ei ihme. 381 00:29:09,375 --> 00:29:12,250 Hän johti ristiretkeä poltettuja vastaan. 382 00:29:14,875 --> 00:29:18,500 Haluan selvittää, missä hän oli joulukuussa. Synnyin silloin. 383 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 Synnyitkö joulukuussa 2004? 384 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Ensimaailman syntymätodistuksessani lukee joulukuun 12. 385 00:29:25,416 --> 00:29:28,833 Oletan, että synnyin vähän ennen. -Siinä on järkeä. 386 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 WINX-SVIITIN RYHMÄ 3 ILMOITUSTA 387 00:29:31,708 --> 00:29:32,875 MISSÄ OLET? 388 00:29:32,958 --> 00:29:35,041 Tämä on hänen kalenterinsa siltä vuodelta. 389 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Tuo on ärsyttävää. 390 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 WINX-SVIITIN RYHMÄ 7 ILMOITUSTA 391 00:29:40,625 --> 00:29:44,000 Loputtomia ryhmäviestejä. Katson ne myöhemmin. 392 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 No niin. 393 00:29:48,916 --> 00:29:52,916 Näyttää siltä, että Rosalind oli paikassa nimeltä Aster Dell. 394 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 Ehkä vanhempani eivät olleet opiskelijoita. 395 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Ehkä he olivat Aster Dellistä. 396 00:29:59,083 --> 00:30:01,625 Sanoitko Aster Dell? -Sanoin. 397 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Saatko kartan taas toimimaan? 398 00:30:07,000 --> 00:30:10,166 Ehkä löydän sen. -Ei tarvitse. Tiedän, missä se on. 399 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Mennäänkö? 400 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Mitä? Nytkö? 401 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Sinne on parin tunnin matka. 402 00:30:20,333 --> 00:30:25,250 Jätit kokouksen väliin, valehtelit Skylle, murtauduit komentokeskukseen. 403 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 Nytkö annat periksi? 404 00:30:27,375 --> 00:30:29,458 Alkaa olla myöhä, 405 00:30:29,541 --> 00:30:32,666 enkä halua lintsata jonkun kanssa, jota tuskin tunnen. 406 00:30:32,750 --> 00:30:35,208 Autoin sinut pidemmälle kuin kukaan muu. 407 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Ja minäkin lintsaan jonkun kanssa, jota tuskin tunnen. 408 00:30:39,500 --> 00:30:41,875 Ehkä Dowling kertoo kaiken nyt, 409 00:30:41,958 --> 00:30:45,041 kun olet löytänyt salaisen komentokeskuksen. 410 00:30:48,291 --> 00:30:51,291 Miten pääsemme sinne? -Minä huolehdin siitä. 411 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 Missä hän on? -Kuka? 412 00:30:59,541 --> 00:31:02,875 Seksiaddikti, joka vie sinua kuin pässiä narussa. 413 00:31:02,958 --> 00:31:06,208 En tiedä. Ei Beatrix ole kasvanut minuun kiinni. 414 00:31:06,750 --> 00:31:08,208 Miten niin? -Etsin Bloomia. 415 00:31:08,291 --> 00:31:11,250 Beatrix oli viimeksi hänen kanssaan. -Oikeastiko? 416 00:31:12,333 --> 00:31:15,458 Lähetin sinulle 20 viestiä, ja sinäkö etsit Bloomia? 417 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Pidä hauskaa. 418 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 Minulla on jotain kesken. -Samoin. 419 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 Tarvitsen sinua. 420 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 Bloom on kadonnut. 421 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 En tiedä, onko hän vaarassa vai piilossa. 422 00:31:28,208 --> 00:31:32,250 Kaikki luultavasti alkoi, kun juorusit, että hän on vaihdokas. 423 00:31:33,458 --> 00:31:36,833 En aikonut satuttaa. -Et muka halua olla äitisi kaltainen. 424 00:31:37,500 --> 00:31:41,125 Mutta kohtelet muita kuten Luna kohtelee sinua. 425 00:31:44,625 --> 00:31:46,041 Minulle riitti. 426 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Totaalisesti. 427 00:32:07,083 --> 00:32:08,458 Mitä odotat? 428 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Varastitko auton? 429 00:32:15,958 --> 00:32:17,833 Miten osaat varastaa auton? 430 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Osaan tehdä monenlaista. 431 00:32:22,000 --> 00:32:24,166 Hän oli itäsiivessä Bloomin kanssa. 432 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 Miksi Bloom oli siellä? -Sekö on tärkeää? 433 00:32:26,750 --> 00:32:28,875 Beatrix ei ollut kokouksessa. 434 00:32:30,416 --> 00:32:32,791 Tiedämme, että joku tappoi Callumin. 435 00:32:32,875 --> 00:32:35,375 Kokous pidettiin syyllisen selvittämiseksi. 436 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 Lopetetaan paskanjauhanta. -Terra! 437 00:32:37,500 --> 00:32:39,291 Enää et hyssyttele minua. 438 00:32:39,375 --> 00:32:41,833 Jos Bloom joutuu vaaraan, koska et kertonut… 439 00:32:41,916 --> 00:32:44,791 Emme ole kuulleet Bloomista, eikä Beatrixia näy. 440 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 He tietävät. 441 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Kuningattaren vartija on tyrmätty. Auto on poissa. 442 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 Löydämme hänet. Lupaan sen. 443 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 Aster Dell oli kaupunki. Oletko varma, että tämä on oikea paikka? 444 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Täysin varma. 445 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 Miten kaupunki on merkitty karttaan, jos se on vuoren rinteessä? 446 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Mikä tämä paikka on? 447 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 Et ole ainoa voimakas keiju Alfeassa. 448 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, mitä sinä teet? 449 00:34:00,125 --> 00:34:01,625 Tervetuloa Aster Delliin. 450 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Se oli kaunis paikka. 451 00:34:12,458 --> 00:34:14,875 Täynnä väkeä, joka eli omaa elämäänsä. 452 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Eräänä talvena poltetut ympäröivät asutuksen. 453 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Alfean taisteluyksikkö päätti, että poltettujen tuhoaminen - 454 00:34:23,291 --> 00:34:25,416 oli tärkeämpää kuin ihmisten henget. 455 00:34:26,333 --> 00:34:28,666 Tämä ei ole totta. Sinä aiheutat tämän. 456 00:34:28,750 --> 00:34:33,375 Lävistin verhon, jonka kuningatar Luna loi piilottaakseen tapahtuneen. 457 00:34:33,916 --> 00:34:34,750 Ajattele. 458 00:34:35,333 --> 00:34:38,208 Valtakuntamme johtaja peittelee sotarikosta. 459 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 Synnyin täällä. 460 00:34:43,333 --> 00:34:44,791 Perheeni kuoli täällä. 461 00:34:46,625 --> 00:34:49,250 Kaksi päivää ennen Ensimaailman syntymäpäivääsi. 462 00:34:49,333 --> 00:34:50,583 Uskotko, 463 00:34:53,750 --> 00:34:55,708 että perheeni kuoli täällä? 464 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 En usko. Tiedän. 465 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Kaikki kuolivat. 466 00:35:00,791 --> 00:35:01,958 Paitsi minä - 467 00:35:02,583 --> 00:35:03,500 ja sinä. 468 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 Mistä tiedät? -Näin sen. 469 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Näin ruumiit ja kuoleman. 470 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Sitten joku nosti minut ylös. 471 00:35:14,041 --> 00:35:15,083 Vei minut pois. 472 00:35:16,416 --> 00:35:20,333 Näin heidät, kun pakenimme. He kulkivat verilöylyssä kuin sankarit. 473 00:35:20,416 --> 00:35:22,041 Kenet sinä näit? 474 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 Dowlingin. 475 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silvan. 476 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harveyn. 477 00:35:27,458 --> 00:35:30,791 Olit vauva. Mistä tiedät, onko se totta? Miten voisit…? 478 00:35:30,875 --> 00:35:34,833 Nainen, joka pelasti minut, poltti taiallaan mieleeni muiston. 479 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Kuulostaako tutulta? 480 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalindko? 481 00:35:41,375 --> 00:35:43,750 Pelastiko hän sinut? -Hän pelasti meidät. 482 00:35:44,875 --> 00:35:49,166 Hänen omatuntonsa ei sallinut hänen murhata viattomia. 483 00:35:49,250 --> 00:35:52,041 Vaikka poltettuja olisi kuollut samalla. 484 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Dowling, Silva ja Harvey olivat eri mieltä. 485 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 He kaappasivat vallan ja suorittivat tehtävän. 486 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 Ei. He valehtelivat minulle, mutta he eivät ole hirviöitä. 487 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Miksi he sitten peittelevät sitä? 488 00:36:23,833 --> 00:36:27,458 Kun kysyit bileissä Rosalindista, en tiennyt, kuka olit. 489 00:36:28,750 --> 00:36:33,125 Sitten selvisi, että olet vaihdokas. Aloin yhdistellä asioita. 490 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 Olin varma vasta tänään. 491 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 Etkö sinäkin sitten ole? 492 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Vaihdokas siis. 493 00:36:44,166 --> 00:36:48,083 Rosalind jätti minut ystävänsä hoiviin ja vei sinut Ensimaailmaan. 494 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Koska synnyinvanhempani - 495 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 olivat kuolleet. 496 00:36:57,083 --> 00:36:57,958 Iso asia. 497 00:36:59,333 --> 00:37:03,166 Kannoin muistoa vuosikausia, kunnes tajusin, mitä se tarkoitti. 498 00:37:03,833 --> 00:37:07,166 Miksi Dowling toisi minut tänne, jos hän tappoi perheeni? 499 00:37:07,250 --> 00:37:11,833 Hän ei ehkä ole yhdistänyt palasia. Jos olisin sinä, pitäisin sen niin. 500 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 Noin sanoisit, jos olisit keksinyt koko jutun. Jotten tutkisi taustoja. 501 00:37:16,500 --> 00:37:19,375 Miksi keksisin, että opettajamme ovat murhaajia? 502 00:37:19,458 --> 00:37:20,708 Mitä hyötyä siitä on? 503 00:37:20,791 --> 00:37:22,916 Pitäisikö vain luottaa sinuun? 504 00:37:23,000 --> 00:37:25,750 Älä luota, ennen kuin osoitan olevani luotettava. 505 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 Opettajat odottaisivat sitä. En ole samanlainen. 506 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Tarvitset vastauksia. 507 00:37:31,791 --> 00:37:36,250 Kuolleelta naiselta, joka jätti vain kryptisiä viestejä ja puolitotuuksia. 508 00:37:38,041 --> 00:37:40,000 Tarvitsemme enemmän. -Se onnistuu. 509 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Koska Rosalind on elossa. 510 00:37:44,208 --> 00:37:47,416 Dowling sanoi, että hän kuoli. -Dowling vangitsi hänet. 511 00:37:48,333 --> 00:37:49,833 Tulin vapauttamaan hänet. 512 00:37:51,416 --> 00:37:52,500 Hitto! 513 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Ei tänään. 514 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 Mitä nämä ovat? 515 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 Lopeta! Seis! -Ota Bloom. Me hoidamme tämän. 516 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Rauhoitu. 517 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 Olimme huolissamme sinusta. -Oikeasti. 518 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 Mitä se ämmä teki? -Ei mitään. Ei hän ole hirviö. 519 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Hän tappoi Callumin. 520 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 Kuka niin sanoi? -Dowling, Silva ja Harvey. 521 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 Onko todisteita? -Miksi he valehtelisivat? 522 00:38:59,291 --> 00:39:01,333 Toisten syitä ei koskaan tiedä. 523 00:39:08,125 --> 00:39:11,708 Mennään lepäämään. -Menkää te. Nähdään siellä. 524 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Anteeksi, että jätin sinut yksin hänen kanssaan. 525 00:39:16,458 --> 00:39:19,666 Ei hän siepannut minua. Ei hätää. Ihan varmasti. 526 00:39:20,291 --> 00:39:22,583 Olen vain iloinen, että palasit. 527 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Sky. 528 00:39:38,625 --> 00:39:41,166 Terra, antaisit kuulua. En kestä enää. 529 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Isäni valehteli minulle. 530 00:39:42,875 --> 00:39:46,583 Kun se kävi ilmi, hän esitti, että se oli omaksi hyväkseni. 531 00:39:47,875 --> 00:39:50,125 En välitä, millä he oikeuttavat sen. 532 00:39:50,666 --> 00:39:53,833 Rakkaille ei valehdella. Ei, jos heistä välittää. 533 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Minulla on kerrottavaa. 534 00:40:00,583 --> 00:40:02,541 Tapasin jonkun. Tykkään hänestä. 535 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 Mutten tiennyt miten reagoisit, joten en kertonut. 536 00:40:10,416 --> 00:40:12,291 Tapailen veljeäsi. 537 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Kiitos, että kerroit. Tuo tuli tarpeeseen! 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 Vaikka sinulla onkin huono maku. Sam on… -Komea? 539 00:40:28,916 --> 00:40:34,708 Aivan isäni näköinen saman ikäisenä. Isältä lähti tukka 18- tai 19-vuotiaana. 540 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Kalju teini. Tosi siistiä. 541 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Pidä hauskaa. 542 00:40:43,583 --> 00:40:45,416 Nuo ovat Stellan matkalaukut. 543 00:41:06,583 --> 00:41:09,166 Koulu on muuttunut minun ajoistani. 544 00:41:11,500 --> 00:41:13,791 Kotona opetan kaiken, mitä tarvitset. 545 00:41:16,125 --> 00:41:18,208 Olisit antanut hyvästellä ystäväni. 546 00:41:19,291 --> 00:41:20,833 He eivät ole ystäviäsi. 547 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Sky. 548 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 Olisitte kertonut, mitä on tekeillä. -Kerroin, mitä piti tietää. 549 00:41:37,333 --> 00:41:40,291 Piti pysyä lähellä Bloomia, koska halusitte tietoja. 550 00:41:40,375 --> 00:41:43,208 En tiennyt, että hän oli vaarassa. 551 00:41:43,291 --> 00:41:46,958 Tekosi ovat tärkeitä, mutta sinun pitää luottaa minuun. 552 00:41:48,208 --> 00:41:50,833 Luotankin. Tiedätte kyllä. 553 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 Haluan tietää koko totuuden. 554 00:41:53,583 --> 00:41:58,958 Täällä opitaan myös se, että joskus sotilaan on vain toteltava. 555 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Annan käskyn uudestaan. 556 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Saa Bloom luottamaan itseesi, selvitä kaikki mahdollinen, 557 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 mukaan lukien autoreissun tapahtumat, ja kerro minulle. 558 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 Olet lojaali minulle. 559 00:42:12,000 --> 00:42:13,166 Ja Alfealle. 560 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 Et muille. 561 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Älä piileksi. 562 00:42:30,041 --> 00:42:31,500 Voinko auttaa? 563 00:42:32,625 --> 00:42:33,958 Mitä ne rannekkeet olivat? 564 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Riimukahleet. 565 00:42:40,041 --> 00:42:43,583 Ne estävät keijua käyttämästä taikaa. -Ne olivat barbaariset. 566 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Hänen ihonsa meni rikki. 567 00:42:51,000 --> 00:42:52,458 Oletko varmasti kunnossa? 568 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 Hän ei satuttanut minua. 569 00:42:57,125 --> 00:43:00,875 Olit pitkään Beatrixin seurassa. Mistä te puhuitte? 570 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Vaatteista. Pojista. 571 00:43:13,000 --> 00:43:14,375 Kumpi ajaa lujempaa. 572 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 Se oli vain hupiajelu. Siinä kaikki. 573 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 Valitse ensi kerralla seurasi paremmin. 574 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Varmasti. 575 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Rouva Peters. 576 00:43:45,750 --> 00:43:49,083 Täällä on Farah Dowling Alfean kansainvälisestä koulusta. 577 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Pelkäänpä, että meillä on ongelma. 578 00:43:55,000 --> 00:43:59,708 Bloomin on ollut vaikea sopeutua tänne. Onko hän maininnut mitään? 579 00:44:01,833 --> 00:44:04,708 Ei tarvitse nousta koneeseen, kyllä tämä tästä. 580 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Mutta jos hän mainitsee mitään epätavallista, 581 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 ottakaa vain yhteyttä minuun. 582 00:44:14,583 --> 00:44:16,875 Olen tottunut hoitamaan näitä - 583 00:44:18,750 --> 00:44:20,166 tilanteita. 584 00:45:22,166 --> 00:45:23,625 Tekstitys: Aino Tolme