1 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,833 Dimmi cosa fai ad Alfea. 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 - Farah, non parlerà. - La costringerò. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 Le fai male. 5 00:00:42,583 --> 00:00:46,708 Sto abbattendo le sue difese mentali. È completamente indolore. 6 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 È tutta una recita. 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 Chissà se qualcuno le crederà. 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,583 Io ne dubito. 9 00:01:05,208 --> 00:01:06,708 La mia storia è migliore. 10 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 La sussurreranno nei corridoi, quando sarà finita. 11 00:01:11,416 --> 00:01:16,083 Diranno: "Beatrix aveva dei problemi, ma la direttrice era ossessionata, cazzo". 12 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 Callum ti aiutava. Perché l'hai ucciso? 13 00:01:18,666 --> 00:01:22,958 "La Dowling andava da lei ogni sera e violava la sua fragile mente." 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Tu non sei fragile. 15 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 Dove hai portato Bloom? È tua complice? 16 00:01:28,250 --> 00:01:30,541 "Le sue urla risuonavano per tutta la scuola." 17 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 I Bruciati, hai qualcosa a che fare con loro? 18 00:01:33,416 --> 00:01:34,625 "Poi, una notte… 19 00:01:35,666 --> 00:01:37,166 le urla si sono fermate. 20 00:01:40,041 --> 00:01:44,125 Nessuno sa cosa le sia successo, ma tutti sanno chi è stato." 21 00:01:44,666 --> 00:01:45,500 Beatrix… 22 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 non sei tu la vittima, qui. 23 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Forse non per lei. 24 00:01:52,458 --> 00:01:55,208 Ma il resto della scuola non sarà d'accordo. 25 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 Mi scusi. 26 00:02:00,458 --> 00:02:02,708 Non era la storia che voleva sentire? 27 00:02:10,583 --> 00:02:14,208 NON ENTRARE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 28 00:02:22,541 --> 00:02:26,458 NOTE 00:15. LA DOWLING E SILVA. 29 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 - Passeggiata serale? - Sì. 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,833 Mi serviva un po' d'aria. 31 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 Proprio qui? 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,791 - So cosa stai facendo. - Tu non sai niente. 33 00:02:39,416 --> 00:02:40,625 Vuoi parlarle, vero? 34 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 A Beatrix. 35 00:02:43,875 --> 00:02:44,958 Io posso aiutarti. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,166 Che vuoi dire? 37 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Domani sera sono di guardia. 38 00:02:51,083 --> 00:02:52,916 Forse ti servirà un po' d'aria. 39 00:03:16,458 --> 00:03:19,083 - Dov'è? - Non lo so. Stammi vicino. 40 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Bloom? 41 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 Bloom! 42 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 Ci sono! 43 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 Per quanto dobbiamo affrontare queste simulazioni? 44 00:03:49,250 --> 00:03:51,500 Finché non ne sconfiggiamo una? 45 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Stai sanguinando. 46 00:03:57,958 --> 00:04:00,333 - È grave? - No. Vuoi che… 47 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Sì, certo. 48 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Ecco fatto. 49 00:04:15,291 --> 00:04:16,125 Come nuovo. 50 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Grazie. 51 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 Vorrei che ci dicessero come affrontarli. 52 00:04:21,708 --> 00:04:24,875 - È l'unico esercizio che ci manca. - Fuoco! 53 00:04:25,625 --> 00:04:27,833 Tu non l'hai già fatto l'anno scorso? 54 00:04:28,791 --> 00:04:30,916 Sì, ma non era niente del genere. 55 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 Queste sembrano simulazioni di guerra. 56 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 Insomma, prima erano dei soldati, 57 00:04:38,000 --> 00:04:41,458 quindi immagino che abbia senso per i professori di Alfea. 58 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Professor Harvey? 59 00:04:44,000 --> 00:04:48,083 - Ci dà un indizio? - Ogni fallimento vi avvicina al successo. 60 00:04:48,166 --> 00:04:50,125 Ottima lezione, come sempre. 61 00:04:50,208 --> 00:04:51,583 Siate pazienti. 62 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 La magia del fuoco è efficace solo se viene usata bene. 63 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Dentro ogni Bruciato c'è un nucleo magico chiamato "cenere". 64 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 Con il tempo e molto impegno, puoi usare la tua magia per distruggerlo. 65 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 Ma la vera chiave è la fiducia reciproca. 66 00:05:08,250 --> 00:05:11,791 Tu devi fidarti del tuo Specialista perché lo trattenga 67 00:05:11,875 --> 00:05:15,500 e tu devi affidarti alla tua fata perché concluda il lavoro. 68 00:05:18,291 --> 00:05:21,125 Quindi la domanda è questa. Posso fidarmi di te? 69 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Ti chiederei la stessa cosa. 70 00:05:28,375 --> 00:05:29,458 Quella chi era? 71 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 "Ottima lezione, come sempre." 72 00:05:33,083 --> 00:05:36,791 Dalla mia gita con Beatrix, mi osservano come falchi. 73 00:05:37,833 --> 00:05:41,500 Devo assicurarmi che non mi credano una sua scagnozza. 74 00:05:44,500 --> 00:05:48,125 - Ora Beatrix è una cattiva di James Bond? - Mi sono espressa male. 75 00:05:48,208 --> 00:05:50,541 Vuole incidere il suo nome sulla luna? 76 00:05:50,625 --> 00:05:52,416 - Smettila. - Rubare la Torre Eiffel? 77 00:05:53,291 --> 00:05:54,750 Possiamo riprovare? 78 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Quinto tentativo per Bloom e Sky. 79 00:06:03,541 --> 00:06:05,458 - E? - Lui è un po' teso. 80 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Lei è frustrata, ma nessuno dei due è spossato. 81 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Bene. 82 00:06:10,208 --> 00:06:13,000 Sanno che li controllo, ma mi sento invadente. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Posso usare la magia contro un vero nemico? 84 00:06:15,708 --> 00:06:18,708 Non tutta la magia è adatta al combattimento. 85 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 Il supporto è forse anche più importante. 86 00:06:21,833 --> 00:06:26,333 Tu puoi valutare gli stati d'animo e scoprire nemici nascosti. 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 Come Beatrix? 88 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Esatto. 89 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 Come sta, a proposito? 90 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 Avete scoperto perché ha ucciso Callum? 91 00:06:36,375 --> 00:06:39,125 Restiamo concentrati. Chi è il prossimo? 92 00:06:41,083 --> 00:06:43,500 Quella mossa non era affatto male, Ter. 93 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Grazie. È tutta una questione di… resistenza alla trazione della cellulosa. 94 00:06:51,166 --> 00:06:53,708 Resistenza alla trazione. Forte. 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Ha ragione lei, sai. 96 00:07:00,416 --> 00:07:01,833 Sei una vera forza. 97 00:07:03,458 --> 00:07:04,333 Grazie. 98 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 - Anche tu. - Col cazzo. 99 00:07:08,500 --> 00:07:09,583 Ho fatto schifo. 100 00:07:10,416 --> 00:07:14,208 Dopo due tentativi con me Aisha è passata al supporto, quindi… 101 00:07:14,291 --> 00:07:15,208 Beh… 102 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 è stata una settimana strana. 103 00:07:20,916 --> 00:07:23,250 Mi spiace. So che tu e Beatrix eravate… 104 00:07:23,875 --> 00:07:26,166 legati, quindi dev'essere difficile. 105 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Belle mosse, Riv! 106 00:07:29,375 --> 00:07:32,208 Non ho mai visto nessuno morire così in fretta. 107 00:07:32,708 --> 00:07:34,458 Vai ad Alfea's Got Talent! 108 00:07:36,750 --> 00:07:37,791 Ma che era? 109 00:07:38,333 --> 00:07:42,166 Il tentativo di sfottò di un mostro che ho creato io. 110 00:07:42,250 --> 00:07:44,583 O… che ha creato Beatrix. 111 00:07:46,625 --> 00:07:51,291 Ancora la sbava dietro, in uno strano modo gay. 112 00:07:53,208 --> 00:07:54,416 Ma sarà davvero gay? 113 00:07:56,583 --> 00:07:58,250 Non ci capisco più niente. 114 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Beh, ci vediamo dopo. 115 00:08:05,416 --> 00:08:06,375 Silva? 116 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Davvero, mettermi con Bloom sembra molto ovvio. 117 00:08:11,541 --> 00:08:15,500 Bloom è una fata potente, tu un bravo Specialista. Niente di strano. 118 00:08:16,500 --> 00:08:19,291 - Cos'hai scoperto? - Non ha parlato di Beatrix. 119 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Te lo dico, Bloom non è un genio del male. 120 00:08:23,583 --> 00:08:27,083 Più sto con lei, più ne sono convinto. E più sono convinto… 121 00:08:30,166 --> 00:08:32,458 - Che c'è? - Stella se n'è andata. 122 00:08:33,500 --> 00:08:36,666 Riven è a pezzi. E la persona con cui passo più tempo… 123 00:08:37,666 --> 00:08:38,666 La sto spiando. 124 00:08:39,208 --> 00:08:41,541 È molto importante. Devi fidarti di me. 125 00:08:41,625 --> 00:08:46,166 Tutto ciò che faccio e ho sempre fatto è per proteggere l'Oltre Mondo. 126 00:08:46,250 --> 00:08:50,375 È una cosa che io e tuo padre avevamo in comune e sì, ci si sente soli, 127 00:08:50,458 --> 00:08:52,416 ma in questo c'è onore, Sky. 128 00:09:09,208 --> 00:09:10,291 Non devi alzarti. 129 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 È chiaro che ti piace, laggiù. 130 00:09:13,458 --> 00:09:16,041 Quando inizierai a cavartela da solo? 131 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 Ho già un figlio. Non ne voglio un altro in battaglia. 132 00:09:19,416 --> 00:09:23,875 Anche se, visto come le hai prese da quel Bruciato, Sky sarebbe più utile. 133 00:09:24,375 --> 00:09:26,125 Che ne sai di quanto è utile? 134 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 Da quanto non vedi tuo figlio? 135 00:09:37,000 --> 00:09:38,625 Lo sta ancora studiando? 136 00:09:38,708 --> 00:09:41,125 - Tu che dici? - C'è molto da imparare. 137 00:09:42,458 --> 00:09:43,916 O potremmo contaminarlo. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 Fantastico! 139 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 Non male, oggi. 140 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 Due minuti e quindici secondi. 141 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Non ci avete mai messo così poco ad abbatterne uno. 142 00:09:56,833 --> 00:10:00,708 Puntiamo a meno di due minuti la prossima volta, che dite? 143 00:10:05,791 --> 00:10:07,791 Ricordate quanto eravamo bravi? 144 00:10:08,625 --> 00:10:10,750 - Rosalind… - Ci ha fatto passare l'inferno. 145 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 Ho ancora le cicatrici. 146 00:10:12,083 --> 00:10:15,125 Nessuno dei ragazzi ha sconfitto una simulazione. 147 00:10:15,208 --> 00:10:18,875 Non sono ancora pronti, per questo li stiamo addestrando. 148 00:10:20,750 --> 00:10:22,458 Marco? Cos'è successo? 149 00:10:22,541 --> 00:10:25,541 Io e Noura cercavamo un Bruciato vicino alla scuola. 150 00:10:27,041 --> 00:10:29,333 Una volta ucciso, ci siamo distratti. 151 00:10:32,875 --> 00:10:33,833 Ma non era solo. 152 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 - Prendo lo Zanbaq. - Quant'era vicino? 153 00:10:39,125 --> 00:10:41,750 Se ne occuperà il battaglione. Tranquilli. 154 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Ma… 155 00:10:44,041 --> 00:10:46,625 credevamo che i Bruciati fossero solitari. 156 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 Due di loro insieme… 157 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Beh, è raro, ma può succedere. 158 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Dovremmo avvisare i solariani. 159 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 Ci abbiamo provato, ma non rispondono da giorni 160 00:11:00,875 --> 00:11:03,666 e hanno ritirato le loro truppe dal battaglione. 161 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 Cosa? 162 00:11:05,500 --> 00:11:07,708 Da quanto non parli con Luna? 163 00:11:08,583 --> 00:11:10,875 C'è qualcosa che dovrei sapere? 164 00:11:14,625 --> 00:11:17,458 La regina ha portato via sua figlia dalla scuola. 165 00:11:17,541 --> 00:11:19,333 Da allora, tiene le distanze. 166 00:11:19,833 --> 00:11:21,500 Non abbiamo molte truppe. 167 00:11:21,583 --> 00:11:24,208 Se Solaria ci abbandona, siamo in guai seri. 168 00:11:37,666 --> 00:11:40,291 MANCANO CINQUE PARETI. ARRIVO TRA 45 SECONDI. 169 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Scusa. Forza dell’abitudine. 170 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Beh, ora che sai che io e Sam stiamo insieme… 171 00:11:54,458 --> 00:11:57,291 Non voglio vedere per caso un messaggio sexy da… 172 00:11:57,833 --> 00:11:58,666 mio fratello. 173 00:11:59,166 --> 00:12:02,083 Tu mi vedi solo come una che ascolta musica grunge 174 00:12:02,166 --> 00:12:04,208 e scrive zozzerie a tuo fratello. 175 00:12:04,291 --> 00:12:07,333 Qualche altra pianta e non sarà più così spettrale. 176 00:12:07,416 --> 00:12:08,958 Esorcizziamo Stella? 177 00:12:09,041 --> 00:12:11,875 No, ma le stanze vuote mi mettono a disagio. 178 00:12:12,833 --> 00:12:14,250 È passata una settimana. 179 00:12:14,333 --> 00:12:16,416 Dobbiamo accettare che non tornerà, 180 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 anche se ci chiediamo come sta, 181 00:12:19,291 --> 00:12:22,500 le scriviamo e controlliamo il suo Instagram, 182 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 Snapchat, Tumblr… 183 00:12:24,208 --> 00:12:25,875 Aspetta. Ti manca Stella? 184 00:12:25,958 --> 00:12:26,833 No. 185 00:12:27,416 --> 00:12:32,083 Era crudele e offensiva e se n'è andata senza salutare, 186 00:12:32,166 --> 00:12:33,875 che è la cosa peggiore. 187 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Vuoi che ti insulti? Ti farebbe sentire meglio? 188 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Cosa? No! 189 00:12:38,875 --> 00:12:43,333 Forse. Magari qualcosa… sul mio vestito? 190 00:12:43,416 --> 00:12:45,208 Perché l'ho fatto io. Non è… 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,375 da sfigati? 192 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Cos'è stato? 193 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 Non è abbastanza verde? 194 00:13:01,541 --> 00:13:04,541 Oltre a sommergerci col suo strano lutto per Stella, 195 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 Terra ha sommerso la sua stanza di piante. 196 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 CI SEI? 197 00:13:13,125 --> 00:13:14,000 Bloom? 198 00:13:15,458 --> 00:13:17,291 Io ci sono, se vuoi parlare. 199 00:13:17,375 --> 00:13:21,708 So che non ti fidi della Dowling, ma io non… 200 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 Puoi parlare con me. 201 00:13:26,500 --> 00:13:27,333 Di tutto. 202 00:13:28,125 --> 00:13:29,666 - Resterà tra noi. - Lo so. 203 00:13:30,625 --> 00:13:34,916 Mi concentro sull'addestramento. Ho pensato troppo poco alla scuola. 204 00:13:35,000 --> 00:13:36,333 STO INIZIANDO IL TURNO 205 00:13:36,416 --> 00:13:37,375 Devo rispondere. 206 00:13:37,458 --> 00:13:38,291 ALA EST? 207 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Dobbiamo parlare di Bloom. 208 00:13:50,000 --> 00:13:53,833 Non ha pensato ad altro che ai genitori e Rosalind per settimane 209 00:13:54,416 --> 00:13:57,083 e ora sembra che non le importi affatto. 210 00:13:57,625 --> 00:14:00,500 Dovremmo credere che le sia passata? 211 00:14:01,375 --> 00:14:02,875 Ci nasconde qualcosa. 212 00:14:02,958 --> 00:14:05,791 Ma non so cosa. E perché manda messaggi a Dane? 213 00:14:05,875 --> 00:14:10,208 Scriveva a Dane? Riven dice che è ancora Team Beatrix. 214 00:14:10,291 --> 00:14:11,875 Tranquilla. È svenuto. 215 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 Cosa gli hai fatto? 216 00:14:14,000 --> 00:14:17,458 Rilassati. È un sedativo leggero. Si riprenderà tra un'ora. 217 00:14:18,416 --> 00:14:19,375 Ti aspetta. 218 00:14:32,083 --> 00:14:33,875 Te la sei presa comoda. 219 00:14:35,750 --> 00:14:37,666 - Hai ucciso Callum? - Dritta al punto. 220 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 - Brava. - L'hai fatto? 221 00:14:39,916 --> 00:14:41,541 Risposta breve, sì. 222 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 Che diavolo, Beatrix? 223 00:14:47,666 --> 00:14:49,333 Voglio la risposta lunga? 224 00:14:49,416 --> 00:14:52,416 Eccone una media. Callum non era solo un assistente. 225 00:14:52,500 --> 00:14:54,208 Voleva ciò che voglio io. 226 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 Liberare Rosalind? 227 00:14:56,583 --> 00:15:00,250 Un po' più complicato di "Beatrix uccide il povero assistente". 228 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 Perché è questo che raccontano, vero? 229 00:15:03,708 --> 00:15:06,583 Cioè, lo capisco. A chi importa delle sfumature? 230 00:15:08,708 --> 00:15:11,750 La Dowling, Harvey e Silva non sono sempre stati sinceri, 231 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 ma ciò non vuol dire che lo sia stata tu. 232 00:15:14,333 --> 00:15:18,750 - Non credi abbiano distrutto Aster Dell? - Se hanno ucciso i miei genitori… 233 00:15:20,375 --> 00:15:22,208 devo scoprire cos'è successo. 234 00:15:23,458 --> 00:15:25,541 Io so chi potrebbe dirtelo. 235 00:15:28,291 --> 00:15:29,250 Dove la tengono? 236 00:15:30,875 --> 00:15:33,083 Posso mostrarti come arrivare a lei. 237 00:15:33,666 --> 00:15:34,541 A Rosalind. 238 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Cosa vuoi? 239 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Questi adorabili accessori della Dowling fanno un male cane. 240 00:15:44,916 --> 00:15:48,666 Uscendo, Dane ti darà qualcosa che mi aiuterà a sbarazzarmene. 241 00:15:49,291 --> 00:15:51,166 Una specie di batteria fatata. 242 00:15:51,750 --> 00:15:54,041 Puoi ricaricarla al Cerchio di pietre. 243 00:15:56,833 --> 00:15:58,250 Vuoi che ti liberi? 244 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Non ti fidi di me. 245 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 E non dovresti. 246 00:16:03,583 --> 00:16:06,083 E nemmeno dei tuoi amici o dei professori. 247 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 L'unica di cui dovresti fidarti è Rosalind. 248 00:16:09,958 --> 00:16:11,291 E se vuoi vederla, 249 00:16:12,291 --> 00:16:13,833 questa è l'unica opzione. 250 00:16:38,958 --> 00:16:40,875 So che sei amico di Beatrix, ma… 251 00:16:40,958 --> 00:16:42,083 Perché la aiuto? 252 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 Facile. 253 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 È l'unica persona che mi ha fatto sentire che va bene essere diversi. 254 00:16:50,500 --> 00:16:51,791 E tu, perché sei qui? 255 00:16:52,791 --> 00:16:55,958 Sì, Beatrix è l'unica che mi ha dato delle risposte. 256 00:16:59,125 --> 00:17:01,916 Ma non so cosa sono disposta a fare per averle. 257 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 Ti piace quel grosso bastone? 258 00:17:34,166 --> 00:17:37,000 - Lo prendo per un sì. - Mi fai vomitare. 259 00:17:37,625 --> 00:17:40,791 Ti ho vista nel gruppo di supporto, con la Dowling. 260 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 Non credevo che le fate della mente combattessero. 261 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Ero una ballerina. 262 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 - Mi mancano le cose fisiche. - Beh, peccato. 263 00:17:49,208 --> 00:17:50,166 Sei una fata. 264 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 Non puoi scegliere cosa essere, scelgono loro per te. 265 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 Tu detesti stare qui, vero? 266 00:17:59,500 --> 00:18:01,208 Stai fuori dalla mia testa. 267 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Fate della mente. 268 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 Portano solo problemi. 269 00:18:06,416 --> 00:18:07,833 Buona fortuna, amico. 270 00:18:09,875 --> 00:18:11,416 - Che è successo? - Niente. 271 00:18:11,916 --> 00:18:13,458 Vuoi tornare alla suite? 272 00:18:19,416 --> 00:18:22,333 - È eccitante. - Lo è di più senza la telecronaca. 273 00:18:25,125 --> 00:18:27,250 Non dico che tu sia aggressiva, ma… 274 00:18:29,375 --> 00:18:32,958 Ok, detesto rovinare l'atmosfera, ma… 275 00:18:34,875 --> 00:18:37,833 anche se non ho le tue abilità, so cos'è l'empatia. 276 00:18:38,625 --> 00:18:39,583 Che succede? 277 00:18:42,083 --> 00:18:46,500 Sono seccata per l'addestramento. Sono stufa di stare seduta in disparte. 278 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 - Le fate della mente sono potenti… - Cazzate! 279 00:18:49,041 --> 00:18:51,541 Siamo impotenti quando le cose vanno male. 280 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Ok, non è solo l'addestramento. 281 00:18:56,250 --> 00:18:58,166 - È successo qualcosa? - No. 282 00:19:00,750 --> 00:19:04,375 Cioè, sì. Molto tempo fa. Questioni di famiglia. 283 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 E tutto questo addestramento è… 284 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Non è un problema. Sono solo frustrata. 285 00:19:14,250 --> 00:19:18,041 Se fossi in te, ne approfitterei finché possibile. 286 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Mi sembra giusto. Sii frustrata. 287 00:19:50,916 --> 00:19:54,625 Non giudicare la mia legittima e virile paura dei fantasmi, 288 00:19:54,708 --> 00:19:56,208 che sono inquietanti e… 289 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 - Il momento è passato. - Sì. 290 00:19:59,000 --> 00:20:00,666 - Meglio rivestirsi. - Sì. 291 00:20:00,750 --> 00:20:02,958 Devo parlare con Terra e Aisha. 292 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 - Ci vediamo dopo, ok? - Ciao. 293 00:20:19,208 --> 00:20:20,375 Vuoi venire fuori? 294 00:20:25,458 --> 00:20:27,541 - Nuova magia. Non male. - Grazie. 295 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 Mi sono esercitata. 296 00:20:31,166 --> 00:20:34,583 - Da quanto ti nascondi qui? - Da qualche giorno. 297 00:20:36,416 --> 00:20:37,750 Ti va di parlarne? 298 00:21:11,583 --> 00:21:13,333 È qui che stanno i secchioni? 299 00:21:14,291 --> 00:21:15,166 Sì, volevo… 300 00:21:16,583 --> 00:21:17,708 un po' di silenzio. 301 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Che cos'è? 302 00:21:21,250 --> 00:21:22,791 È un libro. 303 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Mi preoccupa che tu non lo sappia. 304 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 Non voglio farlo, Bloom. 305 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 Non voglio mentire, né giocare con te. 306 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Non stiamo giocando. 307 00:21:39,333 --> 00:21:40,958 Silva vuole che ti osservi. 308 00:21:42,625 --> 00:21:46,708 Gli ho detto che era pazzo, che non stava succedendo niente. 309 00:21:47,458 --> 00:21:50,500 Che eri solo frustrata, volevi delle risposte e… 310 00:21:50,583 --> 00:21:52,291 Mi hai spiato? 311 00:21:53,708 --> 00:21:56,583 - Senza neanche pensarci. - Era un ordine. 312 00:21:56,666 --> 00:21:59,500 Poteva farlo chiunque, ma ha usato te, la nostra… 313 00:22:00,833 --> 00:22:01,875 amicizia. 314 00:22:05,083 --> 00:22:06,625 Ma sono io la cattiva, no? 315 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Cos'è, Bloom? 316 00:22:27,083 --> 00:22:31,291 Voglio davvero stare dalla tua parte. Ma tu lo rendi molto difficile. 317 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Bloom. 318 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Puoi fidarti di me. 319 00:22:37,791 --> 00:22:39,333 Non so se posso fidarmi. 320 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 Ma forse posso convincerti che faccio la cosa giusta. 321 00:22:49,625 --> 00:22:52,833 Partiamo da qui. Hai mai sentito parlare di Aster Dell? 322 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 All'inizio andava bene, ma… 323 00:22:58,083 --> 00:23:00,000 non hai idea di come sia. 324 00:23:01,291 --> 00:23:02,250 Di com'è lei. 325 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 Chi? 326 00:23:04,958 --> 00:23:06,125 Mia madre. 327 00:23:06,208 --> 00:23:11,500 Fatico a capire come un singolo Bruciato fuori dalla Barriera sia un problema. 328 00:23:11,583 --> 00:23:15,750 Ce ne sono due che viaggiano insieme. Non succedeva da… 329 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 molto tempo. 330 00:23:22,208 --> 00:23:25,250 Sta peggiorando. Perché avete ritirato le truppe? 331 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Sono fuggita qualche giorno fa. 332 00:23:27,750 --> 00:23:31,833 Mamma avrà mandato l'esercito a cercarmi, ma non lo direbbe mai. 333 00:23:31,916 --> 00:23:35,541 Il regno ha altre preoccupazioni oltre alla tua scuola, Farah. 334 00:23:35,625 --> 00:23:36,916 Non ti cercherà qui? 335 00:23:37,000 --> 00:23:38,833 No. Non all'inizio. 336 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Dovrebbe ammettere di aver perso il controllo di qualcosa. 337 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Non succederà mai. 338 00:23:45,583 --> 00:23:49,791 E Alfea non è indifesa. Addestrate gli studenti a combattere. 339 00:23:50,625 --> 00:23:53,250 Cosa che dovevi insegnare a mia figlia. 340 00:23:53,333 --> 00:23:55,250 Ostentare forza e potere. 341 00:23:56,666 --> 00:23:58,041 Mai mostrare debolezza. 342 00:23:59,583 --> 00:24:01,291 Le importa solo di questo. 343 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 E io sono una sua estensione. 344 00:24:05,166 --> 00:24:08,583 È una punizione per non aver riabilitato Stella? 345 00:24:08,666 --> 00:24:11,291 La mia magia dev'essere potente a ogni costo. 346 00:24:11,375 --> 00:24:14,333 - È ciò che mi ha insegnato. - Nessuna punizione. 347 00:24:15,958 --> 00:24:18,916 Ma forse dovresti rivedere i tuoi metodi, 348 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 date le minacce che incombono. 349 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 Era la mia insegnante. 350 00:24:25,416 --> 00:24:27,666 Quando le emozioni positive hanno fallito, 351 00:24:28,916 --> 00:24:30,583 è passata a quelle negative. 352 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 Brutalmente. 353 00:24:33,666 --> 00:24:36,041 I miei metodi sono efficaci. 354 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 Gli studenti qui non perdono il controllo, accecando i loro amici. 355 00:24:40,458 --> 00:24:43,458 La mia magia è instabile a causa sua. 356 00:24:44,625 --> 00:24:47,500 Fammi sapere quando il Bruciato sarà stato… 357 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 eliminato. 358 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Ricki era mia amica. 359 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Non volevo farle del male. Ho perso il controllo e… 360 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 per mia madre era meglio… 361 00:25:09,208 --> 00:25:11,375 far credere che l'avessi fatto apposta. 362 00:25:12,625 --> 00:25:17,541 Perché se sono una stronza violenta o un mostro, significa che almeno… 363 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 non sono debole. 364 00:25:22,750 --> 00:25:24,166 È una vera follia, Stel. 365 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Non dirlo a me. 366 00:25:29,833 --> 00:25:32,958 Appena tornata, è ricominciato tutto. Quindi… 367 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 eccomi qui. 368 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 Ora devo capire cosa fare. 369 00:25:41,833 --> 00:25:43,750 Non dire a nessuno che sono qui. 370 00:25:44,541 --> 00:25:46,125 Non devi nasconderti. 371 00:25:47,000 --> 00:25:49,958 - Alle ragazze starà bene. - Stai scherzando? 372 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Non sai quanto giudicano? 373 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 Cos'è, ora sei un vero e proprio tossico? 374 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 E pure in cortile. Molto furbo. 375 00:26:14,375 --> 00:26:15,291 Sì. Ne vuoi? 376 00:26:16,958 --> 00:26:20,083 - Ma che ti prende? - Oh, le importa di nuovo di me. 377 00:26:20,583 --> 00:26:22,291 - È così da sempre. - Ah, sì? 378 00:26:22,375 --> 00:26:24,291 Uno sbaglio e mi hai tagliato fuori. 379 00:26:24,375 --> 00:26:25,708 E Beatrix è tua amica? 380 00:26:25,791 --> 00:26:28,083 Non mi ha mai fatto sentire di merda. 381 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 Ha solo ucciso qualcuno. 382 00:26:30,291 --> 00:26:32,625 - Ho chiuso. - E invece no. 383 00:26:41,166 --> 00:26:43,250 - Che succede con Bloom? - Diccelo. 384 00:26:43,333 --> 00:26:44,291 - Oppure… - Cosa? 385 00:26:45,458 --> 00:26:46,833 Non mi farete del male. 386 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Immagino dipenda da cosa intendi con "male". 387 00:26:50,916 --> 00:26:55,500 Magari non dolore fisico, ma rimarrai lì seduto finché non parli. 388 00:26:55,583 --> 00:26:59,791 Quanta acqua. Spero non ti venga da andare in bagno, o… 389 00:26:59,875 --> 00:27:03,250 Due possibilità. Parla o lo diremo a Silva e alla Dowling. 390 00:27:09,583 --> 00:27:11,666 Vivo ad Alfea da tutta la vita. 391 00:27:12,333 --> 00:27:15,791 - Silva mi ha cresciuto. - L'ho visto con i miei occhi. 392 00:27:16,500 --> 00:27:21,125 - Non parteciperebbe a un simile massacro. - Neanche per uccidere dei Bruciati? 393 00:27:22,083 --> 00:27:25,125 Neanche con l'idea di salvare altre vite, in futuro? 394 00:27:34,791 --> 00:27:37,500 Non credo che la Dowling e Silva siano cattivi. 395 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Proteggono questo posto, ma proteggono anche loro stessi. 396 00:27:43,333 --> 00:27:47,666 Qualsiasi cosa sia successa, non mi diranno la verità. 397 00:27:52,333 --> 00:27:55,041 So com'è. Non conoscere i tuoi genitori. 398 00:27:57,875 --> 00:28:00,458 Almeno chi ti ha cresciuto conosceva i tuoi. 399 00:28:03,166 --> 00:28:04,791 Hai sentito le storie. Hai… 400 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 visto le fotografie. 401 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Hai freddo? 402 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 Vuoi… Prendi la mia giacca. 403 00:28:13,750 --> 00:28:15,833 Grazie, ma sono una fata del fuoco. 404 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Giusto. 405 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 Perché a te non serve mai l'aiuto di nessuno. 406 00:28:30,458 --> 00:28:33,791 - Fa parte del mio fascino. - Un fascino frustrante. 407 00:28:35,000 --> 00:28:38,208 Perché ti piace aggiustare la gente, ma a me non serve. 408 00:28:38,916 --> 00:28:39,875 Sì, è così. 409 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 Che ti aspettavi? 410 00:28:43,833 --> 00:28:46,041 Il figlio di un eroe, cresciuto ad Alfea. 411 00:28:46,666 --> 00:28:49,583 Ho sentito tantissime storie sul grande Andreas. 412 00:28:52,666 --> 00:28:54,166 È come se fosse ancora vivo. 413 00:28:56,750 --> 00:28:57,625 Ma non lo è. 414 00:28:58,333 --> 00:28:59,291 È un ideale. 415 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 È dura esserne all'altezza. 416 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Perfino Silva, è come se… 417 00:29:10,416 --> 00:29:12,958 interpretasse un ruolo per senso del dovere, 418 00:29:14,333 --> 00:29:15,750 mentre ciò che voglio… 419 00:29:19,625 --> 00:29:20,500 Ehi. 420 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Sky. 421 00:29:25,458 --> 00:29:26,666 Io sono così perché… 422 00:29:28,000 --> 00:29:30,375 Devo esserlo. È ciò che dovrei essere. 423 00:29:33,000 --> 00:29:33,875 Perché… 424 00:29:37,041 --> 00:29:41,416 se aggiusto gli altri, non devo pensare a quanto sono a pezzi. 425 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 426 00:29:44,666 --> 00:29:46,125 Siamo tutti a pezzi. 427 00:29:49,666 --> 00:29:51,333 C'è fascino anche in quello. 428 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 Non mi hai ancora detto cos'è. 429 00:30:40,625 --> 00:30:41,791 Ancora non ti fidi. 430 00:30:44,500 --> 00:30:46,083 A dire il vero, sì. 431 00:30:47,875 --> 00:30:50,416 Ma se te lo dicessi, mi fermeresti. 432 00:30:56,208 --> 00:30:57,041 Che succede? 433 00:30:57,666 --> 00:30:59,208 È un leggero sedativo. 434 00:30:59,291 --> 00:31:02,833 Dane dice che durerà solo un po'. Mi dispiace tanto. 435 00:31:08,083 --> 00:31:09,000 Maledizione! 436 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 - Accidenti! - Bravo. 437 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 Sia sincero. Vado meglio o peggio del vecchio Silva? 438 00:31:30,291 --> 00:31:34,875 La prima ferita inflitta da un Bruciato è sempre la più… dolorosa. 439 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Consideralo un rito di passaggio. 440 00:31:38,916 --> 00:31:40,541 Significa "peggio". 441 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Quindi il figlio di Andreas ha aiutato a ucciderne uno? 442 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Sarà un bravo soldato. 443 00:31:46,625 --> 00:31:50,166 Per caso ha anche i difetti del padre? La sua sete di sangue? 444 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 Siamo stati attenti, con lui. 445 00:31:53,750 --> 00:31:55,000 Usa la propria testa. 446 00:31:56,000 --> 00:31:59,333 Dobbiamo farlo due volte al giorno, perché si diffonderà. 447 00:31:59,958 --> 00:32:01,083 Lentamente. 448 00:32:01,166 --> 00:32:02,875 Per settimane o mesi. 449 00:32:02,958 --> 00:32:06,541 Non sono preoccupato, Noura lo troverà entro la giornata. 450 00:32:06,625 --> 00:32:08,000 CHIAMATA IN ARRIVO NOURA 451 00:32:08,083 --> 00:32:09,291 Ma guarda un po'. 452 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 È lei. 453 00:32:11,875 --> 00:32:14,000 - Com'è la situazione? - Sono morti. 454 00:32:15,083 --> 00:32:17,291 - Cosa? - L'intero battaglione. 455 00:32:17,791 --> 00:32:18,916 Sono tutti morti. 456 00:32:20,125 --> 00:32:21,208 Ho la gamba rotta. 457 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Non riesco… - Manderemo qualcuno. 458 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 Non capisci. 459 00:32:28,916 --> 00:32:32,000 Vai alla Barriera, Noura. Vai alla Barriera. 460 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Noura, è dietro di te. Corri! 461 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Noura, scappa! Subito! 462 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 Mi dispiace, Marco. Non ho ucciso quello che ti ha attaccato. 463 00:32:41,958 --> 00:32:44,583 Continua a muoverti. Ricorda l'addestramento. 464 00:32:44,666 --> 00:32:45,958 Non sfuggirò a tutti! 465 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Tutti? 466 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 Puoi farcela. Corri. 467 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Alzati! 468 00:32:55,666 --> 00:32:57,041 Noura! 469 00:32:58,375 --> 00:33:00,500 - Devo andare da lei. Non… - Aspetta. 470 00:33:01,041 --> 00:33:02,375 Ha parlato al plurale. 471 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 Quanti ce ne sono? 472 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Me ne occuperò io. Hai la mia parola. 473 00:33:20,500 --> 00:33:21,375 Noura… 474 00:33:32,250 --> 00:33:33,875 DANE… DOVE SEI? 475 00:33:33,958 --> 00:33:36,250 - Non verrà. - Che diavolo fai, Bloom? 476 00:33:37,500 --> 00:33:39,625 - Liberare Beatrix? - La Dowling ha mentito. 477 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Mentono tutti. Non sapete quello che so io. 478 00:33:42,291 --> 00:33:44,666 Sì, Dane ci ha detto di Aster Dell. 479 00:33:44,750 --> 00:33:46,708 Allora capite? Capite che… 480 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 No, Bloom. Mio padre non farebbe mai una cosa simile. 481 00:33:50,916 --> 00:33:52,958 Beatrix è una bugiarda e un'assassina. 482 00:33:53,041 --> 00:33:54,833 Voi due siete troppo di parte. 483 00:33:54,916 --> 00:33:58,625 - Non vi convincerò, come con Sky. - Non sono affatto di parte. 484 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Spio la Dowling da giorni, per te. 485 00:34:01,541 --> 00:34:04,500 - Cosa? - Ho visto quanto ci sta provando. 486 00:34:04,583 --> 00:34:07,000 Tutti loro cercano di proteggerci. 487 00:34:07,083 --> 00:34:11,083 Hanno mentito su una donna morta da 16 anni, su un crimine di guerra. 488 00:34:11,166 --> 00:34:14,375 Voi volete credergli, ma sono distruttivi e pericolosi! 489 00:34:14,458 --> 00:34:17,375 Bloom, ascoltati. Sembri letteralmente una pazza. 490 00:34:17,458 --> 00:34:21,041 Non lo sa nessuno. Se ci dai la chiave, staremo zitte. 491 00:34:21,125 --> 00:34:22,166 Ma se non lo fai… 492 00:34:23,708 --> 00:34:25,875 Non voglio vedere anche te in cella. 493 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Bloom. 494 00:34:37,333 --> 00:34:38,875 Siamo tue amiche, Bloom. 495 00:35:02,208 --> 00:35:04,625 - So quanto dev'essere dura… - No, invece. 496 00:35:06,000 --> 00:35:06,958 Nessuno lo sa. 497 00:35:13,416 --> 00:35:15,333 RISOLTO. TORNIAMO ALLA SUITE. 498 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 DOVE SEI? MUSA? 499 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Tutti ascoltano Aisha come se sapesse tutto. 500 00:35:20,333 --> 00:35:23,750 È stato difficile stare zitta mentre la suite va a puttane. 501 00:35:24,333 --> 00:35:26,041 Non posso mica rompere tutto. 502 00:35:26,125 --> 00:35:29,083 - Eri tu a rompere le cose? - Ho delle opinioni. 503 00:35:29,166 --> 00:35:32,000 E se non posso esprimerle, faccio il fantasma. 504 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 Cos'altro possiamo fare? 505 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 Lasciarci tutto alle spalle e… 506 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 Dov'eri? Non hai visto i messaggi? 507 00:35:38,208 --> 00:35:42,666 Sì. Scusami. Avevo da fare, ero qui con Sam e… 508 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 - Non in camera nostra! - Tranquilla. 509 00:35:45,000 --> 00:35:47,625 Abbiamo fermato Bloom. Credo stia impazzendo. 510 00:35:48,250 --> 00:35:52,458 Avevamo detto di no, ma forse dovremmo dirlo alla Dowling. 511 00:35:52,541 --> 00:35:53,583 Non ti azzardare. 512 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 No, credo che dovremmo. 513 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 Stella ha un'opinione al riguardo. 514 00:35:59,875 --> 00:36:00,708 Cosa? 515 00:36:00,791 --> 00:36:03,666 Non continuerò a ripulire, quindi diglielo. 516 00:36:07,208 --> 00:36:08,250 Ho un'opinione. 517 00:36:09,375 --> 00:36:12,333 In questa maledetta suite è tutto bianco o nero. 518 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Bloom è una seccatura, ma merita di sapere la verità, 519 00:36:16,750 --> 00:36:18,916 non le storielle che le raccontano. 520 00:36:19,541 --> 00:36:21,541 Possiamo pensare a chi ha ragione 521 00:36:22,041 --> 00:36:23,708 o aiutare la nostra amica. 522 00:36:25,291 --> 00:36:26,250 Quale delle due? 523 00:36:29,708 --> 00:36:33,541 ALMENO CINQUE, FORSE SEI. PREPARATI, ANDIAMO A CACCIA. 524 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 - Scusa? - Voglio vederla. 525 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 Rosalind. 526 00:36:51,708 --> 00:36:54,625 - Te l'ho detto. È… - So che è viva. Basta bugie. 527 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 VEDIAMOCI IN CORTILE 528 00:36:57,583 --> 00:37:00,958 - Non ho tempo per questo, Bloom. - Vengo da Aster Dell. 529 00:37:03,000 --> 00:37:03,916 Già. 530 00:37:04,000 --> 00:37:07,166 È lì che sono nata. È lì che vivevano i miei genitori. 531 00:37:07,250 --> 00:37:11,791 Finché lei, Silva e il professor Harvey non l'avete distrutta. 532 00:37:18,000 --> 00:37:18,958 È vero? 533 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 Come avete potuto? 534 00:37:24,625 --> 00:37:27,750 Uccidere i Bruciati è più importante della vita umana? 535 00:37:27,833 --> 00:37:30,458 - Credi che l'abbiamo fatto apposta? - Così dice Beatrix. 536 00:37:30,541 --> 00:37:34,083 Che Rosalind voleva fermarsi, ma voi l'avete fatto comunque. 537 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Rosalind… 538 00:37:38,000 --> 00:37:40,916 Manipola ancora la gente, dopo tutti questi anni. 539 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Che significa? 540 00:37:44,291 --> 00:37:46,041 Mi dica cos'è successo. 541 00:37:54,833 --> 00:37:56,458 Quel giorno, ho sbagliato. 542 00:38:00,166 --> 00:38:01,833 Rosalind era la mia mentore. 543 00:38:02,708 --> 00:38:05,916 La fata più potente di Alfea. Temuta ma rispettata. 544 00:38:07,500 --> 00:38:09,625 Non ho mai dubitato di lei. 545 00:38:12,375 --> 00:38:15,541 Quando ci ha detto dei Bruciati ad Aster Dell, l'abbiamo seguita. 546 00:38:18,416 --> 00:38:21,541 La magia che abbiamo evocato era immensamente potente. 547 00:38:23,041 --> 00:38:23,958 Fino ad allora, 548 00:38:24,625 --> 00:38:27,041 non sapevamo di poter combinare il nostro potere. 549 00:38:27,916 --> 00:38:29,708 Era un segreto di Rosalind. 550 00:38:29,791 --> 00:38:30,750 E non l'unico. 551 00:38:32,166 --> 00:38:34,250 Comunque, non abbiamo mai dubitato. 552 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Aveva detto di aver fatto evacuare il villaggio. 553 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 Solo i Bruciati sarebbero morti. 554 00:38:52,708 --> 00:38:54,125 Avremmo dovuto dubitare. 555 00:38:57,958 --> 00:38:59,916 Quando abbiamo capito cos'aveva fatto… 556 00:39:03,125 --> 00:39:04,208 cos'avevamo fatto… 557 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Quel giorno è nella mia mente da 16 anni. 558 00:39:17,458 --> 00:39:19,416 Se tu vieni da Aster Dell… 559 00:39:24,875 --> 00:39:28,541 non ci sono parole per rimediare al torto che ti ho fatto. 560 00:39:34,250 --> 00:39:35,625 Perché l'avrebbe fatto? 561 00:39:39,458 --> 00:39:40,291 Perché? 562 00:39:40,375 --> 00:39:43,875 Era una fanatica. Voleva i Bruciati morti a ogni costo. 563 00:39:44,708 --> 00:39:47,833 Se ci avesse detto la verità, avremmo rifiutato. 564 00:39:47,916 --> 00:39:49,791 E io? Perché mi ha salvata? 565 00:39:51,083 --> 00:39:53,500 Perché mi ha portata nel Mondo Umano e… 566 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Non lo so, Bloom. Rosalind mi ha nascosto molte cose. 567 00:39:58,500 --> 00:40:01,125 Per questo voglio vederla. 568 00:40:06,708 --> 00:40:08,791 Beatrix dice che è sotto la scuola… 569 00:40:08,875 --> 00:40:12,875 Ciò che può darti non vale il costo della sua libertà. 570 00:40:17,125 --> 00:40:19,416 Ti aiuterò a ottenere le tue risposte. 571 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 Hai la mia parola. 572 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 Dobbiamo andare. 573 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 Ora. 574 00:40:32,375 --> 00:40:33,208 Domani. 575 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Ti servono risposte. 576 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Te le hanno tenute nascoste e noi non vogliamo essere come loro. 577 00:41:53,541 --> 00:41:54,583 Dov'è Aisha? 578 00:41:56,791 --> 00:42:02,291 Beh, era un po' combattuta e non era del tutto d'accordo con… 579 00:42:02,375 --> 00:42:04,083 - È nella suite. - Sì. 580 00:42:06,875 --> 00:42:09,291 Immagino di dovermi accontentare. 581 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Quindi, mi… 582 00:42:14,791 --> 00:42:16,375 aiuterete a liberare Beatrix? 583 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 È proprio la parte che Aisha non è riuscita ad accettare. 584 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 Beh, le mie idee non le piacciono mai… 585 00:42:50,375 --> 00:42:51,833 Hai un aspetto di merda. 586 00:42:52,333 --> 00:42:54,458 È come mi sento, quindi ha senso. 587 00:42:54,541 --> 00:42:57,083 Terra la super spia ha fatto parlare Dane. 588 00:42:57,166 --> 00:43:00,500 Dice che Bloom doveva fare qualcosa con una chiave e… 589 00:43:00,583 --> 00:43:01,416 Dov'è Dane? 590 00:43:01,500 --> 00:43:02,583 Si sta preparando. 591 00:43:03,916 --> 00:43:06,125 - Dimmi che Beatrix… - È rinchiusa. 592 00:43:06,208 --> 00:43:08,791 - Ma abbiamo altri problemi. - Che succede? 593 00:43:08,875 --> 00:43:10,458 Silva ha bisogno di noi. 594 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 E io che dubitavo di te. 595 00:43:38,416 --> 00:43:39,958 Possiamo farlo e basta? 596 00:43:41,125 --> 00:43:43,041 Devo ancora uscire di qui. 597 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 Ecco fatto. 598 00:44:15,458 --> 00:44:18,125 Forse posso amplificare i suoni della foresta. 599 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Eccoli. 600 00:44:41,083 --> 00:44:42,541 - Siete in ritardo. - Dovevo… 601 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 Quanti ce ne sono? 602 00:44:53,083 --> 00:44:55,458 Torna a scuola! Non dovresti essere qui. 603 00:44:55,541 --> 00:44:58,208 - Non è il momento di strafare. - Non sono qui per questo. 604 00:44:58,750 --> 00:45:00,875 Dovete sapere cosa sta succedendo. 605 00:45:02,375 --> 00:45:05,000 Quando arriva Dane, lo spingeremo dentro. 606 00:45:05,083 --> 00:45:07,583 Sembra crudele usarlo per far scattare la trappola. 607 00:45:07,666 --> 00:45:08,625 Sarà pronto. 608 00:45:09,125 --> 00:45:11,291 Oppure no, ma lo faremo comunque. 609 00:45:11,375 --> 00:45:12,333 E tu? 610 00:45:13,041 --> 00:45:13,875 Sei pronta? 611 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 Decisamente più soddisfacente di un vaso. Vedete? 612 00:45:22,375 --> 00:45:25,541 Abbiamo ciò che volevamo e lei è di nuovo in trappola. 613 00:45:25,625 --> 00:45:27,458 Semplice. Le mie idee spaccano. 614 00:45:41,000 --> 00:45:43,083 Probabilmente me ne pentirò, ma… 615 00:45:44,458 --> 00:45:45,333 stai bene? 616 00:45:45,833 --> 00:45:49,791 Ho liberato una prigioniera e sono entrata nell'ufficio della direttrice. 617 00:45:51,583 --> 00:45:56,041 Da tutta la vita, quando mi sento spaventata o insicura, 618 00:45:56,583 --> 00:45:59,500 mi rivolgo a una persona per avere delle risposte. 619 00:46:00,208 --> 00:46:01,250 Mio padre. 620 00:46:02,083 --> 00:46:06,916 Sapevo di poter chiudere gli occhi e lui mi avrebbe portato sulla giusta via. 621 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 Ma non so se mi avrebbe portato quaggiù. 622 00:46:12,583 --> 00:46:16,500 Anche i migliori genitori fanno ciò che credono sia meglio per noi. 623 00:46:17,125 --> 00:46:19,791 A un certo punto, dobbiamo decidere da sole. 624 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 A proposito, quel vestito… 625 00:46:45,541 --> 00:46:48,333 Tutto ciò che cerco è dietro quella porta. 626 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 Saremo qui, quando uscirai. 627 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Ciao, Bloom. 628 00:47:35,500 --> 00:47:36,375 Rosalind? 629 00:48:38,416 --> 00:48:40,333 Sottotitoli: Ambra Santoro