1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Jeg sjekket rommet og pulten til Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Fant dette i en av skuffene. 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,791 -Hva er det? -Nesleamalgam. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 -Det er… -Et fascinerende stoff. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Kvikksølv kan være både i fast form og… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 -Ben. -Ben. 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Hvis noen oppdaget fellen din på inngangen til krypten, 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 kunne de automatisk tro, selv om det er feil, 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 at det kunne få dem forbi den. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,916 Er du sikker på at Callum prøvde seg på døren? 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,916 Jeg er sikker på at noen prøvde seg, og Callum er ikke blitt sett på dagevis. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Så han er hovedmistenkt. 14 00:01:05,458 --> 00:01:11,083 Men nesleamalgam er arkaisk fe-kunnskap. Det er sjeldent. 15 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Og Callum var ingen fe. 16 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Han fikk hjelp. 17 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Om magi ble brukt til å gå inn i krypten. 18 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Vel, dette… 19 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 …vil påvise… 20 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 …spor etter hvilken magi som ble brukt. 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Dere kan se på det som en slags… 22 00:01:33,625 --> 00:01:37,041 …magisk… fingeravtrykksprosess. 23 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Hvem er det? 24 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 25 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Ja. 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Han ble drept av magi. 27 00:01:57,500 --> 00:01:59,625 Da vet vi hvor han ble av. 28 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 Og at det er en morder på skolen vår. 29 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 Hva er du så besatt av? 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 INNLEGG BLOOMERANG04 31 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 Bloom? 32 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 Fortsatt? 33 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Din feil, siden du fortalte at hun er en bytting. 34 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Nå er hun den mest interessante på skolen. 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,666 De går videre om et par dager. De glemmer. 36 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Ikke jeg. 37 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 Er dette som i de rare filmene om besatte folk 38 00:02:35,791 --> 00:02:38,750 hvor du farger håret ditt og overtar livet hennes 39 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 før du kler på deg huden hennes? 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 Ikke vær motbydelig. 41 00:02:43,208 --> 00:02:44,625 Jeg har mye finere hud. 42 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Vel, 43 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 jeg må vel bare kjempe om oppmerksomheten din. 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 Kjemp videre. 45 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 Litt til venstre. 46 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 Har du ikke funnet noe? 47 00:03:48,291 --> 00:03:54,666 Jeg har hatt Callums pult i to dager, og jeg hjelper deg, så vær takknemlig. 48 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Du tok ikke Callums jobb for min skyld. 49 00:03:57,250 --> 00:04:01,125 -Rart, for jeg husker at du… -Ga deg et nyttig forslag? 50 00:04:01,208 --> 00:04:04,041 …ba meg melde meg for å få info om fortiden din. 51 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Høres ut som meg, 52 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 men du kunne ha grepet sjansen for å innynde deg hos Miss Dowling. 53 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Smisker. 54 00:04:12,750 --> 00:04:17,458 Smisker? Virkelig? Nå mistet jeg evnen til å lese papirene. 55 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Vent, sa jeg "smisker"? 56 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Jeg mente en så god venn som er smart. 57 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 -Og pen, og… -Usikker på om hun kan hjelpe? 58 00:04:30,291 --> 00:04:34,166 Disse papirene er fra den tiden da Miss Dowling ble rektor. 59 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 Alt annet må være arkivert. 60 00:04:36,375 --> 00:04:39,541 Eller makulert. Dowling elsker å skjule informasjon. 61 00:04:40,333 --> 00:04:44,916 Finner jeg noe om Alfea på den tiden, kan jeg få vite hvorfor Rosalind la meg… 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,708 Jeg fortsetter å lete. Lover. 63 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 Jeg må lese alle papirene her uansett. 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,000 Takk for dette. 65 00:04:53,083 --> 00:04:57,416 Når du gjør det for å unngå å spise i kantina, skulle det bare mangle. 66 00:04:58,083 --> 00:05:01,000 Folk snakker om at jeg er en bytting. Hva så? 67 00:05:01,083 --> 00:05:04,000 -Det er ikke det rareste med meg. -Sant. 68 00:05:04,083 --> 00:05:07,458 -De vet ikke hvor høyt du snorker. -Skjer'a? 69 00:05:07,541 --> 00:05:09,875 Later Bloom som sladderen ikke plager henne? 70 00:05:09,958 --> 00:05:14,083 -Later du som du ikke dater Terras bror? -Hvem later som hva? 71 00:05:14,166 --> 00:05:18,625 Unntatt Stella som later som hun ikke frykter å stå i morens skygge i dag. 72 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Du kan nyte det litt mindre. 73 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 Kan jeg? Får se på samlingen. 74 00:05:28,708 --> 00:05:33,125 Dere må ikke gjøre dette. Dere må ikke omrokere frokostplanene for… 75 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 …å sitte med meg som om jeg er en taper. 76 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Jeg har det bra. 77 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 Jeg har det bra! 78 00:05:42,458 --> 00:05:47,708 Jeg skal gjøre ferdig giftleksene før samlingen, så vi sees senere. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Hun har det ikke bra. 80 00:05:58,666 --> 00:06:01,291 Er det sant? Om byttinger? 81 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Ett hundre prosent. 82 00:06:04,083 --> 00:06:07,916 Byttinger var en måte sinte feer tok hevn på Førsteverdenen på. 83 00:06:08,000 --> 00:06:11,666 Bytt en fe mot en Førsteverdensbaby og se på at den lager kaos. 84 00:06:12,166 --> 00:06:15,041 Byttinger er ille. Så vi holder oss inne med dem. 85 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 Prøver, i alle fall. 86 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Vi sees på samlingen. 87 00:06:29,166 --> 00:06:33,250 Vet ikke hva som er verst, at han tror Terra tilgir ham for videoen, 88 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 eller at han tror på pisspreiket du sa om byttinger. 89 00:06:36,541 --> 00:06:40,750 Ikke alt er pisspreik. De kan være farlige. Du gjorde alle en tjeneste. 90 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Egentlig slapp Stella katta ut av sekken. 91 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 At ingen kan spore det tilbake til noen av oss, er nok bra. 92 00:07:00,875 --> 00:07:02,083 Det er én dag, Stel. 93 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 En halv dag. 94 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 En halv dag hvor alle forguder henne som om hun var solen. 95 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Hun er jo lysets dronning. 96 00:07:14,000 --> 00:07:16,416 Denne samlingen hun holder om De brente… 97 00:07:17,333 --> 00:07:20,291 Jeg vet hun er her kun for å sjekke fremgangen min. 98 00:07:20,916 --> 00:07:25,583 Sa du til de i leiligheten at du trengte en buffer? Bloom trenger litt distraksjon. 99 00:07:26,166 --> 00:07:28,541 Trenger dem ikke. Jeg har deg. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Jeg kommer innom senere. 101 00:07:32,708 --> 00:07:34,083 Jeg er en melding unna. 102 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Og du takler dette, og du takler henne. 103 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Å, Stella. 104 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Du ser fantastisk ut. 105 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Hei, mamma. 106 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Trenger du hjelp? -Nei. Dette er et spesielt prosjekt. 107 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 Lett for meg å passe selv. 108 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 Men om du vil strippe hortensiarøtter for meg… 109 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Vel, jeg bør vel gjøre ferdig leksene. 110 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 Virkelig? 111 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 De virker ganske ferdige. 112 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Hei, Terra. Kan vi… 113 00:09:04,875 --> 00:09:08,291 Selv om jeg vet at patriarkatet i et historisk perspektiv 114 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 skal redde kvinner fra ubehagelige situasjoner, går det bra. 115 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 -Du svarte meg ikke. -Har hatt det travelt. 116 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Jeg ville bare si unnskyld. 117 00:09:28,000 --> 00:09:30,125 -Du var snill mot meg… -Ja. 118 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Jeg er snill. 119 00:09:33,333 --> 00:09:35,291 Det tror jeg du også er, men jeg… 120 00:09:35,791 --> 00:09:38,416 …vet ikke om jeg vil finne ut av det mer. 121 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Bare et lite råd. 122 00:09:43,833 --> 00:09:45,625 Pass på hvem du stoler på. 123 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Jeg vil fortsatt slå ham. 124 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 HUN ER KOMMET 125 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 Greit. Jeg ser dere på samlingen. 126 00:10:26,250 --> 00:10:29,291 Dronning Luna. Om du trenger noe… 127 00:10:29,375 --> 00:10:33,625 Du er snill, Aisha, men jeg krever mye mindre enn du tror. 128 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Assistenten din døde. 129 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 På dette kontoret. 130 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Du må ha en teori om hva som skjedde. 131 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Er Callum død? 132 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Og Dowling sa han dro grunnet en familiekrise. 133 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 Løgn. 134 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Ja. Sjokkerende. 135 00:11:18,375 --> 00:11:20,791 Tror du ikke hun makulerte gamle papirer? 136 00:11:21,708 --> 00:11:24,750 -Hva? -Alfeas gamle papirer. Ødela hun dem ikke? 137 00:11:24,833 --> 00:11:27,625 Tuller du? Den kvinnen elsker papir. 138 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 Jeg tilbød meg å skanne papirene til datamaskinen, 139 00:11:30,708 --> 00:11:33,208 og hun så på meg som om jeg hadde to hoder. 140 00:11:33,291 --> 00:11:36,333 -Papirene er et sted. -Kanskje i østvingen. 141 00:11:37,041 --> 00:11:39,583 Bloom? Samlingen er obligatorisk. 142 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 -Som betyr at alle er opptatte. -Bloom. 143 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 -Jeg ber deg ikke bli med. -Det er en dårlig idé. 144 00:11:46,166 --> 00:11:49,875 En dårlig idé er å bli stirret på som et utskudd på samlingen. 145 00:11:49,958 --> 00:11:52,916 Jeg kan ikke høre på at folk finner på ting om meg, 146 00:11:53,000 --> 00:11:56,958 spesielt når jeg ikke vet sannheten selv. Jeg må finne svar. 147 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Greit. 148 00:11:59,333 --> 00:12:03,208 Du fikk fryktelig migrene, kunne knapt stå. Ok? 149 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Herregud! 150 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 Hva gjør du her nede? 151 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Hvor skal vi? 152 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Se på deg. Klengete. 153 00:13:00,458 --> 00:13:03,166 Obligatorisk samling gir obligatorisk skulking. 154 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Kommer du, eller hva? 155 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Å ja. 156 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 FORBUDT OMRÅDE INGEN ADGANG 157 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 -Kan ikke tro hun er Stellas mor. -Ikke sant? 158 00:13:49,208 --> 00:13:53,583 Kjempemektig fe, null ego? Drømmesjefen. Det gjør nok Stella gal. 159 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Da var vi her. 160 00:13:57,208 --> 00:14:02,708 Jeg hadde et elsk-hat-forhold til samlinger da jeg gikk på Alfea. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Elsket å slippe timene. 162 00:14:05,666 --> 00:14:07,000 Hatet å få formaninger. 163 00:14:07,083 --> 00:14:09,166 TROR DU LIKER SNIKINGEN VÅR. EN… FETISJ? 164 00:14:09,250 --> 00:14:11,333 Jeg skal ikke gi formaninger. 165 00:14:12,166 --> 00:14:15,833 Jeg er her for å behandle dere som de voksne dere er. 166 00:14:15,916 --> 00:14:16,958 MØT MEG ETTERPÅ 167 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 For å snakke om De brente. 168 00:14:19,333 --> 00:14:23,166 Enkelte er ikke så interessert i hva som skjer i riket vårt. 169 00:14:23,250 --> 00:14:24,375 IKKE TRU MEG MED KOS 170 00:14:24,458 --> 00:14:26,291 Det er lenge siden en ble sett. 171 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 PRØV Å STOPPE MEG 172 00:14:27,458 --> 00:14:28,458 -Musa? -Hva? 173 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 Hvordan har Stella det nå? Fælt, hva? 174 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Vent litt. 175 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 De fleste har hørt fra foreldrene 176 00:14:36,750 --> 00:14:39,958 hvordan det var før folket fra Den andre verdenen… 177 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Hva faen? 178 00:14:41,625 --> 00:14:44,875 Samlingen er ikke bare om De brente. Noe annet foregår. 179 00:14:44,958 --> 00:14:51,333 …kaoset de brakte. Familier og landsbyer ble revet i stykker av ett av monstrene 180 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 som etterlot vår verden i kaos. 181 00:14:54,958 --> 00:14:56,583 Så hva er det magiske året? 182 00:14:56,666 --> 00:14:59,833 Jeg ble født i 2004. Se etter noe fra den tiden. 183 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 Vet ikke om vi finner bilder av gravide tenåringsfeer. 184 00:15:03,125 --> 00:15:07,041 Kan være mer diskré, som løse klær, store gensere, 185 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 en jente som holder bøker foran magen. 186 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Hvis du skal dømme, 187 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 kan du bli med de andre elevene og gjøre det bak min rygg. 188 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Ingen dømmer deg. 189 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 -Virkelig? -Ja. 190 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 Det er tøft å være rolig når de hvisker når jeg går forbi, 191 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 og ikke rope til dem at de er rasshøl. 192 00:15:30,000 --> 00:15:31,333 Vil du vite sannheten? 193 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Det suger veldig. 194 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 Vel, folk er rasshøl, Bloom. 195 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 Du må bare finne de snille. 196 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 Visste ikke dette fantes. 197 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Er det faren din? 198 00:15:59,500 --> 00:16:00,708 Kjente han Rosalind? 199 00:16:03,083 --> 00:16:05,708 Jeg visste at kommandanten hans var en dame. 200 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Du ligner på ham. 201 00:16:10,166 --> 00:16:11,625 Og oppfører meg som ham. 202 00:16:11,708 --> 00:16:14,916 Og kanskje jeg en dag, om jeg jobber hardt nok, 203 00:16:15,541 --> 00:16:18,041 kan bli halvparten av den krigeren han var. 204 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Beklager. 205 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 Refleks. 206 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 Er det rart? 207 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 Å føle at alle kjente faren din bedre enn du gjør? 208 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Bedre enn å ikke vite hvem han var. 209 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Dette stedet… 210 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 Alfea har vært mitt hjem hele livet. 211 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 Jeg kan ikke forestille meg hva du føler, Bloom, 212 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 og hvor umulig det må føles. 213 00:16:59,625 --> 00:17:02,458 Vi er visst ikke de eneste ute på rampestreker. 214 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 -Hva kjente du egentlig? -Dowling er nervøs. 215 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 Assistenten hennes døde jo. 216 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 Men Silva er også anspent, som om en trussel lurer et sted. 217 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Og faren min? 218 00:17:16,958 --> 00:17:18,541 Han er redd, veldig redd. 219 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Tidligere laget han noe med steinene de bruker i Beholderen. 220 00:17:24,250 --> 00:17:26,875 Den sporer magi, og nå har Dowling den. 221 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Konflikter venter i horisonten. 222 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Vi sporer minst fem av De brente i Solaria. 223 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 Trusselen er alvorlig. 224 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 Og voksende. 225 00:17:40,791 --> 00:17:41,708 Det er på tide… 226 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 …at dere alle følger med. 227 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Har du virkelig vært her nede og sett på støvete søppel? 228 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Folk som mener historie er søppel, er søppel. 229 00:17:54,541 --> 00:17:57,458 Ikke vær søppel. Kanskje det var forspill. 230 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 De knuller garantert ikke, Bea. 231 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Det ville gjort Sky interessant. 232 00:18:02,208 --> 00:18:05,250 Vi gjør ikke det. Men vi var alene, som var fint. 233 00:18:05,333 --> 00:18:09,000 Å, en følelsesmessig affære. Det er mye verre. 234 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Å, jeg elsker låste dører! 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,541 -Lurer på hva som er her. -Jeg vet ikke. 236 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 Men bare Silva har nøkkel. 237 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 -Hvordan kommer vi inn? -Skjer ikke. 238 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 Det kan være noe der. Det var derfor jeg gikk hit. 239 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 -Jeg spør ham når jeg ser ham. -Sky, vi… 240 00:18:26,666 --> 00:18:29,708 Jo mer du sier nei, jo mer vil hun ha det. Gi etter. 241 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 Må vi ha en samtale om samtykke? 242 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Hvorfor er dere her nede egentlig? 243 00:18:34,458 --> 00:18:35,875 Vi er på din side. 244 00:18:35,958 --> 00:18:40,000 Jeg trenger ikke hjelp fra en som la ut en video som ertet min venn. 245 00:18:40,083 --> 00:18:45,083 Jeg vet at videoen var drøy, men jeg sa ikke noe. Jeg var en tilskuer. 246 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 Vil du være sint på en av oss, 247 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 velg dusten som har fortalt alle at du er en bytting. 248 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Trodde ikke du skulle ta meg på den måten i dag, Bea. 249 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 Er det sant? 250 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Hvis Sankt Sky begynner med formaninger, stikker jeg. 251 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, det går bra. 252 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Nei. 253 00:19:06,958 --> 00:19:08,041 Det gjør det ikke. 254 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 Se der! Bare oss jentene. 255 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Endelig. 256 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Seriøst? Rømmer du fra meg? 257 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Greit. 258 00:19:22,000 --> 00:19:26,166 -La meg høre for en dritt jeg er. -Det er du. Har alltid vært det. 259 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 -Men helt siden… -Siden hva da? 260 00:19:29,125 --> 00:19:30,750 Fortsett. Jeg vil høre det. 261 00:19:30,833 --> 00:19:35,041 Ok. Du ble et enda større pikkhue da du begynte å ligge med henne. 262 00:19:35,125 --> 00:19:36,000 Du aner ikke. 263 00:19:36,083 --> 00:19:38,625 -Ta noe på alvor, Riven. -Jeg gjør det, Sky. 264 00:19:39,125 --> 00:19:40,458 Jeg liker Beatrix. 265 00:19:41,166 --> 00:19:44,250 Hun er den eneste på skolen som liker meg som jeg er. 266 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 Og hva er jeg da? 267 00:19:48,333 --> 00:19:50,291 En som tror han er bedre enn meg. 268 00:19:51,500 --> 00:19:55,208 Og hvorfor maser du om dette? Det er du som har kjæreste. 269 00:19:55,875 --> 00:19:59,250 Ikke sikle på førsteårselever og hold prinsessen på gress. 270 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 -Det er ikke sånn. -Å? 271 00:20:01,541 --> 00:20:03,416 For det er det alle andre ser. 272 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 Inkludert Stella. 273 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 Og faktisk… 274 00:20:08,541 --> 00:20:11,791 …var det nok derfor hun fortalte at Bloom er en bytting. 275 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 De er urolige. Det de holder på med går dårlig. 276 00:20:24,708 --> 00:20:29,458 -Vanskelig å tro at de har baktanker. -Jeg vil heller ikke tro det. 277 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Folk styrer med mer enn du tror. Særlig foreldre. 278 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 Vi sees i leiligheten. 279 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 -Hun fersket oss nesten. -Bra. 280 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 281 00:21:03,416 --> 00:21:04,750 Se bort fra fetisjene, 282 00:21:05,916 --> 00:21:06,791 jeg liker deg… 283 00:21:08,166 --> 00:21:09,916 …og vil gjøre sånt offentlig. 284 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Og jeg liker at vi har noe som bare er vårt. 285 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 Det er ikke bare Terra. 286 00:21:20,250 --> 00:21:24,541 Finner hele skolen ut at vi er et par, må jeg føle alles reaksjon på det. 287 00:21:24,625 --> 00:21:26,750 Gode, dårlige, positive og negative. 288 00:21:27,250 --> 00:21:29,666 Jeg vet du må føle dem, men må du bry deg? 289 00:21:30,166 --> 00:21:32,000 Skulle ønske det var så enkelt. 290 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Ikke vondt ment, men å være en empat må suge. 291 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Å date en virker heller ikke enkelt. 292 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Det er verdt det. 293 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 Så… 294 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 295 00:21:47,458 --> 00:21:51,250 La meg gjette. Du tror hun byttet deg i Førsteverdenen? 296 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Hun var en rå kjerring. 297 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 På festen sa du at du ikke ante hvem det var. 298 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 Du løy om "hvorfor", så jeg løy om "hvem". 299 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 Det betyr ikke noe uansett, for jeg finner bare blindspor. 300 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 Unntatt dette. 301 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 -Så la oss gå inn. -Den er låst. 302 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 Og du er en ildfe, Bloom. 303 00:22:20,500 --> 00:22:24,125 Jeg har sett deg i timen. Jeg vet du er mektig. Spørsmålet er… 304 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 …hvor mektig? 305 00:22:25,791 --> 00:22:28,750 Hvis jeg ville, kunne jeg åpnet døren. 306 00:22:28,833 --> 00:22:33,375 Jeg hadde satt fyr på skolen samtidig, men mektig? Det er ikke problemet. 307 00:22:34,916 --> 00:22:35,875 Godt å vite. 308 00:22:37,125 --> 00:22:39,375 Jeg vil bare ikke få Sky i trøbbel. 309 00:22:39,458 --> 00:22:40,666 ER DU DER NEDE ENDA? 310 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Men du vil ha svar. 311 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 NEI. LEILIGHETSDRAMA. SNAKKES SENERE. 312 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Jeg kunne… 313 00:22:54,041 --> 00:22:55,125 …smelte hengslene. 314 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 Eller jeg kan bare dirke opp låsen. 315 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Ja, det er mye enklere. 316 00:23:03,333 --> 00:23:04,708 FORBUDT OMRÅDE INGEN ADGANG 317 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Jeg visste at Alfea hadde en militær historie, men… 318 00:23:28,916 --> 00:23:32,000 …det er en skole. Dette ligner et krigsrom. 319 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 Det ligner ikke et krigsrom. Det er et krigsrom. 320 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 Et sted hvor farlige, sleipe folk bestemmer hvem som lever og dør. 321 00:23:57,375 --> 00:23:59,083 Hva vil du se lyset gjøre? 322 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Husk intensjonen din. 323 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Du kontrollerer lyset. 324 00:24:10,166 --> 00:24:11,708 Det kontrollerer ikke deg. 325 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Nydelig gjort. 326 00:24:23,666 --> 00:24:25,583 Fortell meg at det var en vits. 327 00:24:27,791 --> 00:24:32,041 Du ba henne lage en regnbue for å vise kraften sin? 328 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 Vi snakket om dette etter forrige semester. 329 00:24:37,708 --> 00:24:39,708 Å rehabilitere magi er en prosess. 330 00:24:39,791 --> 00:24:42,458 Jeg sendte henne ikke tilbake for en prosess. 331 00:24:43,250 --> 00:24:47,333 Men fordi du lovet å fikse henne etter hendelsen med Ricki. 332 00:24:47,416 --> 00:24:51,041 Noe som skjedde fordi opplæringen kun fokuserte på resultater. 333 00:24:56,458 --> 00:25:00,250 Når hun er klar, øker vi til sterkere magi. Det vil ta tid. 334 00:25:00,333 --> 00:25:04,458 Skal jeg lese listen over trusler mot oss mens du tar deg tid? 335 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 -Mamma… -Ikke snakk når jeg snakker. 336 00:25:09,333 --> 00:25:13,416 Solaria er det sterkeste riket i Den andre verdenen. Hun er arvingen. 337 00:25:14,000 --> 00:25:15,708 Forlengelsen av den styrken. 338 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 Det hun gjør, funker. Kraften min har økt så mye… 339 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Ikke snakk når jeg snakker. 340 00:25:21,500 --> 00:25:25,791 -Jeg blindet en av De brente. -Og det med presisjon og dyktighet. 341 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 Og du tror det er mektig? 342 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 Vær så snill, slutt. 343 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Når du kontrollerer lys, 344 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 kontrollerer du det folk ser. 345 00:25:52,958 --> 00:25:55,833 Og samme hva de sier betyr noe i denne verdenen, 346 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 betyr fasaden alt. 347 00:26:02,083 --> 00:26:04,041 Det vet du bedre enn noen, Farah. 348 00:26:05,833 --> 00:26:08,875 Siden jeg har hjulpet deg med å opprettholde den. 349 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Ja, vi har begge gjort mye for å bevare ryktet til Solaria. 350 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 Stella, godt jobbet. Du kan gå. 351 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stella? 352 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 Går det bra? 353 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Ja. Selvsagt. 354 00:26:47,875 --> 00:26:51,083 Jeg ser du fortsatt tror at frykt er beste motivasjon. 355 00:26:51,750 --> 00:26:54,041 Ikke anse deg immun mot det. 356 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Du tjener meg, Farah. 357 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 Og humør skifter. 358 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 HUN ER ET MONSTER. HVOR ER DU? 359 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Jeg må ha en oppdatering. 360 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Nå. 361 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Er alt i orden? 362 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 Ikke nå, Terra. 363 00:27:31,708 --> 00:27:35,416 -Gikk noe galt med prosjektet ditt? For… -Ikke nå, sa jeg! 364 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Unnskyld, skatt. 365 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Det går bra, takk. 366 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Hvis noe foregikk, ville du vel sagt det? 367 00:27:54,541 --> 00:27:55,833 Selvsagt. 368 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Han løy meg opp i ansiktet. Hvorfor lyver alle for oss? 369 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Kanskje de måtte. 370 00:28:05,208 --> 00:28:06,208 Dronning Luna er… 371 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 Hun virker hemmelighetsfull. 372 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Hva enn som foregår, tror de nok de gjør det rette. 373 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Som alltid. 374 00:28:13,375 --> 00:28:16,666 Så si: "Terra, jeg kan ikke si det." Ikke lyv for meg. 375 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Så han lagde noe til Miss Dowling med Beholdersteiner, hva? 376 00:28:21,791 --> 00:28:25,791 Poenget med Beholdersteiner er å se magi, som de gjorde på samlingen. 377 00:28:25,875 --> 00:28:29,750 Så, et lik, bekymrede voksne. 378 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 -Hva om de tror en fe drepte Callum? -En fe på den samlingen. 379 00:28:34,041 --> 00:28:36,458 De var anspente etterpå. De fant den ikke. 380 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Folkens, er Bloom her? 381 00:28:40,541 --> 00:28:43,666 Sa Silva hva som skjedde i dag? Det må han ha gjort. 382 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 Er dette Blooms leilighetsdrama? 383 00:28:46,000 --> 00:28:49,250 -Det er ikke noe leilighetsdrama. -Jeg fatter ingenting. 384 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 Dowlings assistent døde, de tror en fe står bak. 385 00:28:52,041 --> 00:28:55,750 Samlingen var for å finne feen, men han eller hun var ikke der, 386 00:28:55,833 --> 00:28:58,041 så nå stoler vi ikke på noen. 387 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Faen. 388 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 389 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 Så rart. Rosalind ser nesten ikke ut til å ha vært på skolen i 2004. 390 00:29:08,333 --> 00:29:12,416 Du sier ikke det? Hun ledet korstoget mot De brente. 391 00:29:14,875 --> 00:29:19,041 Jeg må finne ut hvor hun var i desember, for da ble jeg født. 392 00:29:19,125 --> 00:29:21,125 Ble du født i desember 2004? 393 00:29:21,208 --> 00:29:25,333 Ja. Fødselsattesten min fra Førsteverdenen sier tolvte desember, 394 00:29:25,416 --> 00:29:27,583 men det var nok noen dager før. 395 00:29:27,666 --> 00:29:28,833 Det stemmer nok. 396 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 WINX LEILIGHETSGRUPPE TRE VARSLER 397 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 HVOR ER DU? 398 00:29:33,458 --> 00:29:35,458 Her er timeplanen hennes det året. 399 00:29:35,541 --> 00:29:37,791 Det er litt irriterende. 400 00:29:37,875 --> 00:29:40,541 WINX LEILIGHETSGRUPPE FIRE, FEM, SEKS, SJU VARSLER 401 00:29:40,625 --> 00:29:44,041 Uendelige meldinger fra leiligheten. Jeg ser på dem senere. 402 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Så… 403 00:29:48,916 --> 00:29:49,875 …det ser ut til… 404 00:29:50,541 --> 00:29:56,125 …at Rosalind var et sted kalt Aster Dell. Kanskje foreldrene mine ikke var elever. 405 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 Kanskje de var fra Aster Dell. 406 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 Sa du Aster Dell? 407 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Ja. 408 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Kan du få kartet til å fungere igjen? 409 00:30:07,000 --> 00:30:10,166 -Kanskje vi finner det. -Nei. Jeg vet hvor det er. 410 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Vil du dra? 411 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Hva? Altså… nå? 412 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Det er noen timer herfra. 413 00:30:20,333 --> 00:30:22,875 Du skulker samlingen, lyver for Sky 414 00:30:23,833 --> 00:30:27,291 og bryter deg inn i krigsrommet. Og nå vil du gi opp? 415 00:30:27,375 --> 00:30:29,416 Jeg sier bare at det er sent. 416 00:30:29,500 --> 00:30:32,625 Kanskje jeg ikke vil skulke med en jeg knapt kjenner. 417 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Jeg har fått deg lenger enn noen andre. 418 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Og jeg skulker også med noen jeg knapt kjenner. 419 00:30:39,500 --> 00:30:41,875 Men kanskje Dowling røper alt 420 00:30:41,958 --> 00:30:45,333 nå som du har funnet krigsrommet hun har bak låste dører. 421 00:30:48,250 --> 00:30:49,583 Hvordan kommer vi dit? 422 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Overlat det til meg. 423 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 -Hvor er hun? -Hvem? 424 00:30:59,541 --> 00:31:02,708 Den ustabile sexavhengige som leier deg etter pikken. 425 00:31:02,791 --> 00:31:07,250 Jeg vet ikke. Beatrix er ikke festet i meg. Hvordan det? 426 00:31:07,333 --> 00:31:10,416 Jeg ser etter Bloom. Beatrix var med henne sist… 427 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 Seriøst? 428 00:31:12,333 --> 00:31:15,750 Jeg sendte 20 meldinger, og du driver og ser etter Bloom? 429 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Ja. Kos deg med det. 430 00:31:19,750 --> 00:31:23,208 -Jeg er midt i noe. -Jeg også. Jeg trenger deg. 431 00:31:23,291 --> 00:31:27,375 Bloom er savnet. Jeg vet ikke om hun er i fare eller gjemmer seg. 432 00:31:28,166 --> 00:31:32,250 Men det skyldes nok at alle vet hun er en bytting, takket være deg. 433 00:31:33,416 --> 00:31:36,958 -Jeg ville ikke såre henne. -Du vil ikke være som din mor. 434 00:31:37,500 --> 00:31:41,416 Men jeg ser en som behandler andre nøyaktig som Luna behandler deg. 435 00:31:44,458 --> 00:31:46,041 Så jeg er ferdig, Stella. 436 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Helt ferdig. 437 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Hva venter du på? 438 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Stjal du en bil? 439 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 Hvordan vet du hvordan man gjør det? 440 00:32:18,750 --> 00:32:20,875 Jeg vet hvordan man gjør mye rart. 441 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 Hun og Bloom var i østvingen under samlingen. 442 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 -Hvorfor var Bloom der? -Er det viktigst? 443 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 Poenget er at Beatrix ikke var på samlingen. 444 00:32:30,375 --> 00:32:35,375 Vi vet at noen drepte Callum, en fe, og samlingen skulle vise hvem. 445 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 -Så dropp tullet! -Terra! 446 00:32:37,500 --> 00:32:41,583 Nei, du hysjer ikke på meg. Om noe skjer Bloom fordi dere ikke sa fra… 447 00:32:41,666 --> 00:32:45,166 Vi har ikke hørt fra Bloom på timevis, og ingen har sett Beatrix. 448 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 De vet det. 449 00:32:47,166 --> 00:32:50,500 En av dronningens vakter ble slått ned. Bilen hans er borte. 450 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 Vi finner henne. Jeg lover. 451 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 Aster Dell var en by, hva? Sikker på at dette er rett sted? 452 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Jeg er sikker. 453 00:33:27,666 --> 00:33:31,208 Hvordan kan en by stå på kartet hvis den er i en fjellside? 454 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Hva er dette for sted? 455 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 Du er ikke den eneste mektige feen på Alfea. 456 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, hva gjør du? 457 00:34:00,125 --> 00:34:01,625 Velkommen til Aster Dell. 458 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Det var et vakkert sted. 459 00:34:12,458 --> 00:34:14,916 Fullt av folk som bare ville leve. 460 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Til en vinter da De brente omringet bebyggelsen 461 00:34:19,708 --> 00:34:23,041 og en militær enhet fra Alfea bestemte at å ødelegge dem 462 00:34:23,125 --> 00:34:25,708 var viktigere enn livene til folkene her. 463 00:34:26,291 --> 00:34:28,666 Det er ikke ekte. Du får det til å skje. 464 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Jeg åpner det magiske sløret dronningen la der 465 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 for å skjule grusomhetene som skjedde her. Tenk på det. 466 00:34:35,333 --> 00:34:38,416 Vårt rikes leder ville viske ut en krigsforbrytelse. 467 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Jeg ble født her, 468 00:34:43,333 --> 00:34:44,833 og familien min døde her. 469 00:34:46,708 --> 00:34:49,250 To dager før bursdagen din i Førsteverdenen. 470 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Så du tror at… 471 00:34:53,791 --> 00:34:55,708 …familien min ble drept her? 472 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Ikke tror. Vet. 473 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 For alle her døde. 474 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 Unntatt jeg… 475 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 …og du. 476 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 -Hvordan vet du det? -Jeg så det. 477 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Jeg så likene, døden. 478 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Så plukket noen meg opp. 479 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Bar meg vekk. 480 00:35:16,375 --> 00:35:20,333 Da vi løp, så jeg dem gå gjennom blodbadet som erobrende helter. 481 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Hvem så du? 482 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 Dowling. 483 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silva. 484 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harvey. 485 00:35:27,458 --> 00:35:30,791 Du var en baby. Hvordan vet du om det var ekte? Hvordan… 486 00:35:30,875 --> 00:35:34,833 Damen som reddet meg brukte magi til å brenne et minne inn i meg. 487 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Høres det kjent ut? 488 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalind? 489 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 -Reddet hun deg? -Hun reddet oss. 490 00:35:44,833 --> 00:35:48,958 Hun fikk samvittighetskvaler, hun klarte ikke å drepe uskyldige, 491 00:35:49,041 --> 00:35:52,041 uansett hvor mange av De brente de drepte underveis. 492 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Men Dowling, Silva og Harvey var ikke enige. 493 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 De begikk kupp og utførte oppdraget. 494 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 Nei. Jeg vet de har løyet til meg, men de er ikke monstre. 495 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Så hvorfor dekker de over det? 496 00:36:23,833 --> 00:36:27,916 Da du spurte om Rosalind på festen, ante jeg ikke hva jeg skulle tro. 497 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Så fant jeg ut at du var en bytting, regnet litt og la to og to sammen. 498 00:36:34,708 --> 00:36:36,416 Men jeg var i tvil før i dag. 499 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 Betyr dette at du også er en? 500 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 En bytting? 501 00:36:44,166 --> 00:36:48,291 Rosalind ga meg til en venn, mens hun la deg i Førsteverdenen. 502 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Fordi mine biologiske, ekte foreldre var… 503 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 De er døde. 504 00:36:57,083 --> 00:36:57,958 Det er mye. 505 00:36:59,333 --> 00:37:03,166 Jeg bar på minnet i årevis før jeg forsto hva det betydde. 506 00:37:03,791 --> 00:37:07,208 Hvorfor tok Dowling meg med hit om hun drepte familien min? 507 00:37:07,291 --> 00:37:11,833 Vet ikke om hun har skjønt alt enda, og jeg ville latt det forbli sånn. 508 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 Som du ville sagt om du fant på dette. Så vi ikke kan sammenligne historier. 509 00:37:16,500 --> 00:37:20,708 Hvorfor si at lærerne våre er mordere? Hva tjener jeg på det? 510 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 Så jeg skal bare stole på deg? 511 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 Ikke stol på meg før jeg viser meg pålitelig. 512 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 Staben forventer det, og jeg er ikke som dem. 513 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 Det du trenger, er svar. 514 00:37:31,791 --> 00:37:36,583 Ja, fra en dame som døde og etterlot seg kryptiske beskjeder og halvsannheter. 515 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 -Vi trenger mer. -Og det får vi. 516 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Fordi Rosalind er i live. 517 00:37:44,166 --> 00:37:45,541 Dowling sa hun var død. 518 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Dowling fengslet henne. 519 00:37:48,291 --> 00:37:50,916 Jeg er på Alfea for å frigi henne. 520 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 Faen! 521 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Ikke i dag. 522 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 Hva er disse tingene? 523 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 -Slutt! -Ta Bloom. Vi fikser dette. 524 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Ro deg ned. 525 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 -Vi var redde for deg. -Vi friket ut! 526 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 -Hva gjorde hurpa? -Ikke noe. Hun er ikke et udyr. 527 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, hun drepte Callum. 528 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 -Sier hvem? -Dowling, Silva, Harvey. 529 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 -Har dere bevis? -Hvorfor vil de lyve om det? 530 00:38:59,291 --> 00:39:01,500 Man vet aldri hvorfor folk gjør ting. 531 00:39:07,625 --> 00:39:12,041 -Kanskje vi skal gå inn og hvile. -Dere kan gå. Jeg møter dere der. 532 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Beklager at jeg etterlot deg med henne. Hun… 533 00:39:16,458 --> 00:39:19,333 Hun kidnappet meg ikke. Det går bra. Æresord. 534 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Jeg er bare… 535 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 …glad du er her. 536 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Sky? 537 00:39:38,625 --> 00:39:41,250 Terra, kan du få det ut? Du tar livet av meg. 538 00:39:41,333 --> 00:39:42,791 Pappa løy for meg i dag. 539 00:39:42,875 --> 00:39:47,166 Løy. Da jeg tok ham på fersken, lot han som det var til mitt eget beste. 540 00:39:47,875 --> 00:39:52,666 Bryr meg ikke om hva unnskyldningen er. Man lyver ikke for folk man bryr seg om. 541 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hvis de betyr noe. 542 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Jeg har noe jeg må si deg. 543 00:40:00,541 --> 00:40:04,416 Jeg har møtt noen jeg liker, men jeg vet ikke hvordan du reagerer. 544 00:40:04,500 --> 00:40:06,583 Det har vart i ukevis. 545 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Jeg dater broren din. 546 00:40:23,083 --> 00:40:27,708 Takk for at du sa det. Jeg trengte det! Men du har fæl smak. Sam er… 547 00:40:27,791 --> 00:40:28,833 Objektivt pen? 548 00:40:28,916 --> 00:40:31,958 Han er faktisk prikk lik faren min på den alderen. 549 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 Han mistet håret da han var 18, kanskje 19. 550 00:40:34,791 --> 00:40:38,083 Skallede tenåringer. Veldig kult. 551 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Ha det gøy med det. 552 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 Vent. Det er Stellas kofferter. 553 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 Skolen har endret seg siden jeg gikk her. 554 00:41:11,500 --> 00:41:14,166 Hjemme kan jeg lære deg alt du trenger å vite. 555 00:41:16,041 --> 00:41:18,250 Jeg ville si ha det til vennene mine. 556 00:41:19,291 --> 00:41:21,000 De er ikke vennene dine. 557 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Sky? 558 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 -Du kunne sagt hva som foregikk. -Jeg sa det du trengte å vite. 559 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 Du sa: "Vær nær Bloom. Vi vil vite mer om henne." 560 00:41:40,333 --> 00:41:43,291 Det er ulikt: "Bloom kan stå i fare for en morder." 561 00:41:43,375 --> 00:41:46,958 Det du gjør, er viktig. Men du må stole på meg. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Det gjør jeg. 563 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 Det vet du. 564 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 Men jeg må vite hele sannheten. 565 00:41:53,583 --> 00:41:58,958 Én av tingene du er her for å lære, er at noen ganger må en soldat ta ordrer. 566 00:41:59,041 --> 00:42:01,083 Så la meg gjenta dem. 567 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Du skal vinne Blooms tillit, finne ut alt du kan, 568 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 også hva som skjedde på utflukten, og du sier det til meg. 569 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 Der ligger lojaliteten din, Sky. Hos meg. 570 00:42:12,041 --> 00:42:13,000 Hos Alfea. 571 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 Ingen andre. 572 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Ikke snik. 573 00:42:30,041 --> 00:42:31,500 Kan jeg hjelpe deg? 574 00:42:32,625 --> 00:42:33,958 Hva var de armbåndene? 575 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Runearmbånd. Begrensere. 576 00:42:40,041 --> 00:42:43,250 -De hindrer en fe i å utøve magi. -De var barbariske. 577 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Du rev opp huden hennes. 578 00:42:51,041 --> 00:42:52,458 Sikkert at du er uskadd? 579 00:42:54,208 --> 00:42:56,083 Ja. Hun skadet meg ikke. 580 00:42:57,083 --> 00:43:01,125 Du var lenge med Beatrix. Hva snakket dere om så lenge? 581 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Klær. Gutter. 582 00:43:13,000 --> 00:43:14,416 Hvem som kjørte fortest. 583 00:43:15,875 --> 00:43:18,291 Det var bare en heisatur, Miss Dowling. 584 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 Vel, 585 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 kanskje du velger selskap bedre neste gang. 586 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Det kan du stole på. 587 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Mrs. Peters? 588 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 Det er Farah Dowling fra Alfea internasjonale skole. 589 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Jeg er redd vi kan ha et problem. 590 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 Bloom har slitt med å finne seg til rette her. 591 00:43:58,041 --> 00:43:59,708 Han hun nevnt noe til deg? 592 00:44:01,750 --> 00:44:04,708 Nei. Du trenger ikke ta et fly. Det ordner seg nok. 593 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Men hvis hun sier noe uvanlig, 594 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 må du ikke nøle med å ringe meg. 595 00:44:14,583 --> 00:44:16,791 Jeg er vel bevandret i å takle disse… 596 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 …situasjonene. 597 00:45:22,166 --> 00:45:24,083 Tekst: Susanne Katrine Høyersten