1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Revistei o quarto e a mesa do Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Encontrei isto numa das gavetas. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 O que é? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,416 Amálgama de Urtiga. 6 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 -É… -Uma substância fascinante. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Mercúrio pode ficar em estado sólido ou… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 -Ben. -Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Se alguém descobriu seu encantamento na entrada da cripta, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 poderia ter assumido, embora incorretamente, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 que isto ajudaria a derrotar. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 E tem certeza de que Callum tentou abrir a porta? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,666 Com certeza alguém tentou, 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,166 e Callum não é visto há dias. 15 00:00:59,916 --> 00:01:01,916 Isso o torna o principal suspeito. 16 00:01:05,458 --> 00:01:09,625 Mas o Amálgama de Urtiga é um conhecimento de fada arcaico. 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 É incomum. 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 E Callum não era fada. 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Ele teve ajuda. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Se tiverem usado magia para violar a cripta. 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,791 Ora, isto… 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 vai captar… 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 vestígios do tipo de magia que foi utilizado. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Podem ver isto como um tipo… 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,875 de análise encantada 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 de impressão digital. 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Quem é? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Sim. 30 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Usaram magia para matá-lo. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 Ao menos sabemos aonde ele foi. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 E que há um assassino na escola. 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 Pelo que está obcecada? 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 Bloom? 35 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 Ainda? 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Culpa sua por ter espalhado que ela é trocada. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Passou a ser a pessoa mais interessante daqui. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 Daqui uns dias, partem pra outra. Vão esquecer. 39 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Eu não vou. 40 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 É como naqueles filmes bizarros sobre obsessão 41 00:02:35,791 --> 00:02:38,708 em que você pinta o cabelo, tira a vida dela 42 00:02:38,791 --> 00:02:40,916 e veste a pele dela ou algo assim? 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 Não seja nojento. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,541 Minha pele é melhor. 45 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Bom… 46 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 Acho que vou ter que disputar a sua atenção. 47 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 Continue disputando 48 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 um pouco pra esquerda. 49 00:03:47,083 --> 00:03:50,458 -Não descobriu nada? -Só estou aqui há dois dias, Bloom. 50 00:03:51,083 --> 00:03:54,666 Além disso, estou te fazendo um favor. Poderia ter mais gratidão? 51 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Qual é! Não aceitou o trabalho dele por mim. 52 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 Estranho, porque lembro de você… 53 00:03:59,166 --> 00:04:00,791 Fazer uma sugestão útil? 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 …me implorar pra vir bisbilhotar seu passado. 55 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Parece algo que eu faria, sim, 56 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 mas você também pode agarrar a chance de ganhar pontos com a diretora. 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Baba-ovo. 58 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Baba-ovo? Sério? 59 00:04:15,125 --> 00:04:17,458 Do nada, não consigo mais ler os arquivos. 60 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Espera aí, eu disse "baba-ovo"? 61 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Quis dizer uma amigona tão inteligente. 62 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 -E linda e… -Que não sabe se pode ajudar? 63 00:04:30,291 --> 00:04:34,125 Tá, estes arquivos são do período em que Dowling virou diretora. 64 00:04:34,208 --> 00:04:36,291 O resto deve estar em algum canto. 65 00:04:36,375 --> 00:04:39,333 Ou destruído, já que ela adora negar informações. 66 00:04:40,375 --> 00:04:42,625 Se eu descobrir algo dessa época, 67 00:04:42,708 --> 00:04:44,916 talvez entenda por que Rosalind… 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Vou continuar procurando. Prometo. 69 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 Tenho que ler todos esses arquivos mesmo… 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,583 Aliás, obrigada por isto. 71 00:04:53,083 --> 00:04:56,208 Já que usou isso de desculpa pra não comer na cantina, 72 00:04:56,291 --> 00:04:58,000 é o mínimo que poderia fazer. 73 00:04:58,083 --> 00:05:00,958 E daí que estão comentando sobre eu ser trocada? 74 00:05:01,041 --> 00:05:05,833 -Não é a coisa mais estranha sobre mim. -Verdade. Não sabem que ronca pra caramba. 75 00:05:06,833 --> 00:05:09,875 E aí? Bloom ainda está fingindo que não liga pra fofoca? 76 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 E você que não namora o irmão da sua colega? 77 00:05:12,291 --> 00:05:14,000 Quem está fingindo o quê? 78 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Além da Stella, que finge não temer ser ofuscada pela mãe. 79 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Podia curtir isso um pouquinho menos. 80 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 Será? Veremos isso na assembleia. 81 00:05:28,708 --> 00:05:32,833 Vocês não precisam reorganizar o café da manhã só pra… 82 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 sentar comigo como se eu fosse uma coitada. 83 00:05:36,583 --> 00:05:39,291 Eu estou bem. 84 00:05:42,375 --> 00:05:45,625 Vou terminar o trabalho sobre venenos antes da assembleia, 85 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 então a gente se vê depois. 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,791 Pra constar, ela não está bem. 87 00:05:59,166 --> 00:06:01,333 É verdade o que falou dos trocados? 88 00:06:01,833 --> 00:06:03,291 Completamente. 89 00:06:04,000 --> 00:06:07,875 Eram um jeito de fadas com raiva se vingarem do Primeiro Mundo. 90 00:06:07,958 --> 00:06:11,583 Troque um bebê do Primeiro Mundo e espere pelo estrago. 91 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 Trocados são perigosos. A gente não se mete com eles. 92 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 Ou tenta, pelo menos. 93 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 A gente se vê na assembleia. 94 00:06:29,166 --> 00:06:30,833 Não sei o que é pior, 95 00:06:30,916 --> 00:06:33,250 ele achar que Terra vai perdoá-lo pelo vídeo 96 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 ou acreditar nessa sua mentira. 97 00:06:36,541 --> 00:06:37,916 Nem tudo é mentira. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Trocados podem ser perigosos. Você fez um favor a todos. 99 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Na real, Stella que deu com a língua nos dentes. 100 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 Ninguém conseguir ligar isso a nós dois provavelmente é bom. 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,041 É um dia só, Stel. 102 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Meio dia. 103 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 Meio dia de todos adorando-a como se ela fosse literalmente o Sol. 104 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Bom, ela é a Rainha da Luz. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,416 Essa assembleia sobre o Queimado 106 00:07:17,291 --> 00:07:20,291 é só uma desculpa pra ela verificar meu progresso. 107 00:07:20,958 --> 00:07:23,375 Pediu companhia às suas colegas? 108 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 Uma distração faria bem à Bloom. 109 00:07:26,125 --> 00:07:27,208 Não preciso delas. 110 00:07:27,708 --> 00:07:28,708 Eu tenho você. 111 00:07:30,583 --> 00:07:32,125 A gente se fala depois. 112 00:07:32,750 --> 00:07:34,041 É só mandar mensagem. 113 00:07:35,041 --> 00:07:38,208 Você consegue lidar com isso e consegue lidar com ela. 114 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Stella. 115 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Você está deslumbrante. 116 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Oi, mãe. 117 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Precisa de ajuda? -Não. É um projeto especial. 118 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 É fácil de me virar sozinho. 119 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 Mas se quiser arrancar raízes de hortênsia para mim… 120 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 É que deve ser melhor eu terminar o dever de casa. 121 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 Sério? 122 00:08:56,000 --> 00:08:57,791 Pra mim, parece que já está pronto. 123 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Oi, Terra. Podemos… 124 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Eu compreendo que, na perspectiva histórica patriarcal, 125 00:09:08,333 --> 00:09:11,208 vocês devem salvar mulheres de situações incômodas. 126 00:09:11,291 --> 00:09:12,125 Eu dou conta. 127 00:09:20,375 --> 00:09:22,208 Não respondeu às mensagens. 128 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Andei ocupada. 129 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Só queria pedir desculpa. 130 00:09:28,041 --> 00:09:29,833 -Você foi ótima e… -Sim, fui. 131 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Sou uma boa pessoa. 132 00:09:33,375 --> 00:09:35,291 Acho que você também, 133 00:09:35,791 --> 00:09:38,416 mas não sei se agora quero descobrir. 134 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Só um conselho. 135 00:09:43,791 --> 00:09:45,208 Cuidado com quem confia. 136 00:09:48,791 --> 00:09:50,375 Ainda quero dar um soco nele. 137 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 ELA CHEGOU. 138 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 Pronto. Vejo vocês na assembleia. 139 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 Rainha Luna. 140 00:10:27,708 --> 00:10:30,791 -Se precisar de alguma coisa… -Você é um amor, Aisha. 141 00:10:30,875 --> 00:10:33,625 Eu dou menos trabalho do que imagina. 142 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Seu assistente morreu 143 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 neste escritório. 144 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Você deve ter uma teoria sobre o ocorrido. 145 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Callum está morto? 146 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Dowling disse que ele pediu licença, então estão… 147 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 Mentindo! 148 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 E choca ninguém. 149 00:11:18,416 --> 00:11:20,708 Será que ela não destruiu os registros? 150 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 -Quê? -Os registros anteriores a ela. 151 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 Ela não destruiu? 152 00:11:24,916 --> 00:11:25,958 Está brincando? 153 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 Aquela mulher adora papel. 154 00:11:27,708 --> 00:11:30,541 Eu me ofereci pra digitalizar os arquivos, 155 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 e ela me olhou com cara de interrogação. 156 00:11:33,208 --> 00:11:35,750 -Os registros estão em algum canto. -Talvez na ala leste. 157 00:11:37,041 --> 00:11:38,000 Bloom? 158 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 A assembleia é obrigatória. 159 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 -E todos estarão distraídos. -Bloom. 160 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Não estou pedindo que venha. 161 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 É uma má ideia. 162 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 Má ideia é ir à assembleia pra ficar sendo encarada. 163 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 Não posso não fazer nada enquanto inventam coisas, 164 00:11:52,875 --> 00:11:54,625 ainda mais não sabendo a verdade. 165 00:11:54,708 --> 00:11:56,958 Preciso encontrar respostas. 166 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Tudo bem. 167 00:11:59,333 --> 00:12:03,291 Você teve enxaqueca e mal aguentava ficar de pé. Beleza? 168 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Cruzes! 169 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 O que está fazendo aqui? 170 00:12:54,541 --> 00:12:55,666 Aonde vamos? 171 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Olhe só pra você. Um grude. 172 00:13:00,416 --> 00:13:03,125 Uma assembleia obrigatória é uma falta obrigatória. 173 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Você vem ou não? 174 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Vou. 175 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE 176 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 -Não acredito que é a mãe da Stella. -Pois é, né? 177 00:13:49,125 --> 00:13:52,166 Fada poderosa e sem ego? Dona da porra toda. 178 00:13:52,250 --> 00:13:54,041 Aposto que leva Stella à loucura. 179 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Prontinho. 180 00:13:57,208 --> 00:14:01,041 Sempre tive uma relação de amor e ódio com assembleias 181 00:14:01,125 --> 00:14:02,708 quando eu frequentava Alfea. 182 00:14:03,333 --> 00:14:05,208 Amava quando terminava a aula. 183 00:14:05,666 --> 00:14:06,875 Odiava levar sermão. 184 00:14:06,958 --> 00:14:08,750 GOSTA DE SE ESCONDER? É FETICHE? 185 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Mas não vim dar sermão. 186 00:14:12,166 --> 00:14:16,000 Vim tratá-los como os adultos que são. 187 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 Vim falar dos Queimados. 188 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 É natural que alguns de vocês 189 00:14:21,458 --> 00:14:24,375 não se interessem muito pelo que acontece no nosso reino. 190 00:14:24,458 --> 00:14:27,000 Fazia anos que não víamos um deles. 191 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 -Musa? -Quê? 192 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 O que Stella tem? Ela está arrasada, né? 193 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Espera. 194 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 A maioria já soube pelos pais 195 00:14:36,750 --> 00:14:39,958 como era a vida antes das pessoas do Outro Mundo… 196 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Que droga é essa? 197 00:14:41,625 --> 00:14:44,708 Isto não se trata só dos Queimados. Tem algo rolando. 198 00:14:44,791 --> 00:14:46,333 …o caos que trouxeram. 199 00:14:46,416 --> 00:14:51,333 Por décadas, famílias e aldeias foram destruídas por um desses monstros, 200 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 que deixou nosso mundo em caos. 201 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 E aí? Qual é o ano mágico? 202 00:14:56,666 --> 00:14:59,833 Eu nasci em 2004. Fique atento a qualquer coisa da época. 203 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 Não sei se vamos achar fotos de fadas adolescentes grávidas. 204 00:15:03,125 --> 00:15:07,041 Pode ser mais sutil do que isso, como roupas largas, suéteres grandes, 205 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 uma garota com uma pilha de livros sobre a barriga. 206 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Olha, se vai me julgar, 207 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 junte-se aos outros alunos e faça isso pelas minhas costas. 208 00:15:16,791 --> 00:15:18,458 Ninguém está te julgando. 209 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 -Mesmo? -Mesmo. 210 00:15:21,666 --> 00:15:25,083 É difícil manter a calma com gente sussurrando quando passo 211 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 e não gritar com eles por serem uns escrotos. 212 00:15:30,000 --> 00:15:31,291 Quer saber a verdade? 213 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 É muito chato. 214 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 É que pessoas são escrotas, Bloom. 215 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 Só precisa achar as legais. 216 00:15:52,458 --> 00:15:54,083 Não sabia da existência disto. 217 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Esse aí é seu pai? 218 00:15:59,333 --> 00:16:00,666 Ele conhecia Rosalind? 219 00:16:03,083 --> 00:16:05,333 Sabia que o comandante era uma mulher. 220 00:16:05,833 --> 00:16:07,291 Você se parece com ele. 221 00:16:10,291 --> 00:16:11,583 E ajo como ele. 222 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Talvez, um dia, se trabalhar duro, 223 00:16:15,541 --> 00:16:18,375 eu possa ser metade do guerreiro que ele foi. 224 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Desculpa. 225 00:16:22,291 --> 00:16:23,208 Acabou saindo. 226 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 É estranho… 227 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 sentir que todos conheciam seu pai mais do que você? 228 00:16:35,458 --> 00:16:37,916 Menos ruim do que não saber quem ele era. 229 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Este lugar… 230 00:16:42,750 --> 00:16:45,041 Alfea tem sido minha casa a vida toda. 231 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 Não imagino o que deve estar sentindo, Bloom, 232 00:16:51,916 --> 00:16:53,791 nem como deve ser insuportável. 233 00:16:59,625 --> 00:17:02,250 Parece que não somos os únicos aprontando. 234 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 -O que você sentiu? -Dowling está ansiosa. 235 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 O assistente dela morreu. 236 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 Mas Silva está em alerta máximo, como se houvesse uma ameaça. 237 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 E meu pai? 238 00:17:16,958 --> 00:17:18,541 Ele está tremendo na base. 239 00:17:20,333 --> 00:17:24,166 Mais cedo, ele estava fazendo algo com as pedras que usam no Vaso. 240 00:17:24,250 --> 00:17:27,083 Aquilo rastreia magia, e agora está com Dowling. 241 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Um conflito é iminente. 242 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Estamos rastreando cinco Queimados em Solaria. 243 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 A ameaça é séria 244 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 e crescente. 245 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 É hora… 246 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 de todos vocês prestarem atenção. 247 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Estavam mesmo aqui embaixo olhando um bando de lixo empoeirado? 248 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Quem acha que história é lixo é o lixo. 249 00:17:54,541 --> 00:17:55,916 Não seja um lixo. 250 00:17:56,000 --> 00:17:59,541 -Vai ver foi uma preliminar. -Eles não estão trepando, Bea. 251 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Isso tornaria Sky alguém mais interessante. 252 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Não estamos mesmo, mas estávamos melhor sozinhos. 253 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 Um caso com sentimento. Isso é muito pior. 254 00:18:10,083 --> 00:18:11,541 Adoro portas trancadas! 255 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 O que será que tem aqui? 256 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 Não sei, 257 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 mas só Silva tem a chave. 258 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 E como entramos? 259 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 Não entramos. 260 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 Mas pode ter coisas ali. Foi por isso que desci aqui. 261 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 -Na próxima, eu peço a ele. -Sky, nós… 262 00:18:26,666 --> 00:18:29,625 Quanto mais diz não, mais ela quer. Desiste. 263 00:18:29,708 --> 00:18:32,000 Precisamos conversar sobre consentimento? 264 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Por que vocês estão aqui mesmo? 265 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 Estamos do seu lado. 266 00:18:36,000 --> 00:18:39,916 Não preciso da ajuda de alguém que postou um vídeo zoando minha amiga. 267 00:18:40,000 --> 00:18:43,333 Sei que o vídeo foi exagero, mas eu não disse nada. 268 00:18:43,958 --> 00:18:45,083 Eu só estava lá. 269 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 Se quer ficar brava com alguém, 270 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 fique com o babaca que espalhou que você é trocada. 271 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Não foi bem assim que imaginei que me foderia hoje, Bea. 272 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 É verdade? 273 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Se o Santo Sky for começar um sermão, vou vazar. 274 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, está tudo bem. 275 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Não. 276 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 Não está. 277 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 Olhe só! Só as garotas. 278 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Finalmente. 279 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Sério? Está fugindo de mim? 280 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Tudo bem. 281 00:19:22,000 --> 00:19:25,750 -Estou pronto pra ouvir como sou um cuzão. -Você é. Sempre foi. 282 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 -Mas desde… -Desde o quê? 283 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Continue. Quero ouvir. 284 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Tá! Está mais pau-no-cu ainda desde que começou a comer Beatrix. 285 00:19:35,125 --> 00:19:36,000 Nem imagina. 286 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 -Leve algo a sério, Riven. -Estou levando. 287 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Eu gosto da Beatrix. 288 00:19:41,083 --> 00:19:44,375 Ela é a única pessoa nesta escola que gosta de mim como sou. 289 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 E eu sou o quê? 290 00:19:48,250 --> 00:19:50,416 Um cara que se acha melhor que eu. 291 00:19:51,416 --> 00:19:55,333 Por que está me enchendo com isso? É você quem tem namorada. 292 00:19:55,833 --> 00:19:59,333 Pare de dar em cima da caloura enquanto está com a princesinha. 293 00:19:59,416 --> 00:20:03,416 -Não é isso que está rolando. -Certeza? É isso que todo mundo vê. 294 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 Inclusive, a Stella. 295 00:20:06,666 --> 00:20:07,541 Sinceramente, 296 00:20:08,583 --> 00:20:11,708 deve ser por isso que ela me contou sobre Bloom ser trocada. 297 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Ainda estão tensos. Algo não está dando certo. 298 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 Acho difícil de acreditar que tenham outros motivos. 299 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Também não quero acreditar. 300 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 As pessoas têm mais rolos do que imagina, principalmente pais. 301 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 A gente se vê no quarto. 302 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 -Ela quase nos pegou. -Ótimo. 303 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 304 00:21:03,416 --> 00:21:04,958 Fetiches bizarros à parte, 305 00:21:05,916 --> 00:21:06,958 eu gosto de você 306 00:21:08,125 --> 00:21:09,916 e quero fazer isto em público. 307 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 E eu gosto que a gente tenha algo que é só nosso. 308 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 Não se trata só da Terra. 309 00:21:20,250 --> 00:21:24,666 Se toda a escola descobrir sobre a gente, terei de sentir a reação de todos. 310 00:21:24,750 --> 00:21:26,666 Boa, ruim, positiva ou negativa. 311 00:21:27,291 --> 00:21:29,666 Sei que tem de sentir, mas precisa se importar? 312 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 Quem dera fosse tão simples. 313 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Não quero ofender, mas ser empática deve ser uma droga. 314 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Namorar uma também não é trabalho fácil. 315 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Vale a pena. 316 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 Então… 317 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 318 00:21:47,458 --> 00:21:51,250 Vou adivinhar. Acha que foi ela que te trocou no Primeiro Mundo? 319 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Ela era danada. 320 00:21:56,583 --> 00:21:58,958 Antes, disse que não sabia quem ela era. 321 00:21:59,916 --> 00:22:03,291 Você foi cautelosa com o porquê, e eu fui cautelosa com o quem. 322 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 Enfim, não importa, porque só encontrei becos sem saída. 323 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 Com exceção disto. 324 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 -Vamos entrar. -Está trancada. 325 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 Você é uma fada do fogo, Bloom. 326 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Vi você na aula. Sei que é poderosa. 327 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 A questão é: 328 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 muito poderosa? 329 00:22:25,791 --> 00:22:26,708 Se eu quisesse, 330 00:22:27,291 --> 00:22:28,708 passaria por esta porta. 331 00:22:28,791 --> 00:22:31,666 E de quebra incendiaria a escola, mas poder? 332 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 O problema não é esse. 333 00:22:34,916 --> 00:22:35,875 É bom saber. 334 00:22:37,125 --> 00:22:40,250 Eu não quero meter Sky em encrenca. 335 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Mas você quer respostas. 336 00:22:46,916 --> 00:22:48,750 NÃO. CLIMÃO NO QUARTO. 337 00:22:48,833 --> 00:22:50,333 A GENTE SE FALA DEPOIS. 338 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Eu poderia… 339 00:22:54,000 --> 00:22:55,416 derreter as dobradiças. 340 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 Ou eu poderia abrir a fechadura. 341 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 É, faz menos bagunça. 342 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE 343 00:23:24,875 --> 00:23:28,083 Eu já sabia do passado militar da Alfea, 344 00:23:28,958 --> 00:23:30,000 mas é uma escola. 345 00:23:30,083 --> 00:23:32,000 Aqui parece uma sala de guerra. 346 00:23:32,083 --> 00:23:35,291 Não parece uma sala de guerra, é uma sala de guerra. 347 00:23:35,958 --> 00:23:40,208 É onde pessoas perigosas e sem escrúpulos decidem quem vive e quem morre. 348 00:23:57,416 --> 00:23:59,083 O que quer que a luz faça? 349 00:24:03,500 --> 00:24:05,125 Lembre-se da sua intenção. 350 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Você controla a luz. 351 00:24:10,166 --> 00:24:11,625 Ela não controla você. 352 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Muito bem-feito. 353 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 Diga que isso foi uma brincadeira. 354 00:24:27,791 --> 00:24:30,083 Você a instruiu a fazer um arco-íris 355 00:24:30,666 --> 00:24:32,416 para demonstrar o poder dela? 356 00:24:34,458 --> 00:24:37,041 Discutimos isso no fim do período passado. 357 00:24:37,750 --> 00:24:39,708 Reabilitar a magia é um processo. 358 00:24:39,791 --> 00:24:42,458 Não mandei minha filha de volta para um processo, 359 00:24:43,291 --> 00:24:47,250 mas porque você prometeu consertá-la após o incidente com Ricki. 360 00:24:47,333 --> 00:24:51,041 Isso ocorreu porque o treinamento prévio só visava o resultado. 361 00:24:56,458 --> 00:24:58,875 Quando ela estiver pronta, aprenderá magia mais forte. 362 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 Vai demorar. 363 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Devo listar as ameaças que enfrentamos enquanto você demora? 364 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 -Mãe… -Fique calada enquanto falo. 365 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 Solaria é o reino mais forte do Outro Mundo. 366 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 Ela é a herdeira. 367 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 Uma extensão dessa força. 368 00:25:15,791 --> 00:25:17,750 O que ela está fazendo dá certo. 369 00:25:17,833 --> 00:25:21,416 -Meu poder aumentou tanto… -Fique calada enquanto falo. 370 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 Eu ceguei um Queimado. 371 00:25:23,166 --> 00:25:25,791 Fez isso com precisão e habilidade, aliás. 372 00:25:27,750 --> 00:25:29,541 E você acha que isso é poder? 373 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Por favor, pare. 374 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Quando se controla a luz… 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 controla o que as pessoas veem. 376 00:25:52,958 --> 00:25:55,833 Contrariando o que dizem ser importante neste mundo… 377 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 a aparência é tudo. 378 00:26:02,083 --> 00:26:04,041 Sabe disso melhor do que ninguém, Farah. 379 00:26:05,791 --> 00:26:08,875 Ainda mais com meus esforços para ajudá-la a mantê-la. 380 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Sim, nós duas fizemos muito para preservar a reputação de Solaria. 381 00:26:19,291 --> 00:26:21,833 Stella, fez um trabalho excelente. Está dispensada. 382 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stella? 383 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 Você está bem? 384 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Sim, é claro que estou. 385 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Percebo que ainda acha que o medo é o maior motivador. 386 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 Não se considere imune a isso. 387 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Você está à minha disposição, Farah. 388 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 Humores mudam. 389 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ELA É UM MONSTRO. CADÊ VOCÊ? 390 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Preciso que me atualize. 391 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Agora. 392 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Está tudo bem? 393 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Agora não, Terra. 394 00:27:31,666 --> 00:27:33,916 Deu algo errado no seu projeto? Eu posso… 395 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 Eu disse que agora não! 396 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Desculpe, amor. 397 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Eu estou bem. Obrigado. 398 00:27:51,125 --> 00:27:53,916 Se tivesse algum problema, você me contaria, né? 399 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Claro que contaria. 400 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Mentiu na minha cara. Por que estão mentindo pra gente? 401 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Talvez precisem. 402 00:28:05,208 --> 00:28:06,166 A rainha Luna é… 403 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 Ela parece prezar por segredos. 404 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Eles devem achar que estão fazendo o correto. 405 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Sempre acham. 406 00:28:13,375 --> 00:28:16,708 Então diga que não pode me contar. Não minta pra mim. 407 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Ele fez algo pra diretora Dowling com Pedras do Vaso, certo? 408 00:28:21,791 --> 00:28:25,750 As Pedras do Vaso captam magia, que é o que estavam fazendo na assembleia. 409 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Então, cadáver e adultos preocupados. 410 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 -E se uma fada matou Callum? -Uma fada presente na assembleia. 411 00:28:34,083 --> 00:28:36,458 Pela tensão depois, não descobriram quem é. 412 00:28:38,166 --> 00:28:39,750 Gente, a Bloom está aqui? 413 00:28:40,541 --> 00:28:42,500 Silva contou o que aconteceu hoje? 414 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 Deve ter contado. 415 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 Esse era o climão de que Bloom falou? 416 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 Não tem climão nenhum. 417 00:28:47,500 --> 00:28:49,416 Não estou entendendo nada agora. 418 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 O corpo docente acha que uma fada matou Callum. 419 00:28:51,833 --> 00:28:55,666 A assembleia era pra descobrir quem, mas ele ou ela não compareceu. 420 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 Agora não confiamos em ninguém. 421 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Merda. 422 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 423 00:29:03,833 --> 00:29:04,750 É estranho. 424 00:29:04,833 --> 00:29:07,791 Parece que Rosalind mal esteve na escola em 2004. 425 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 Não brinca. 426 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 Ela estava liderando a cruzada contra os Queimados. 427 00:29:14,833 --> 00:29:18,708 Preciso saber onde ela estava em dezembro, que foi quando eu nasci. 428 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 Você nasceu em dezembro de 2004? 429 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Nasci. Minha certidão de nascimento diz 12 de dezembro, 430 00:29:25,416 --> 00:29:27,583 mas acho que nasci uns dias antes. 431 00:29:27,666 --> 00:29:28,833 Faz sentido. 432 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 GRUPO SUÍTE WINX 3 NOTIFICAÇÕES 433 00:29:32,625 --> 00:29:35,041 Acho que é o itinerário dela daquele ano. 434 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Isso é um tanto irritante. 435 00:29:40,625 --> 00:29:42,833 Mensagens de grupo intermináveis. 436 00:29:42,916 --> 00:29:44,083 Eu vejo depois. 437 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Então… 438 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 parece que… 439 00:29:50,541 --> 00:29:52,916 Rosalind estava num lugar chamado Aster Dell. 440 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 Talvez meus pais biológicos não fossem alunos. 441 00:29:55,708 --> 00:29:58,250 Talvez sejam desse lugar chamado Aster Dell. 442 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 Você disse Aster Dell? 443 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Disse. 444 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Pode fazer o mapa funcionar de novo? 445 00:30:07,000 --> 00:30:10,166 -Talvez encontre lá. -Não precisa. Sei onde fica. 446 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Quer ir? 447 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Quê? Tipo agora? 448 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Fica a algumas horas daqui. 449 00:30:20,333 --> 00:30:22,958 Você faltou à assembleia, mentiu pro Sky, 450 00:30:23,750 --> 00:30:25,250 invadiu uma sala secreta. 451 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 Agora quer desistir? 452 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 Estou dizendo que está ficando tarde 453 00:30:29,583 --> 00:30:32,625 e talvez não queira matar aula com alguém que mal conheço. 454 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Sabe que descobriu mais comigo do que com os outros. 455 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Também estou matando aula com alguém que mal conheço. 456 00:30:39,458 --> 00:30:41,875 Talvez Dowling abra o bico, 457 00:30:41,958 --> 00:30:45,458 já que descobriu a sala de guerra que ela tranca a sete chaves. 458 00:30:48,291 --> 00:30:49,500 Como chegaríamos lá? 459 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Eu me preocupo com isso. 460 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 -Onde ela está? -Quem? 461 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 A tarada desequilibrada que te controla pelo pau. 462 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 -Onde ela está? -Não sei. 463 00:31:03,958 --> 00:31:06,250 Beatrix não nasceu grudada em mim. 464 00:31:06,750 --> 00:31:10,416 -Por quê? -Procuro a Bloom. Ela estava com Beatrix. 465 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 Sério? 466 00:31:12,333 --> 00:31:15,416 Mandei 20 mensagens e está por aí procurando a Bloom? 467 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Pois é. Divirtam-se com isso. 468 00:31:19,666 --> 00:31:21,833 -Estou no meio de algo. -Eu também. 469 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 Eu preciso de você. 470 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 A Bloom desapareceu. 471 00:31:24,583 --> 00:31:27,333 Não sei se ela está em perigo ou se escondendo. 472 00:31:28,166 --> 00:31:29,750 Mas isso se deve ao fato 473 00:31:29,833 --> 00:31:32,416 de, graças a você, saberem que ela é trocada. 474 00:31:33,416 --> 00:31:34,625 Não queria feri-la. 475 00:31:34,708 --> 00:31:36,875 Diz que não quer ser como sua mãe, 476 00:31:37,500 --> 00:31:41,625 mas só vejo você tratando os outros da mesma forma que Luna trata você. 477 00:31:44,625 --> 00:31:46,041 Cansei disso, Stella. 478 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Cansei pra valer. 479 00:32:07,041 --> 00:32:08,583 O que está esperando? 480 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Você roubou um carro? 481 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 Como sabe roubar um carro? 482 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Sei fazer muitas coisas. 483 00:32:21,875 --> 00:32:24,166 Estava na ala leste com Bloom durante a assembleia. 484 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 -Por que Bloom estava lá? -É isso que te importa? 485 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 O que importa é Beatrix não ter ido à assembleia. 486 00:32:30,375 --> 00:32:31,708 Meu Deus, já sabemos! 487 00:32:31,791 --> 00:32:35,375 Uma fada matou Callum, e a assembleia era pra descobrir qual. 488 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 -Vamos parar com a lorota? -Terra! 489 00:32:37,500 --> 00:32:39,375 Não, você não vai me calar. 490 00:32:39,458 --> 00:32:41,750 Se algo acontecer com a Bloom por não nos contar… 491 00:32:41,833 --> 00:32:45,041 Não sabemos da Bloom há horas, e ninguém viu a Beatrix. 492 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Elas já sabem. 493 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Um dos guardas da rainha foi nocauteado. O carro dele sumiu. 494 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 Vamos encontrá-la. Prometo. 495 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 Aster Dell era uma cidade, né? Tem certeza de que é aqui? 496 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Absoluta. 497 00:33:27,708 --> 00:33:31,291 Como se localiza num mapa uma cidade na encosta de uma montanha? 498 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Que lugar é este? 499 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 Você não é a única fada poderosa na Alfea. 500 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, o que está fazendo? 501 00:34:00,125 --> 00:34:01,500 Bem-vinda a Aster Dell. 502 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Era um lugar lindo. 503 00:34:12,458 --> 00:34:14,875 Cheio de gente tentando viver suas vidas. 504 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Até que, um inverno, os Queimados cercaram o povoado 505 00:34:19,708 --> 00:34:23,041 e uma unidade militar da Alfea decidiu que destruir as criaturas 506 00:34:23,125 --> 00:34:25,708 era mais importante do que a vida das pessoas daqui. 507 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 Isto não é real. Está fazendo isso acontecer. 508 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Rompi o véu encantado que a rainha Luna colocou 509 00:34:31,500 --> 00:34:33,833 para esconder as atrocidades que aconteceram aqui. 510 00:34:33,916 --> 00:34:34,750 Pense nisso. 511 00:34:35,333 --> 00:34:38,416 A líder do nosso reino tentou apagar um crime de guerra. 512 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 Eu nasci aqui, 513 00:34:43,333 --> 00:34:45,041 e minha família morreu aqui. 514 00:34:46,625 --> 00:34:49,250 Dois dias antes do seu nascimento no Primeiro Mundo. 515 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Então acha que… 516 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 minha família morreu aqui? 517 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Não acho. Tenho certeza. 518 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Todos daqui morreram, 519 00:35:00,791 --> 00:35:01,958 menos eu… 520 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 e você. 521 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 -Como sabe disso? -Porque eu vi. 522 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Eu vi os corpos, a morte. 523 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Aí alguém me pegou. 524 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Me levou daqui. 525 00:35:16,458 --> 00:35:20,333 Eu os vi andando pela carnificina como heróis conquistadores. 526 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Quem você viu? 527 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 Dowling. 528 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silva. 529 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harvey. 530 00:35:27,375 --> 00:35:30,750 Você era um bebê. Como saberia que foi real? Como… 531 00:35:30,833 --> 00:35:34,958 A mulher que me salvou usou magia pra gravar a memória na minha mente. 532 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Soa familiar? 533 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalind? 534 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Ela salvou você? 535 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Ela nos salvou. 536 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Ela teve uma crise de consciência. 537 00:35:46,750 --> 00:35:49,083 Ela não queria matar gente inocente, 538 00:35:49,166 --> 00:35:52,041 não importava quantos Queimados fossem matar assim, 539 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 mas Dowling, Silva e Harvey não concordaram. 540 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Organizaram um golpe e executaram a missão. 541 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 Não, sei que mentiram pra mim, mas não são monstros. 542 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Então por que encobriram isso? 543 00:36:23,791 --> 00:36:27,791 Depois que perguntou sobre Rosalind, não sabia o que pensar de você. 544 00:36:28,750 --> 00:36:31,291 Aí descobri que é trocada, fiz as contas 545 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 e tirei a conclusão dos fatos, 546 00:36:34,750 --> 00:36:36,416 mas só fui ter certeza hoje. 547 00:36:37,458 --> 00:36:39,375 Isso significa que você também é? 548 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Uma trocada? 549 00:36:44,166 --> 00:36:48,291 Rosalind me deixou com uma amiga enquanto te escondia no Primeiro Mundo. 550 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Porque meus pais biológicos, meus pais de verdade… 551 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 estavam mortos. 552 00:36:57,083 --> 00:36:57,958 É muita coisa. 553 00:36:59,291 --> 00:37:03,166 Carreguei essa memória por anos antes de entender o que significava. 554 00:37:03,791 --> 00:37:07,166 Por que Dowling me traria pra cá se matou minha família? 555 00:37:07,250 --> 00:37:09,583 Não sei se ela já juntou as peças. 556 00:37:09,666 --> 00:37:11,833 No seu lugar, deixaria assim. 557 00:37:11,916 --> 00:37:14,541 É algo que se diria se tudo isso fosse mentira, 558 00:37:15,041 --> 00:37:16,416 pra me impedir de verificar. 559 00:37:16,500 --> 00:37:20,708 O que eu ganharia inventando que nossos professores são assassinos? 560 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 Devo simplesmente confiar em você? 561 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 Não antes de eu provar que sou confiável. 562 00:37:26,541 --> 00:37:29,666 Isso é o que o corpo docente espera, mas não sou como eles. 563 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Você precisa de respostas. 564 00:37:31,791 --> 00:37:33,250 É, de uma mulher que morreu 565 00:37:33,333 --> 00:37:36,458 e só deixou mensagens enigmáticas e meias verdades. 566 00:37:38,000 --> 00:37:40,041 -Precisamos de mais. -E vamos ter. 567 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Porque Rosalind está viva. 568 00:37:44,166 --> 00:37:47,333 -Dowling disse que ela morreu. -Dowling a aprisionou. 569 00:37:48,375 --> 00:37:49,833 Eu vim pra libertá-la. 570 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 Merda! 571 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Hoje não. 572 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 O que é isso? 573 00:38:06,375 --> 00:38:08,458 Pare! 574 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 Levem a Bloom. Cuidamos disto. 575 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Calma. 576 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 -Estávamos preocupadas. -Apavoradas. 577 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 -O que aquela cretina fez? -Nada. Ela não é um monstro. 578 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, ela matou Callum. 579 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 -Quem te disse isso? -Dowling, Silva e Harvey. 580 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 -Têm provas? -Por que diriam isso se não fosse verdade? 581 00:38:59,291 --> 00:39:01,625 Nunca se sabe o porquê das ações dos outros. 582 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 Vamos entrar e descansar. 583 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Podem ir. Encontro vocês lá. 584 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Desculpa ter deixado você com ela. Ela devia… 585 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Ela não me sequestrou. Estou bem. 586 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 Prometo. 587 00:39:20,291 --> 00:39:21,208 Estou… 588 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 feliz que voltou. 589 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Sky? 590 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Terra, pode botar pra fora? Está acabando comigo. 591 00:39:41,291 --> 00:39:43,708 Meu pai mentiu pra mim hoje. Mentiu mesmo. 592 00:39:43,791 --> 00:39:47,166 Eu o confrontei, e ele agiu como se fosse pro meu bem. 593 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 Não me importa a justificativa. 594 00:39:49,500 --> 00:39:52,208 Não se mente pras pessoas com quem se importa. 595 00:39:52,708 --> 00:39:54,416 Não se elas importam mesmo. 596 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Tenho algo pra te contar. 597 00:40:00,541 --> 00:40:02,541 Conheci um cara e gosto muito dele, 598 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 mas não sabia como você reagiria, então não contei e já faz semanas. 599 00:40:10,333 --> 00:40:11,875 Estou namorando seu irmão. 600 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Obrigada por me contar. Deus, eu precisava disso! 601 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 -Mesmo tendo mau gosto. Sam é… -Muito atraente? 602 00:40:28,916 --> 00:40:31,958 É a cópia cuspida e escarrada do meu pai nessa idade. 603 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 Ele perdeu o cabelo aos 18 ou 19 anos. 604 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Adolescentes carecas. Irado. 605 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Aproveite bem. 606 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 Aquelas malas são da Stella. 607 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 Essa escola piorou desde que eu frequentei. 608 00:41:11,500 --> 00:41:14,083 Em casa, posso ensinar tudo o que precisa saber. 609 00:41:16,083 --> 00:41:18,375 Podia ter me deixado dar adeus aos meus amigos. 610 00:41:19,250 --> 00:41:20,791 Eles não são seus amigos. 611 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Sky? 612 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 -Podia ter contado o que estava rolando. -Contei o que precisava saber. 613 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 Pediu que me aproximasse da Bloom, pra saberem mais sobre ela. 614 00:41:40,333 --> 00:41:43,208 Isso é diferente de correr perigo por causa de uma assassina. 615 00:41:43,291 --> 00:41:46,958 O que está fazendo é importante, mas precisa confiar em mim. 616 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Eu confio. 617 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 Sabe que confio. 618 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 Mas preciso saber toda a verdade. 619 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 Uma das lições que veio aprender aqui 620 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 é que, às vezes, um soldado só precisa receber ordens. 621 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Então vou repetir. 622 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Deve ganhar a confiança da Bloom, descobrir tudo o que puder, 623 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 inclusive sobre a viagem delas, e você deve me informar. 624 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 É a isso que dá sua lealdade, Sky. A mim. 625 00:42:12,041 --> 00:42:13,041 À Alfea. 626 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 A ninguém mais. 627 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Não se esconda. 628 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Posso ajudar? 629 00:42:32,625 --> 00:42:33,958 O que eram os braceletes? 630 00:42:37,416 --> 00:42:38,708 Limitadores Rúnicos. 631 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Impedem que uma fada use magia. 632 00:42:42,125 --> 00:42:43,250 São cruéis. 633 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Você rasgou a pele dela. 634 00:42:51,000 --> 00:42:52,458 Você não está ferida mesmo? 635 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 Estou bem. Ela não me feriu. 636 00:42:57,083 --> 00:43:01,000 Você passou bastante tempo com Beatrix. Sobre o que conversaram? 637 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Roupas, rapazes… 638 00:43:13,000 --> 00:43:14,458 quem dirige mais rápido. 639 00:43:15,875 --> 00:43:18,208 Fomos dar uma volta, diretora. Só isso. 640 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 Ora… 641 00:43:24,333 --> 00:43:27,166 talvez da próxima vez escolha melhor a companhia. 642 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Pode apostar. 643 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Sra. Peters? 644 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 Aqui é Farah Dowling, da Escola Internacional Alfea. 645 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Estou preocupada que possamos ter um problema. 646 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 A Bloom tem tido dificuldade em se adaptar aqui. 647 00:43:58,041 --> 00:43:59,833 Ela mencionou algo à senhora? 648 00:44:01,750 --> 00:44:04,750 Não precisa pegar o avião. Certamente, vai se resolver. 649 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Caso ela diga algo fora do comum, 650 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 peço que não hesite em me ligar. 651 00:44:14,583 --> 00:44:17,083 Tenho vasta experiência em lidar com essas… 652 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 situações. 653 00:45:18,583 --> 00:45:23,625 Legendas: Maria Isabel Rodrigues