1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 ‎캘럼의 방과 책상을 뒤졌어요 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 ‎서랍에 이런 게 있더군요 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 ‎이게 뭐예요? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,375 ‎네틀 아말감이에요 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 ‎- 이건… ‎- 흥미로운 물질이죠 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 ‎수은은 고체에서든 액체에서든… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 ‎벤 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 ‎지하실 입구의 덫을 ‎누군가 발견했다면 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 ‎네틀 아말감이면 될 거로 ‎자동으로 생각했을 거예요 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 ‎물론 판단 착오지만 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 ‎캘럼이 문을 열려고 한 건 ‎확실해요? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,666 ‎누군가가 열려고 했고 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,166 ‎캘럼이 며칠째 오리무중이니까 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 ‎가장 유력한 용의자이긴 해요 16 00:01:05,458 --> 00:01:09,583 ‎그런데 네틀 아말감은 ‎케케묵은 요정 지식이라 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 ‎일반적이진 않고 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 ‎캘럼은 요정이 아니죠 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 ‎도움을 받았겠군요 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 ‎마법을 써서 ‎지하실에 들어가려고 했다면요 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 ‎그렇다면 이게 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 ‎사용됐던 마법의 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 ‎미량 원소를 감지할 거예요 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 ‎굳이 비유하자면 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 ‎마법의 손가락 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 ‎지문 감식인 셈이죠 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 ‎누구예요? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 ‎캘럼이에요 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 ‎확실해요 30 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 ‎마법으로 살해됐네요 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 ‎최소한 캘럼이 ‎어디로 갔는진 알게 됐네요 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 ‎우리 학교에 살인자가 있고요 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 ‎뭘 그렇게 뚫어지게 봐? 34 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 ‎"게시물 ‎블루메랑04" 35 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 ‎블룸? 36 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 ‎아직도? 37 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 ‎얘가 체인질링이라고 ‎네가 떠벌리는 바람에 38 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 ‎학교에서 ‎가장 흥미로운 인물이 됐잖아 39 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 ‎며칠이면 관심은 사그라들고 ‎다 잊을 거야 40 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 ‎난 안 잊어 41 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 ‎막 집착하는 ‎그런 이상한 영화 같은데? 42 00:02:35,791 --> 00:02:38,750 ‎머리를 염색하고 친구를 죽인 뒤 43 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 ‎그 친구 피부를 입는, 뭐 그런 거? 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 ‎역겨운 소리 좀 하지 마 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,625 ‎피부는 내가 훨씬 좋아 46 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 ‎그렇다면 47 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 ‎내가 애를 써야 네 관심을 끌려나? 48 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 ‎계속 애써봐 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 ‎약간만 왼쪽으로 50 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 ‎뭐 찾은 거 있어? 51 00:03:48,291 --> 00:03:50,458 ‎캘럼 자리에 온 지 고작 이틀 됐어 52 00:03:51,083 --> 00:03:54,666 ‎그리고 네 부탁 들어준 거니까 ‎좀 고마운 줄 알아라 53 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 ‎나 때문에 ‎캘럼 일을 맡은 건 아니잖아 54 00:03:57,250 --> 00:03:59,041 ‎이상하네, 내 기억엔 네가… 55 00:03:59,125 --> 00:04:00,791 ‎쓸만한 제안을 했다고? 56 00:04:01,375 --> 00:04:04,041 ‎지원하라고 애걸했잖아 ‎네 과거에 관한 정보를 캐라면서 57 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 ‎응, 내가 할 만한 짓이네 58 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 ‎그래도 교장한테 눈도장 찍을 ‎기회를 네가 마다할 리 없지 59 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 ‎딸랑딸랑 60 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 ‎딸랑딸랑? 이러기야? 61 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 ‎파일 읽는 능력이 ‎갑자기 사라진 거 같아 62 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 ‎어머, 내가 '딸랑딸랑'이랬니? 63 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 ‎머리가 딸랑딸랑 잘 돌아가는 ‎좋은 친구란 뜻이야 64 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 ‎- 예쁘고… ‎- 도움이 될진 잘 모르겠고? 65 00:04:30,291 --> 00:04:34,166 ‎이 파일은 교장 샘이 ‎교장직을 맡았을 때부터야 66 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 ‎나머지는 어딘가에 보관됐을 거야 67 00:04:36,375 --> 00:04:39,416 ‎파기됐든가 ‎교장은 정보 감추는 게 취미잖아 68 00:04:40,375 --> 00:04:42,625 ‎그 당시 알피아에 관해 ‎조금이라도 알아낼 수 있다면 69 00:04:42,708 --> 00:04:44,916 ‎실마리들을 모아서 ‎왜 로절린드가 날… 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,625 ‎계속 찾아볼게, 약속해 71 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 ‎여기 있는 파일들 ‎어차피 다 읽어야 해 72 00:04:51,125 --> 00:04:52,000 ‎그리고 밥 고마워 73 00:04:53,083 --> 00:04:56,166 ‎하긴, 이 핑계를 대서 ‎식당에서 밥 안 먹으려는 거니까 74 00:04:56,250 --> 00:04:57,416 ‎이렇게라도 해야겠지 75 00:04:58,083 --> 00:05:00,750 ‎내가 체인질링이라고 ‎수군덕대는 게 뭐? 76 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 ‎- 난 더 이상한 점도 있는데, 뭐 ‎- 그건 그래 77 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 ‎예를 들면 네 엄청난 코골이 78 00:05:06,333 --> 00:05:07,458 ‎어이 79 00:05:07,541 --> 00:05:09,875 ‎블룸은 여전히 소문에 ‎신경 안 쓰는 척하고 있어? 80 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 ‎넌 여전히 룸메이트 형제와 ‎데이트 안 하는 척이고? 81 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 ‎누가 무슨 척을 하는데? 82 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 ‎스텔라도 온종일 ‎자기 엄마 그늘에 가려질 건데 83 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 ‎하나도 안 두려운 척하거든 84 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 ‎너무 좋아하는 거 아니야? 85 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 ‎에이, 설마 ‎조례에 가봐야 알겠는데? 86 00:05:28,708 --> 00:05:29,750 ‎너희까지 안 이래도 돼 87 00:05:29,833 --> 00:05:33,125 ‎고작 나랑 있겠다고 ‎아침 여기서 안 먹어도 된다고 88 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 ‎나 엉망진창 루저 아니야 89 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 ‎난 괜찮아 90 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 ‎진짜야! 91 00:05:42,458 --> 00:05:45,625 ‎조례 전에 ‎독극물 숙제 끝내러 가야겠다 92 00:05:45,708 --> 00:05:47,833 ‎그럼 나중에 보자고 93 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 ‎혹시 몰라서 하는 말인데 ‎쟤 안 괜찮아 94 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 ‎체인질링에 관한 얘기 사실이야? 95 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 ‎100% 96 00:06:04,083 --> 00:06:06,125 ‎열받은 요정들이 ‎체인질링을 이용해 97 00:06:06,208 --> 00:06:07,916 ‎퍼스트월드에 복수하거든 98 00:06:08,000 --> 00:06:11,583 ‎퍼스트월드 아기와 바꾼 뒤 ‎아수라장으로 만들길 기다리지 99 00:06:12,166 --> 00:06:15,041 ‎체인질링은 골칫거리여서 ‎심기를 건드리면 안 돼 100 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 ‎그게 쉽진 않지만 101 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 ‎조례 때 보자 102 00:06:29,166 --> 00:06:30,833 ‎아주 비극의 연속이구나 103 00:06:30,916 --> 00:06:33,250 ‎쟨 테라가 동영상 일을 ‎용서할 거로 믿질 않나 104 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 ‎네가 흘린 체인질링 헛소리에도 ‎넘어가질 않나 105 00:06:36,541 --> 00:06:37,916 ‎완전히 헛소리는 아니야 106 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 ‎체인질링은 위험할 수 있거든 ‎넌 모두를 위해 잘한 거야 107 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 ‎엄밀히 따지면 ‎처음 입을 놀린 건 스텔라야 108 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 ‎아무도 너나 내가 했을 거라곤 ‎짐작 못 하니까 다행이지 109 00:07:00,875 --> 00:07:02,041 ‎딱 하루야, 스텔 110 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 ‎반나절 111 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 ‎그 반나절 간 진짜 태양을 대하듯 ‎다들 엄마를 숭배하겠지 112 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 ‎빛의 여왕이시긴 하잖아 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,416 ‎그을음덩이에 관한 ‎조례를 한답시고 114 00:07:17,333 --> 00:07:20,291 ‎실제론 내 학습 상황을 ‎확인하러 오는 거야 115 00:07:20,958 --> 00:07:23,375 ‎스위트룸메이트들한테 ‎좀 도와달라고 하지 116 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 ‎블룸도 딴 데 신경 쓸 ‎뭔가가 필요할 테고 117 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 ‎걔들은 필요 없어 118 00:07:27,666 --> 00:07:28,541 ‎네가 있는걸 119 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 ‎저기, 이따 연락할게 120 00:07:32,750 --> 00:07:33,708 ‎문자 보내 121 00:07:35,041 --> 00:07:36,416 ‎넌 이거 감당할 수 있어 122 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 ‎여왕님도 감당할 수 있고 123 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 ‎오, 스텔라 124 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 ‎정말 예쁘구나 125 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 ‎안녕하세요, 엄마 126 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 ‎- 도와드려요? ‎- 아니, 이건 특별한 작업이라 127 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 ‎아빠 혼자서 씨름하는 게 낫다 128 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 ‎대신 수국 뿌리를 벗겨주면 어때? 129 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 ‎어, 실은 숙제를 끝내야 해서요 130 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 ‎정말? 131 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 ‎다 끝낸 거 아니었어? 132 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 ‎안녕, 테라, 잠깐… 133 00:09:04,875 --> 00:09:07,791 ‎가부장제의 역사적 관점에 따라 134 00:09:07,875 --> 00:09:12,125 ‎곤궁에 처한 여자를 구하려는 ‎마음은 알겠는데 이건 내게 맡겨요 135 00:09:20,500 --> 00:09:22,208 ‎문자에 답이 없어서 136 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 ‎바빴어 137 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 ‎미안하다고 말하러 왔어 138 00:09:28,041 --> 00:09:30,125 ‎- 넌 나한테 잘해줬는데… ‎- 그랬지 139 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 ‎난 좋은 사람이야 140 00:09:33,416 --> 00:09:35,291 ‎너도 그렇겠지만 141 00:09:35,791 --> 00:09:38,000 ‎이젠 그걸 알아보고 싶은 마음이 ‎별로 안 드네 142 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 ‎충고 하나만 할게 143 00:09:43,833 --> 00:09:45,208 ‎누굴 믿을지 신중히 택해 144 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 ‎그래도 한 방 날리고 싶다 145 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 ‎"여왕님 도착" 146 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 ‎그래, 우린 조례 때 보자꾸나 147 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 ‎루나 여왕님 148 00:10:27,708 --> 00:10:29,291 ‎필요한 게 있으시면… 149 00:10:29,375 --> 00:10:30,791 ‎친절하구나, 아이샤 150 00:10:30,875 --> 00:10:33,625 ‎하지만 난 생각보다 ‎훨씬 덜 까탈스럽단다 151 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 ‎조수가 죽었잖아요 152 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 ‎이 사무실에서요 153 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 ‎어떻게 된 건지 ‎나름 생각해둔 게 있겠죠 154 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 ‎캘럼이 죽었다고? 155 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 ‎교장 샘은 캘럼이 가족 일로 ‎급히 자리를 비웠댔어 156 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 ‎거짓말인 거지 157 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 ‎이젠 놀랍지도 않아 158 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 ‎교장이 옛날 기록 ‎파기 안 한 거 확실해? 159 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 ‎- 뭐? ‎- 교장 전에 있던 알피아 기록 160 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 ‎그거 안 없앤 거 맞느냐고? 161 00:11:24,916 --> 00:11:25,958 ‎장난해? 162 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 ‎교장 샘은 종이라면 사족을 못 써 163 00:11:27,708 --> 00:11:30,541 ‎파일을 스캔해서 ‎컴퓨터에 저장하겠다니까 164 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 ‎내가 무슨 쌍두 괴물인 듯 ‎쳐다보더라고 165 00:11:33,208 --> 00:11:35,750 ‎- 기록은 어딘가에 있어 ‎- 동쪽 건물 아닐까? 166 00:11:37,041 --> 00:11:38,000 ‎블룸? 167 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 ‎조례는 빠지면 안 돼 168 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 ‎- 그럼 다들 거기에만 신경 쓰겠네 ‎- 블룸 169 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 ‎같이 가자는 거 아니야 170 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 ‎나쁜 생각이야 171 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 ‎조례에 가봤자 다들 날 ‎괴물 보듯 하겠지 172 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 ‎애들이 내 얘길 지어대는 거 ‎가만히 듣고 있기 힘들어 173 00:11:52,875 --> 00:11:54,625 ‎나도 진실을 모르는 판인데 174 00:11:54,708 --> 00:11:56,958 ‎그래서 답을 찾아야만 해 175 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 ‎알았어 176 00:11:59,333 --> 00:12:00,750 ‎넌 편두통이 심해서 177 00:12:00,833 --> 00:12:03,208 ‎몸도 못 가누는 거다, 알았지? 178 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 ‎깜짝이야! 179 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 ‎여긴 왜 내려왔어? 180 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 ‎어디 가? 181 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 ‎어머, 너 질척남이었구나 182 00:13:00,500 --> 00:13:02,916 ‎의무적인 조례는 ‎의무적으로 제쳐야지 183 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 ‎같이 갈 거야, 말 거야? 184 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 ‎가야지 185 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 ‎"제한 구역 ‎출입 금지" 186 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 ‎- 여왕님이 스텔라 엄마라니 ‎- 내 말이 187 00:13:49,208 --> 00:13:52,166 ‎엄청나게 강한 요정, 이타심까지 ‎내 롤모델이야 188 00:13:52,250 --> 00:13:53,583 ‎스텔라야 짜증 나겠지만 189 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 ‎안녕하세요 190 00:13:57,208 --> 00:14:01,041 ‎전 알피아에 있을 때 조례에 대해 191 00:14:01,125 --> 00:14:02,708 ‎애증의 마음이 있었어요 192 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 ‎수업 안 하는 건 좋았지만 193 00:14:05,666 --> 00:14:07,083 ‎훈화 말씀은 싫었거든요 194 00:14:08,708 --> 00:14:10,625 ‎전 훈화하려고 온 게 아닙니다 195 00:14:12,166 --> 00:14:16,000 ‎여러분을 어른으로 대하려고 ‎온 겁니다 196 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 ‎그을음덩이 얘기를 하려고 해요 197 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 ‎우리 왕국에서 일어나는 일에 대해 198 00:14:21,458 --> 00:14:23,958 ‎별 관심이 없는 학생도 있겠죠 199 00:14:24,458 --> 00:14:27,000 ‎그을음덩이가 최종 목격된 지 ‎수년이 지났죠 200 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 ‎- 뮤사? ‎- 왜? 201 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 ‎스텔라 지금 심정이 어때? ‎비참하지? 202 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 ‎잠시만 203 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 ‎여러분 대다수는 204 00:14:36,750 --> 00:14:39,958 ‎부모님으로부터 어더월드 이전 ‎얘기를 들었을 겁니다 205 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 ‎대체 뭐지? 206 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 ‎이 조례 목적은 ‎그을음덩이만이 아니야 207 00:14:43,791 --> 00:14:44,750 ‎다른 뭔가가 있어 208 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 ‎그것들은 우리 왕국에 ‎혼란을 가져왔어요 209 00:14:47,166 --> 00:14:51,333 ‎수십 년간 가족과 마을은 ‎이 괴물로 인해 갈가리 찢겼고 210 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 ‎우리 세계는 큰 혼란에 빠졌죠 211 00:14:54,958 --> 00:14:56,583 ‎그래서 몇 년도를 보면 돼? 212 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 ‎난 2004년에 태어났으니까 213 00:14:57,750 --> 00:14:59,833 ‎그때 자료를 유심히 보면 돼 214 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 ‎임신한 십 대 요정의 ‎사진이 있긴 할까? 215 00:15:03,125 --> 00:15:07,041 ‎보란 듯이 내놓진 않았을 거야 ‎헐렁한 옷, 큰 스웨터 216 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 ‎배 위로 ‎책을 한 가득 든 소녀를 찾아 217 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 ‎이상하게 생각할 거면 218 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 ‎내가 안 보는 데서 ‎전교생이랑 해줄래? 219 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 ‎아무도 널 이상하게 안 봐 220 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 ‎- 과연? ‎- 진짜야 221 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 ‎지나갈 때 수군대는 애들 앞에서 ‎괜찮은 척하거나 222 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 ‎면전에 욕하고 싶은 마음을 ‎참는 건 쉽지 않거든 223 00:15:30,000 --> 00:15:31,291 ‎솔직히 말해줄까? 224 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 ‎진짜 짜증 나 225 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 ‎원래 사람들은 재수 없어, 블룸 226 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 ‎좋은 사람을 찾으면 돼 227 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 ‎이게 있는지도 몰랐네 228 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 ‎네 아빠야? 229 00:15:59,333 --> 00:16:00,500 ‎로절린드와 아는 사이셨네? 230 00:16:03,166 --> 00:16:05,291 ‎아빠 상관이 ‎여자인 줄은 알았지만… 231 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 ‎너 아빠랑 닮았다 232 00:16:10,291 --> 00:16:11,583 ‎'행동도 닮아라' 233 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 ‎그래서 열심히 노력한다면 ‎언젠가는 234 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 ‎아빠의 용맹함 절반은 ‎따라갈 수 있겠지 235 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 ‎미안 236 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 ‎반사적인 거라 237 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 ‎이상하니? 238 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 ‎남들이 너보다 ‎네 아빠를 잘 아는 듯한 거 239 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 ‎아빠를 아예 모르는 것보단 낫지 240 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 ‎여긴… 241 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 ‎알피아는 평생 내 집이었어 242 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 ‎네가 어떤 기분일진 ‎짐작도 못 하겠어, 블룸 243 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 ‎너무 버겁게 느껴질 테지 244 00:16:59,625 --> 00:17:02,458 ‎말 안 듣는 학생이 ‎우리만은 아니었네 245 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 ‎- 어떤 느낌을 받았는데? ‎- 교장 샘이 초조해하셔 246 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 ‎조수가 죽었잖아 247 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 ‎곧 위협이 있을 것처럼 ‎실바 샘도 엄청 경계 중이고 248 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 ‎우리 아빠는? 249 00:17:16,958 --> 00:17:18,750 ‎장난 아니게 겁먹으셨어 250 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 ‎아빠가 아까는 베슬 스톤으로 ‎뭔가를 만들더라고 251 00:17:24,250 --> 00:17:26,875 ‎마법을 추적하는 건데 ‎교장 샘이 갖고 계시네 252 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 ‎충돌이 곧 예상됩니다 253 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 ‎솔라리아에서 최소한 ‎그을음덩이 다섯을 추적 중이에요 254 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 ‎위협은 심각하며 255 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 ‎증가하고 있습니다 256 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 ‎이젠 257 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ‎모두가 정신을 바짝 차려야 합니다 258 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 ‎고작 먼지 낀 쓰레기나 보려고 ‎여기에 왔었다고? 259 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 ‎역사를 쓰레기라고 생각하는 ‎사람은 쓰레기야 260 00:17:54,541 --> 00:17:57,458 ‎쓰레기처럼 굴지 마 ‎여기 온 건 일종의 전희였어 261 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 ‎쟤네 둘은 ‎절대로 자는 사이 아니야 262 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 ‎그랬다면 스카이도 ‎흥미로운 인물이 됐겠지 263 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 ‎맞아, 우린 그런 사이 아니지만 ‎우리끼리 있을 때가 좋았어 264 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 ‎감정적인 바람이다? ‎그게 훨씬 나쁜 건데 265 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 ‎난 잠긴 문이 좋더라! 266 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 ‎문 뒤엔 뭐가 있을까? 267 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 ‎글쎄 268 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 ‎열쇠를 갖고 있는 건 ‎실바 선생님뿐이야 269 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 ‎그럼 어떻게 들어가지? 270 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 ‎못 들어가지 271 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 ‎저 안에 뭔가 있을지 몰라 ‎그 때문에 난 여기에 온 거고 272 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 ‎- 선생님 만나면 여쭤볼게 ‎- 스카이, 우린… 273 00:18:26,666 --> 00:18:29,708 ‎네가 거절할수록 쟨 더 원할걸? ‎그냥 내어줘 274 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 ‎동의란 것에 관해 ‎네게 알려줘야 하는 거니? 275 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ‎너희는 여기에 왜 왔다고 했지? 276 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 ‎네 편이 돼 주려고 277 00:18:36,000 --> 00:18:38,750 ‎내 친구를 조롱하는 ‎동영상을 올린 사람한테서 278 00:18:38,833 --> 00:18:39,916 ‎도움은 필요 없어 279 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 ‎그 영상이 과했단 건 인정해 280 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 ‎근데 난 아무 말 안 했고 ‎옆에 있었을 뿐이야 281 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 ‎우리 중 하나한테 화내고 싶다면 282 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 ‎네가 체인질링이라고 떠벌린 ‎얼간이를 추천할게 283 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 ‎오늘 네가 날 갖고 노는 게 ‎이런 식일 줄은 몰랐네 284 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 ‎정말이야? 285 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 ‎스카이 군자님께서 ‎일장 연설할 거면 난 빠질게 286 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 ‎스카이, 괜찮아 287 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 ‎아니 288 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 ‎괜찮지 않아 289 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 ‎어머나! 우리 여자만 남았네 290 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 ‎드디어 291 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 ‎장난해? 나한테서 도망치는 거야? 292 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 ‎좋아 293 00:19:22,083 --> 00:19:25,750 ‎- 내가 얼마나 쓰레기인지 말해봐 ‎- 넌 옛날부터 쓰레기였어 294 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 ‎- 특히 요즘 들어선… ‎- 요즘 들어서 뭐? 295 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 ‎말해, 엄청 궁금해지네 296 00:19:30,791 --> 00:19:33,541 ‎좋아, 저 비어트릭스랑 ‎뒹굴기 시작하면서 297 00:19:33,625 --> 00:19:35,041 ‎네 양아치 짓은 차원이 달라졌어 298 00:19:35,125 --> 00:19:36,000 ‎내가 좀 잘 뒹굴지 299 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 ‎- 진지하게 굴어, 리븐 ‎- 진지해 300 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 ‎난 비어트릭스가 좋아 301 00:19:41,166 --> 00:19:44,250 ‎이 망할 학교에서 날 있는 그대로 ‎좋아하는 유일한 사람이야 302 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 ‎그럼 난 뭐냐? 303 00:19:48,333 --> 00:19:50,291 ‎넌 늘 나보다 ‎잘났다고 생각하잖아 304 00:19:51,500 --> 00:19:55,416 ‎그리고 왜 네가 난리인데? ‎여자친구가 있는 건 너야 305 00:19:55,916 --> 00:19:59,333 ‎공주마마를 옆에 끼고서 ‎1학년생한테 껄떡대지 좀 마 306 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 ‎- 그런 거 아니거든? ‎- 그러셔? 307 00:20:01,541 --> 00:20:03,416 ‎딴 사람들은 ‎그렇게 생각 안 하는데? 308 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 ‎스텔라도 309 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 ‎솔직히 310 00:20:08,583 --> 00:20:11,583 ‎그래서 걔가 블룸이 ‎체인질링인 걸 나한테 말했나 보지 311 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 ‎샘들 아직도 날이 서 있어 ‎일이 잘 안 풀리나 봐 312 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 ‎샘들한테 다른 숨겨진 동기가 ‎있을 것 같진 않아 313 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 ‎나도 그렇게 생각하고 싶어 314 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 ‎사람들 속은 생각보다 ‎훨씬 복잡해, 특히 부모님 315 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 ‎기숙사에서 보자 316 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 ‎- 테라한테 걸릴 뻔했어 ‎- 잘됐네 317 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 ‎샘 318 00:21:03,416 --> 00:21:04,625 ‎이상야릇한 성향 말고도 319 00:21:05,916 --> 00:21:06,791 ‎난 네가 좋아 320 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 ‎공개적으로 이러고 싶고 321 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 ‎난 우리만의 것이 있는 게 좋아 322 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 ‎단지 테라만이 아니야 323 00:21:20,250 --> 00:21:22,666 ‎우리가 사귀는 게 학교에 알려지면 324 00:21:22,750 --> 00:21:24,666 ‎난 애들 반응을 다 느껴야 해 325 00:21:24,750 --> 00:21:26,666 ‎좋든 나쁘든 ‎긍정적이든 부정적이든 326 00:21:27,333 --> 00:21:29,666 ‎느껴야 하는 건 알지만 ‎신경 쓸 필요는 없잖아 327 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 ‎그렇게 간단한 문제였으면 좋겠다 328 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 ‎미안한데 ‎공감 능력자인 건 안 좋은 거 같아 329 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 ‎공감 능력자와 사귀는 것도 ‎쉽진 않은 거 같은데? 330 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 ‎그럴 가치가 있어 331 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 ‎그래서 332 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 ‎로절린드 말인데 333 00:21:47,458 --> 00:21:50,666 ‎널 퍼스트월드에 바꿔치기한 ‎사람이라고 생각하는구나? 334 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 ‎강한 여자였지 335 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 ‎파티에선 누군지 모른다며? 336 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 ‎이유를 쉬쉬하길래 ‎나도 누구인지 쉬쉬한 거지 337 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 ‎상관없어 ‎어차피 내가 찾은 건 다 허탕이야 338 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 ‎그런데 여기가 있단 말이야 339 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 ‎- 들어가자 ‎- 잠겼잖아 340 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 ‎넌 불의 요정이잖아, 블룸 341 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 ‎수업 시간에 보니까 강하던데 342 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 ‎문제는 343 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 ‎얼마나 강할까? 344 00:22:25,791 --> 00:22:26,708 ‎내가 원하면 345 00:22:27,291 --> 00:22:28,750 ‎이 문쯤은 뚫을 수 있어 346 00:22:28,833 --> 00:22:31,666 ‎그러다 학교를 다 태워 먹겠지만 ‎얼마나 강하냐고? 347 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 ‎그건 문제가 안 돼 348 00:22:34,916 --> 00:22:35,875 ‎그렇구나 349 00:22:37,125 --> 00:22:40,250 ‎스카이를 곤란하게 하긴 싫어 350 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 ‎하지만 넌 답을 원하잖아 351 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 ‎"아니, 스위트룸 문제 ‎나중에 얘기해" 352 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 ‎경첩을 353 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 ‎녹일 순 있는데 354 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 ‎자물쇠를 따도 되고 355 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 ‎그래, 그게 훨씬 깔끔하네 356 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ‎"제한 구역 ‎출입 금지" 357 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 ‎알피아가 과거에 ‎전쟁에 쓰였단 건 알았지만 358 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 ‎그래도 학교잖아 ‎여긴 무슨 작전실 같아 359 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 ‎같은 게 아니라 작전실 맞아 360 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 ‎위험하고 수상쩍은 사람들이 ‎누가 살고 죽을지 결정하는 곳 361 00:23:57,416 --> 00:23:59,083 ‎빛으로 뭘 하고 싶니? 362 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 ‎네 의도를 기억해라 363 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 ‎빛을 조종하는 건 너지 364 00:24:10,166 --> 00:24:11,625 ‎빛이 널 조종하지는 못해 365 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 ‎아주 잘했다 366 00:24:23,666 --> 00:24:25,583 ‎방금 그건 장난이었죠? 367 00:24:27,791 --> 00:24:30,083 ‎능력 과시용으로 가르쳤단 게 368 00:24:30,666 --> 00:24:31,916 ‎고작 무지개를 만들어라? 369 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 ‎이 문제는 지난 학기 말에 ‎이미 논의했습니다만 370 00:24:37,833 --> 00:24:39,708 ‎마법을 회복시키는 덴 ‎단계가 필요합니다 371 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 ‎단계나 거치라고 내 딸을 ‎알피아로 보낸 게 아닙니다 372 00:24:43,291 --> 00:24:45,833 ‎리키와의 사고가 있고 나서 373 00:24:45,916 --> 00:24:47,291 ‎당신이 고쳐주겠다고 해서죠 374 00:24:47,375 --> 00:24:48,541 ‎그런 사고가 있었던 건 375 00:24:48,625 --> 00:24:51,041 ‎스텔라의 이전 훈련이 ‎결과에만 치중해서입니다 376 00:24:56,541 --> 00:24:58,875 ‎스텔라가 준비되면 ‎더 강한 마법을 배울 거예요 377 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 ‎이건 시간이 걸립니다 378 00:25:00,458 --> 00:25:02,916 ‎그 시간이 걸리는 동안 ‎우리가 마주한 위협이 뭔지 379 00:25:03,000 --> 00:25:04,458 ‎다시 읊어줘요? 380 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 ‎- 엄마 ‎- 내가 말할 때 끼어들지 마라 381 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 ‎솔라리아는 어더월드에서 ‎가장 강한 왕국이고 382 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 ‎스텔라는 왕위 계승자예요 383 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 ‎그 국력의 연장이란 말입니다 384 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 ‎여기 훈련은 효과가 있어요 ‎제 능력도 훨씬 상승… 385 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 ‎내가 말할 때 끼지 말랬지 386 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 ‎제가 그을음덩이 눈을 멀게 했어요 387 00:25:23,166 --> 00:25:25,791 ‎그것도 정확하고 기술적으로 388 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 ‎그게 능력이라고 생각하니? 389 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 ‎제발 멈추세요 390 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 ‎빛을 조종하면 391 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 ‎사람들 눈에 보이는 걸 ‎조종할 수 있다 392 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 ‎이 세상 사람들이 뭐라고 하든 393 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 ‎겉으로 보이는 게 전부야 394 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 ‎그건 당신이 ‎누구보다도 잘 알잖아요 395 00:26:05,833 --> 00:26:08,458 ‎내 도움을 받아 ‎그 겉모습을 유지하고 있고요 396 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 ‎네, 솔라리아 명성을 지키기 위해 ‎여왕님이나 저나 많은 걸 했죠 397 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 ‎스텔라, 수고 많았다, 그만 가봐라 398 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 ‎스텔라? 399 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 ‎괜찮아? 400 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 ‎응, 당연하지 401 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎여전히 공포가‎ ‎최상의 ‎동기 부여라고 생각하시는군요 402 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 ‎당신은 공포에 면역됐다고 ‎생각하는 건 아니죠? 403 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 ‎당신은 내 뜻에 따라 ‎일하는 겁니다 404 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 ‎내가 언제 변덕 날지 몰라요 405 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ‎"엄마는 괴물이야, 너 어디야?" 406 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 ‎현재 상황 보고해 407 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 ‎당장 408 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 ‎별일 없죠? 409 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 ‎지금은 안 된다 410 00:27:31,708 --> 00:27:33,916 ‎뭐가 잘 안 돼요? 왜냐면… 411 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 ‎지금은 안 된댔지! 412 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 ‎미안하다, 우리 딸 413 00:27:43,166 --> 00:27:45,875 ‎아빤 괜찮다, 고마워 414 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 ‎무슨 일이 있으면 ‎저한테 말씀해주실 거죠? 415 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 ‎당연하지 416 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 ‎아빤 대놓고 거짓말하셨어 ‎왜 다들 우리한테 거짓말하지? 417 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 ‎그래야만 했나 보지 418 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 ‎루나 여왕님은 419 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 ‎비밀을 무척 ‎중시하시는 거 같더라고 420 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 ‎사정이 뭐든 샘들은 ‎옳은 일을 한다고 생각하겠지 421 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 ‎늘 그렇게들 생각하지 422 00:28:13,375 --> 00:28:16,458 ‎그럼 말 못 한다고 하면 되지 ‎왜 거짓말을 하느냐고? 423 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 ‎교수님은 베슬 스톤으로 ‎교장 샘에게 뭔가를 만들어줬잖아? 424 00:28:21,875 --> 00:28:23,875 ‎베슬 스톤의 기능은 ‎마법을 읽어내는 건데 425 00:28:23,958 --> 00:28:25,750 ‎조례 때 샘들이 하던 게 그거고 426 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 ‎조합하자면 ‎시체랑 근심 있는 어른들 427 00:28:29,833 --> 00:28:31,666 ‎캘럼을 죽인 게 요정인가? 428 00:28:31,750 --> 00:28:33,416 ‎그 요정이 조례 때 있었고 429 00:28:34,125 --> 00:28:36,458 ‎샘들이 계속 긴장한 거로 봐선 ‎범인은 못 찾았어 430 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 ‎얘들아, 여기 블룸 있어? 431 00:28:40,541 --> 00:28:42,500 ‎오늘 무슨 일이었는지 ‎실바 샘이 얘기해줬어? 432 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 ‎당연히 그랬겠지 433 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 ‎블룸이 말한 ‎스위트룸 문제 때문에 그래? 434 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 ‎여긴 아무 문제 없는데 435 00:28:47,500 --> 00:28:49,416 ‎도통 뭐가 뭔지 모르겠다 436 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 ‎교장 샘 조수를 요정이 죽였나 봐 437 00:28:51,833 --> 00:28:53,500 ‎조례는 범인 색출용이었는데 438 00:28:53,583 --> 00:28:55,666 ‎조례에 안 왔는지 못 찾았고 439 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 ‎그래서 이젠 우린 아무도 못 믿어 440 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 ‎제길 441 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 ‎비어트릭스 442 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 ‎이상하네, 로절린드는 ‎2004년엔 학교에 거의 없었어 443 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 ‎당빠 444 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 ‎그을음덩이 소탕 전쟁을 ‎이끌었으니까 445 00:29:14,875 --> 00:29:18,708 ‎12월에 어디에 있었는지만 알면 돼 ‎그게 내가 태어난 달이야 446 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 ‎2004년 12월에 태어났다고? 447 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 ‎퍼스트월드 출생증명서론 ‎12월 12일이니까 448 00:29:25,416 --> 00:29:27,583 ‎그보다 며칠 전이겠지 449 00:29:27,666 --> 00:29:28,833 ‎그렇겠네 450 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 ‎"윙스 스위트룸 그룹 문자 3개" 451 00:29:32,666 --> 00:29:35,041 ‎이게 그해 로절린드의 일정표 같아 452 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 ‎그거 좀 거슬린다 453 00:29:40,625 --> 00:29:42,208 ‎스위트룸 그룹 문자가 계속 오네 454 00:29:42,291 --> 00:29:44,000 ‎이건 나중에 보고 455 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 ‎그러니까 456 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 ‎로절린드는 457 00:29:50,541 --> 00:29:52,916 ‎애스터 델이란 곳에 있었나 봐 458 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 ‎내 친부모는 학생이 아니라 459 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 ‎이 애스터 델이란 곳 출신인가 봐 460 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 ‎너 애스터 델이라고 했니? 461 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 ‎응 462 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 ‎그 지도 같은 거 ‎다시 보여줄 수 있어? 463 00:30:07,000 --> 00:30:09,583 ‎- 거기서 찾아보게 ‎- 됐어, 어딨는지 내가 알아 464 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 ‎가볼래? 465 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 ‎뭐? 지금 가자고? 466 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 ‎여기서 몇 시간만 가면 돼 467 00:30:20,333 --> 00:30:22,875 ‎넌 조례도 빼먹고 ‎스카이한테 거짓말하고 468 00:30:23,833 --> 00:30:25,250 ‎비밀 작전실에도 몰래 들어왔어 469 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 ‎이제 와서 포기하겠다고? 470 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 ‎시간도 많이 지났고 471 00:30:29,583 --> 00:30:32,625 ‎잘 모르는 애랑 ‎학교를 빼먹고 싶진 않거든 472 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 ‎나만큼 ‎도움이 많이 됐던 사람 있었어? 473 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 ‎나도 잘 모르는 애랑 ‎학교를 빼먹는 거고 474 00:30:39,500 --> 00:30:41,875 ‎꼭꼭 숨겨둔 비밀 작전실을 475 00:30:41,958 --> 00:30:45,333 ‎네가 찾아냈으니 ‎다울링이 퍽이나 술술 불겠네 476 00:30:48,291 --> 00:30:49,500 ‎거긴 어떻게 가게? 477 00:30:50,125 --> 00:30:51,291 ‎그건 나한테 맡겨 478 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 ‎- 어디 있어? ‎- 누구? 479 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 ‎네 고추를 잡고 휘두르는 ‎정신 나간 섹스 중독자 480 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 ‎- 어디 있냐고? ‎- 몰라 481 00:31:03,958 --> 00:31:06,333 ‎비어트릭스가 내 몸에 ‎붙어있는 것도 아니고 482 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 ‎- 왜? ‎- 블룸을 찾고 있어 483 00:31:08,291 --> 00:31:10,416 ‎걔와 마지막으로 있던 게 ‎비어트릭스니까… 484 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 ‎장난해? 485 00:31:12,333 --> 00:31:13,458 ‎난 문자 20개는 보냈는데 486 00:31:13,541 --> 00:31:15,750 ‎넌 블룸을 찾으러 다닌다고? 487 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 ‎그래, 재밌는 시간 보내라 488 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 ‎- 지금 상황이 좀 그래 ‎- 마찬가지야 489 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 ‎난 네가 필요해 490 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 ‎블룸이 사라졌어 491 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 ‎위험에 처한 건지 ‎숨은 건지 모르겠지만 492 00:31:28,166 --> 00:31:29,750 ‎체인질링이란 사실이 밝혀지면서 493 00:31:29,833 --> 00:31:31,666 ‎이 지경까지 된 건 네 덕분이지 494 00:31:33,416 --> 00:31:34,625 ‎곤란하게 할 의도는 없었어 495 00:31:34,708 --> 00:31:36,875 ‎넌 네 엄마처럼 되기 싫다면서 496 00:31:37,500 --> 00:31:41,416 ‎언제나 사람들을 대할 때 ‎네 엄마가 널 대하듯 해 497 00:31:44,625 --> 00:31:46,041 ‎그래서 난 이거 그만할래 498 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 ‎완전히 끝났어 499 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 ‎뭘 기다려? 500 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 ‎차를 훔친 거야? 501 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 ‎차 훔치는 법은 어떻게 알아? 502 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 ‎난 많은 걸 할 줄 알아 503 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 ‎비어트릭스는 조례 때 ‎블룸이랑 동쪽 건물에 있었어요 504 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 ‎- 블룸이 거긴 왜 갔는데? ‎- 지금 그게 중요해요? 505 00:32:26,750 --> 00:32:28,875 ‎중요한 건 비어트릭스가 ‎조례 때 없었단 거죠 506 00:32:30,416 --> 00:32:33,125 ‎기가 막혀, 우리도 알아요! ‎누군가 캘럼을 죽였고 507 00:32:33,208 --> 00:32:35,375 ‎범인은 요정이고 ‎조례는 범인 색출을 위한 거였고요 508 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 ‎- 그러니까 허튼수작 그만하죠 ‎- 테라! 509 00:32:37,500 --> 00:32:39,375 ‎아뇨, 아빤 나한테 ‎그럴 권한 없어요 510 00:32:39,458 --> 00:32:41,750 ‎우리한테 비밀로 하는 바람에 ‎블룸에게 뭔 일이… 511 00:32:41,833 --> 00:32:44,916 ‎몇 시간째 블룸 연락은 없고 ‎아무도 비어트릭스를 못 봤어요 512 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 ‎얘들도 알아요 513 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 ‎여왕의 경호원 하나가 쓰러졌고 ‎담당 차가 사라졌어요 514 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 ‎블룸을 찾을게, 약속하마 515 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 ‎애스터 델은 마을이잖아 ‎여기가 거기 맞아? 516 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 ‎확실해 517 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 ‎산등성이에 있는 마을이 ‎어떻게 지도에 표시될 수 있지? 518 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 ‎여긴 대체 뭐야? 519 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 ‎알피아에서 강한 요정은 ‎너뿐만이 아니야 520 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 ‎비어트릭스, 뭔 짓이야? 521 00:34:00,125 --> 00:34:01,500 ‎애스터 델에 온 걸 환영해 522 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 ‎아름다운 마을이었어 523 00:34:12,458 --> 00:34:14,875 ‎그저 성실히 살아가던 ‎사람들로 가득했는데 524 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 ‎어느 겨울 그을음덩이들이 ‎마을을 에워쌌고 525 00:34:19,708 --> 00:34:23,041 ‎알피아 군부대는 ‎여기 사람들 목숨보다 526 00:34:23,125 --> 00:34:25,708 ‎괴물 전멸을 더 중시했지 527 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 ‎이건 진짜가 아니야 ‎네가 만들어낸 거지? 528 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 ‎여기서 일어난 ‎잔혹한 일을 감추려고 529 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 ‎루나 여왕이 친 마법 장막을 ‎뚫은 것뿐이야, 생각해봐 530 00:34:35,333 --> 00:34:38,125 ‎우리 왕국의 지도자가 ‎전쟁 범죄를 은폐한 거지 531 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 ‎난 여기서 태어났고 532 00:34:43,333 --> 00:34:44,791 ‎내 가족은 여기서 죽었어 533 00:34:46,708 --> 00:34:49,250 ‎네 퍼스트월드 생일 이틀 전에 534 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 ‎그럼 내 가족도 535 00:34:53,791 --> 00:34:55,125 ‎여기서 죽었다고 생각해? 536 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 ‎생각이 아니라 사실이야 537 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 ‎마을 전원이 몰살됐으니까 538 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 ‎나랑 539 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 ‎너만 빼고 540 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 ‎- 넌 그걸 어떻게 알아? ‎- 내가 봤으니까 541 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 ‎시체와 죽음을 봤어 542 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 ‎그러다 누군가 날 들어 올리고 543 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 ‎멀리 데려갔어 544 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 ‎도주 중 그자들을 봤어 545 00:35:17,791 --> 00:35:20,333 ‎정복의 영웅들처럼 ‎시체들을 헤치며 가더라 546 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 ‎누구를 봤는데? 547 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 ‎다울링 548 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 ‎실바 549 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 ‎하비 550 00:35:27,458 --> 00:35:29,833 ‎넌 아기였는데 ‎그게 진짜인지 어떻게 알아? 551 00:35:29,916 --> 00:35:30,791 ‎네가 어떻게… 552 00:35:30,875 --> 00:35:31,958 ‎날 구한 여자가 553 00:35:32,041 --> 00:35:34,833 ‎마법으로 머릿속에 ‎그 기억을 새겨놨거든 554 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 ‎익숙한 얘기지? 555 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 ‎로절린드? 556 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 ‎로절린드가 널 구했어? 557 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 ‎우릴 구한 거지 558 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 ‎로절린드는 ‎양심의 가책을 받았던 거야 559 00:35:46,750 --> 00:35:49,166 ‎아무리 많은 ‎그을음덩이를 죽인다 해도 560 00:35:49,250 --> 00:35:52,041 ‎무고한 시민들까진 ‎죽일 순 없었던 거지 561 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 ‎다울링, 실바, 하비는 ‎동의하지 않았어 562 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 ‎그래서 하극상을 일으켰고 ‎임무를 끝냈지 563 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 ‎샘들이 나한테 거짓말은 했지만 ‎그렇다고 괴물은 아니야 564 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 ‎그럼 왜 은폐하는 건데? 565 00:36:23,833 --> 00:36:25,791 ‎네가 파티에서 ‎로절린드에 관해 묻고 나서 566 00:36:25,875 --> 00:36:27,458 ‎널 어떻게 생각해야 할지 ‎모르겠더라 567 00:36:28,750 --> 00:36:31,291 ‎네가 체인질링인 걸 알게 된 후 ‎계산을 했지 568 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 ‎그리고 퍼즐을 맞추기 시작했어 569 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 ‎하지만 오늘에서야 확신이 서네 570 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 ‎그럼 너도 그거야? 571 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 ‎체인질링? 572 00:36:44,166 --> 00:36:48,291 ‎로절린드는 날 친구분한테 맡겼고 ‎넌 퍼스트월드에 숨겨뒀어 573 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 ‎내 친부모, 진짜 부모는… 574 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 ‎죽었으니까 575 00:36:57,083 --> 00:36:57,958 ‎힘들 거야 576 00:36:59,333 --> 00:37:00,625 ‎난 오랫동안 577 00:37:00,708 --> 00:37:03,166 ‎그 기억을 안고 살다가 ‎마침내 그 의미를 알게 됐어 578 00:37:03,875 --> 00:37:07,166 ‎교장이 내 가족을 죽였다면 ‎어더월드엔 왜 날 데려온 거지? 579 00:37:07,250 --> 00:37:09,583 ‎아직 퍼즐을 ‎다 맞추진 않았을 테니까 580 00:37:09,666 --> 00:37:11,250 ‎내가 너라면 계속 모르게 두겠어 581 00:37:11,916 --> 00:37:14,541 ‎지어낸 얘기라면 ‎넌 당연히 그렇게 말하겠지 582 00:37:15,041 --> 00:37:16,416 ‎사실 확인을 못 하게 583 00:37:16,500 --> 00:37:19,458 ‎선생들이 살인자란 얘기 따윌 ‎왜 지어내겠니? 584 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 ‎그래서 뭘 얻겠다고? 585 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 ‎그럼 무조건 널 믿으라? 586 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 ‎내가 믿을 만 하단 걸 보일 때까지 ‎날 믿지 마 587 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 ‎선생들은 그런 걸 바라지만 ‎난 그자들과 달라 588 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 ‎네게 필요한 건 해답이야 589 00:37:31,791 --> 00:37:33,250 ‎근데 그 답을 쥔 사람은 590 00:37:33,333 --> 00:37:36,458 ‎아리송한 메시지와 ‎진실의 일부만 남기고 죽었잖아 591 00:37:38,000 --> 00:37:38,833 ‎다른 실마리가 필요해 592 00:37:38,916 --> 00:37:40,000 ‎구할 거야 593 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 ‎로절린드는 살아있거든 594 00:37:44,208 --> 00:37:45,541 ‎교장은 죽었다고 했는데 595 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 ‎다울링이 로절린드를 감금했어 596 00:37:48,416 --> 00:37:49,833 ‎로절린드를 구출하려고 ‎난 여기 왔고 597 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 ‎젠장! 598 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 ‎오늘은 안 된다 599 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 ‎이게 뭐예요? 600 00:38:06,375 --> 00:38:08,458 ‎안 돼요! 멈춰요! 601 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 ‎여긴 우리한테 맡기고 데려가요 602 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 ‎진정해 603 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 ‎- 우리가 얼마나 걱정했다고 ‎- 진짜 식겁했어 604 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 ‎- 뭔 해코지를 당했어? ‎- 괜찮아, 쟤 이상한 애 아니야 605 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 ‎쟤가 캘럼을 죽였어 606 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 ‎- 누가 그래? ‎- 교장 샘, 실바 샘, 하비 교수님 607 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 ‎- 증거 있어? ‎- 샘들이 왜 거짓말을 했겠어? 608 00:38:59,291 --> 00:39:01,416 ‎사람들에겐 숨겨진 동기가 많아 609 00:39:07,583 --> 00:39:09,166 ‎들어가서 좀 쉬자 610 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 ‎너희 먼저 가, 기숙사에서 봐 611 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 ‎비어트릭스하고만 ‎두고 가서 미안해, 걘… 612 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 ‎나 납치당한 거 아니야, 난 괜찮아 613 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 ‎진짜야 614 00:39:20,291 --> 00:39:21,208 ‎난 그저 615 00:39:21,750 --> 00:39:22,666 ‎네가 돌아와서 기뻐 616 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 ‎스카이? 617 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 ‎테라, 그냥 털어놔 ‎답답해 죽을 거 같아 618 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 ‎아빠가 오늘 날 속였어 619 00:39:42,875 --> 00:39:46,583 ‎내가 따지려고 드니까 ‎날 위해 그런 것처럼 굴었다고 620 00:39:47,875 --> 00:39:49,416 ‎뭐라고 해명하든 안 중요해 621 00:39:49,500 --> 00:39:52,125 ‎아끼는 사람한텐 ‎거짓말하면 안 되지 622 00:39:52,708 --> 00:39:53,833 ‎특히 중요한 사람이라면 623 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 ‎할 말 있어 624 00:40:00,625 --> 00:40:02,541 ‎어떤 남자를 만났는데 ‎내가 많이 좋아해 625 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 ‎네가 어떻게 나올지 몰라서 ‎말 안 했고 그게 몇 주 됐어 626 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 ‎나 샘이랑 사귀어 627 00:40:23,666 --> 00:40:25,916 ‎말해줘서 고마워 ‎이야, 이런 게 필요했어! 628 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 ‎- 네 취향도 참 형편없다, 샘은… ‎- 누가 봐도 매력적이다? 629 00:40:28,916 --> 00:40:31,958 ‎사실 그 나이 때 우리 아빠와 ‎아주 판박이거든 630 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 ‎아빤 18, 19살 때 ‎머리가 빠졌지, 아마? 631 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 ‎대머리 십 대라, 진짜 멋지네 632 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 ‎마음껏 즐기세요 633 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 ‎잠깐만, 저건 스텔라 트렁크인데 634 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 ‎내가 떠난 후로 ‎이 학교도 이상해졌구나 635 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 ‎집에 가서 네가 알아야 할 ‎모든 걸 가르쳐주마 636 00:41:16,125 --> 00:41:18,291 ‎친구들한테 ‎작별할 시간이라도 주시지 637 00:41:19,291 --> 00:41:20,916 ‎걔들은 네 친구가 아니야 638 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 ‎스카이? 639 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 ‎- 뭔 일인지 말해줘도 됐잖아요 ‎- 네가 알아야 할 건 말해줬다 640 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 ‎블룸에 대해 더 알아야겠다며 ‎저보고 그 애 가까이 있으랬지만 641 00:41:40,333 --> 00:41:43,208 ‎그건 블룸이 살인범 때문에 ‎위험에 처했단 것과 다르죠 642 00:41:43,291 --> 00:41:44,916 ‎네가 맡은 일은 중요해 643 00:41:45,000 --> 00:41:46,958 ‎날 믿어야 한다 644 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 ‎믿어요 645 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 ‎믿는 거 아시잖아요 646 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 ‎그래도 모든 사실을 알아야겠어요 647 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 ‎여기 학교에서 ‎배워야 할 것 중 하나는 648 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 ‎병사는 묵묵히 명령을 ‎받들어야 할 때도 있단 거다 649 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 ‎그러니 다시 읊어주마 650 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 ‎넌 블룸의 신뢰를 얻고 ‎최대한 많은 걸 알아내 651 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 ‎차 타고 어디서 뭘 했는지도 ‎알아내서 보고하고 652 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 ‎그렇게 내게 ‎네 충성심을 보이는 거다 653 00:42:12,041 --> 00:42:13,000 ‎그리고 알피아에 654 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 ‎다른 사람이 아니라 655 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 ‎숨어있지 마 656 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 ‎무슨 일이지? 657 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 ‎그 팔찌는 뭐예요? 658 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 ‎루닉 리미터스 659 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 ‎요정이 마법을 ‎못 쓰게 하는 장치지 660 00:42:42,125 --> 00:42:43,250 ‎너무 잔인했어요 661 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 ‎비어트릭스 살을 파고들었다고요 662 00:42:51,000 --> 00:42:52,458 ‎넌 안 다친 거 맞지? 663 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 ‎괜찮아요, 해코지 안 당했어요 664 00:42:57,083 --> 00:42:58,916 ‎비어트릭스와 꽤 긴 시간 있었잖니 665 00:42:59,000 --> 00:43:01,125 ‎그 긴 시간 둘이서 뭔 얘길 했니? 666 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 ‎옷, 남자애들 667 00:43:13,000 --> 00:43:14,375 ‎누가 더 차를 빨리 모나 668 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 ‎그냥 놀러나간 것뿐이에요 669 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 ‎그렇다면 670 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 ‎앞으론 사람 보는 눈을 ‎좀 더 키우거라 671 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 ‎그건 염려 마세요 672 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 ‎피터스 씨? 673 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 ‎전 알피아 국제 학교의 ‎파라 다울링입니다 674 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 ‎문제가 좀 생긴 거 같아 ‎염려스럽습니다 675 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 ‎블룸이 이곳 생활에 ‎적응을 잘 못 해요 676 00:43:58,041 --> 00:43:59,708 ‎블룸이 뭐라고 안 하던가요? 677 00:44:01,833 --> 00:44:04,708 ‎아뇨, 비행기 타실 필요는 없어요 ‎괜찮아지겠죠 678 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 ‎그래도 블룸이 ‎이상한 말을 한다든가 하면 679 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 ‎주저 말고 제게 연락 주세요 680 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 ‎전 이런 상황을 처리하는 덴 681 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 ‎전문가라서요 682 00:45:23,791 --> 00:45:27,708 ‎자막: 김진숙