1 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:31,458 Conte por que está nesta escola. 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,708 -Ela não está falando. -Posso obrigá-la. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 Está machucando-a. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,458 Estou forçando as defesas mentais dela. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 É indolor. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 Ela está fingindo. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 Será que alguém vai acreditar em você? 9 00:01:03,708 --> 00:01:04,583 Duvido. 10 00:01:05,291 --> 00:01:06,708 Minha história é melhor. 11 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 É a que vão contar quando tudo isto acabar. 12 00:01:11,291 --> 00:01:13,500 Vão dizer que Beatrix era perturbada, 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 mas a diretora estava obcecada. 14 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 Callum queria te ajudar. Por que o matou? 15 00:01:18,666 --> 00:01:22,958 Vão dizer que, durante uma semana, a diretora torturou sua mente frágil. 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Você não tem nada de frágil. 17 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 Aonde foi com a Bloom? Ela ajudou a invadir minha sala? 18 00:01:28,250 --> 00:01:30,500 "Os gritos de Beatrix ecoaram pela escola." 19 00:01:30,583 --> 00:01:33,291 Está envolvida no surgimento dos Queimados? 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 "Aí, uma noite… 21 00:01:35,708 --> 00:01:37,083 os gritos pararam. 22 00:01:40,041 --> 00:01:44,208 Ninguém sabe o que aconteceu com ela, mas todos sabem de quem é a culpa." 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,083 Beatrix… 24 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 você não é a vítima. 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Talvez não pra você. 26 00:01:52,458 --> 00:01:55,208 Não sei se o resto da escola concordará. 27 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 Desculpa. 28 00:02:00,375 --> 00:02:02,833 Não era essa a história que queriam ouvir? 29 00:02:10,583 --> 00:02:14,208 ACESSO RESTRITO SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 30 00:02:22,541 --> 00:02:26,458 ANOTAÇÕES 0H15 DOWLING E SILVA. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 -Passeio noturno? -É. 32 00:02:30,375 --> 00:02:31,875 Eu precisava tomar um ar. 33 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 O ar daqui? 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,791 -Sei o que está fazendo. -Não sabe de nada. 35 00:02:39,500 --> 00:02:41,208 Quer falar com ela, não quer? 36 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 Beatrix. 37 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Posso te ajudar. 38 00:02:46,125 --> 00:02:47,166 Como assim? 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Meu turno é amanhã de noite. 40 00:02:51,083 --> 00:02:53,000 Talvez precise tomar um ar de novo. 41 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 Onde está? 42 00:03:17,916 --> 00:03:19,083 Não sei. Fique perto. 43 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Bloom? 44 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 Bloom! 45 00:03:35,541 --> 00:03:36,458 Deixa comigo! 46 00:03:46,166 --> 00:03:49,250 Quantos treinamentos assim vamos ter que fazer? 47 00:03:49,333 --> 00:03:51,458 Quantos precisarmos pra vencer? 48 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 Você está sangrando. 49 00:03:57,958 --> 00:04:00,333 -Muito? -Não. Quer que eu… 50 00:04:02,416 --> 00:04:03,375 Sim, claro. 51 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Prontinho. 52 00:04:15,250 --> 00:04:16,375 Está novo em folha. 53 00:04:17,041 --> 00:04:17,916 Obrigado. 54 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 Quem dera ensinassem a derrotar essas coisas. 55 00:04:21,666 --> 00:04:24,166 Arrasamos em todos, menos nesse exercício. 56 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 Fogo! 57 00:04:25,666 --> 00:04:27,916 Você não foi treinado no ano passado? 58 00:04:28,791 --> 00:04:30,916 Sim, mas era muito diferente disso. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 Parece que entraram no modo guerra. 60 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 Eles eram soldados antes de serem professores, 61 00:04:38,000 --> 00:04:41,541 então acho que orna bastante com o corpo docente da Alfea. 62 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Professor Harvey. 63 00:04:44,000 --> 00:04:44,833 Que tal uma dica? 64 00:04:44,916 --> 00:04:48,083 Toda derrota aproxima da vitória. 65 00:04:48,166 --> 00:04:50,125 Ótima lição como sempre. 66 00:04:50,208 --> 00:04:51,583 Tenham paciência. 67 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 A magia do fogo é eficaz se usada corretamente. 68 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Dentro de cada Queimado há um núcleo encantado chamado de cinzas. 69 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 Com tempo e destreza, pode usar sua magia para destruí-lo, 70 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 mas o segredo é ter confiança mútua. 71 00:05:08,250 --> 00:05:12,375 Confie que o especialista vai impedi-lo enquanto direciona sua magia. 72 00:05:12,458 --> 00:05:15,833 Você confie que a fada vai fazer o que tem que fazer. 73 00:05:18,291 --> 00:05:21,125 Então essa é a questão. Posso confiar em você? 74 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 Eu meio que queria perguntar a mesma coisa. 75 00:05:28,375 --> 00:05:29,458 O que foi aquilo? 76 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 "Ótima lição como sempre." 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,791 Desde que viajei com Beatrix, eles não tiram o olho de mim. 78 00:05:37,833 --> 00:05:41,500 Não posso deixar que pensem que sou a cúmplice do mal. 79 00:05:45,041 --> 00:05:48,125 -Beatrix é uma vilã do 007? -Que piada ruim! 80 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 Vai ajudar a gravar o nome dela a laser na Lua? 81 00:05:50,750 --> 00:05:52,416 -Calado. -Vai roubar a Torre Eiffel? 82 00:05:53,291 --> 00:05:54,916 Podemos repetir, por favor? 83 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Vai ser a quinta tentativa deles. 84 00:06:03,541 --> 00:06:05,458 -E aí? -Ele está ofegante. 85 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Ela está frustrada, mas nenhum dos dois está exausto. 86 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Ótimo. 87 00:06:10,208 --> 00:06:13,000 Eles sabem que estou analisando-os, mas parece invasivo. 88 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Que tal usar minha magia com um inimigo real? 89 00:06:15,708 --> 00:06:18,708 Nem toda magia de fada é adequada para o combate. 90 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 O apoio é igualmente importante, ou até mais. 91 00:06:21,750 --> 00:06:24,333 Sua magia ajuda a analisar estados mentais frágeis 92 00:06:24,416 --> 00:06:26,333 ou a revelar inimigos ocultos. 93 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 Como Beatrix? 94 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Exatamente. 95 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 Como ela está, aliás? 96 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 Já descobriu por que ela matou Callum? 97 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 Vamos manter o foco. 98 00:06:38,291 --> 00:06:39,291 Quem é o próximo? 99 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Mandou bem na restrição com a trepadeira, Ter. 100 00:06:44,291 --> 00:06:45,875 Obrigada. 101 00:06:45,958 --> 00:06:50,041 Tudo depende da resistência à tração da celulose. 102 00:06:51,166 --> 00:06:53,708 Resistência à tração. Irado. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Ela tem razão, saca? 104 00:07:00,416 --> 00:07:02,000 A gente pode contar com você. 105 00:07:03,458 --> 00:07:04,333 Obrigada. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 -Você também. -Não fode. 107 00:07:08,500 --> 00:07:09,666 Eu mandei mal. 108 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Após duas tentativas comigo, Aisha desistiu do combate e foi pro apoio. 109 00:07:14,291 --> 00:07:15,208 Bem… 110 00:07:16,166 --> 00:07:17,708 Tem sido uma semana estranha. 111 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Sinto muito. Sei que você e Beatrix eram… 112 00:07:23,875 --> 00:07:26,166 próximos, então deve ser bem difícil. 113 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Belos movimentos, Riv. 114 00:07:29,375 --> 00:07:32,208 Nunca vi morrerem de tantas formas e tão rápido. 115 00:07:32,708 --> 00:07:34,375 Entre no Alfea's Got Talent. 116 00:07:36,750 --> 00:07:37,791 O que foi isso? 117 00:07:38,333 --> 00:07:42,166 Isso foi uma alfinetada ruim do monstro que criei. 118 00:07:42,250 --> 00:07:44,583 Ou que Beatrix criou. 119 00:07:46,625 --> 00:07:49,000 Ele ainda tem tesão por ela, 120 00:07:49,083 --> 00:07:51,291 um tesão gay e bizarro. 121 00:07:53,208 --> 00:07:54,416 Ele é mesmo gay? 122 00:07:56,583 --> 00:07:58,416 Já não sei de mais nada. 123 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Até mais. 124 00:08:05,416 --> 00:08:06,375 Silva. 125 00:08:08,208 --> 00:08:11,458 Sério, me botar de dupla com a Bloom deixa tudo bem óbvio. 126 00:08:11,541 --> 00:08:14,000 Ela é uma fada poderosa, você, um especialista forte. 127 00:08:14,083 --> 00:08:15,333 Ninguém questionou. 128 00:08:16,541 --> 00:08:17,416 O que descobriu? 129 00:08:17,500 --> 00:08:19,875 Ela não falou nada da viagem com Beatrix. 130 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 Estou dizendo, Bloom não é nenhum gênio do mal. 131 00:08:23,500 --> 00:08:27,208 Cada vez mais eu me convenço disso e quanto mais me convenço… 132 00:08:30,166 --> 00:08:31,041 O que foi? 133 00:08:31,541 --> 00:08:32,625 Stella foi embora. 134 00:08:33,500 --> 00:08:34,791 Riven está confuso. 135 00:08:34,875 --> 00:08:36,833 Passo a maior parte do tempo com… 136 00:08:37,583 --> 00:08:39,041 quem estou espionando. 137 00:08:39,125 --> 00:08:41,541 Isso é importante. Precisa confiar em mim. 138 00:08:41,625 --> 00:08:46,125 Tudo que faço e tudo que fiz é para manter o Outro Mundo seguro. 139 00:08:46,208 --> 00:08:48,625 É algo que seu pai e eu tínhamos em comum, 140 00:08:48,708 --> 00:08:50,208 e, sim, é solitário, 141 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 mas também é honroso, Sky. 142 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 Não precisa se levantar. 143 00:09:10,791 --> 00:09:12,708 Claramente, adora beijar o chão. 144 00:09:13,458 --> 00:09:16,041 Avise quando quiser fazer a sua parte. 145 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 Já tenho um filho em casa, não preciso de outro. 146 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 Porém, do jeito que o Queimado quase te matou, 147 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 Sky pode ser mais útil. 148 00:09:24,333 --> 00:09:26,208 Como saberia se Sky é útil? 149 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 Quando viu seu filho pela última vez? 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,625 Ele está dissecando de novo? 151 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 -O que acha? -Ainda temos muito a aprender com eles. 152 00:09:42,458 --> 00:09:43,916 Ou podemos contaminá-lo. 153 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 Maravilha! 154 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 Nada mal hoje. 155 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 Dois minutos e quinze segundos. 156 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Foi o mais rápido que já mataram um. 157 00:09:56,833 --> 00:10:00,708 Vamos tentar em menos de dois minutos da próxima vez, pode ser? 158 00:10:05,791 --> 00:10:07,791 Lembram como fomos bem treinados? 159 00:10:08,625 --> 00:10:10,666 -Rosalind… -Nos levou ao inferno. 160 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 Ainda tenho cicatrizes. 161 00:10:12,083 --> 00:10:15,125 Ninguém concluiu a simulação. A maioria desistiu. 162 00:10:15,208 --> 00:10:18,875 Ainda não estão prontos, por isso estão em treinamento. 163 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco, o que aconteceu? 164 00:10:22,583 --> 00:10:26,125 Noura e eu estávamos rastreando um Queimado perto da escola. 165 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Nós o matamos e baixamos a guarda. 166 00:10:32,875 --> 00:10:34,416 Ele não estava sozinho. 167 00:10:36,375 --> 00:10:39,041 -Vou buscar zambak. -Estava muito perto daqui? 168 00:10:39,125 --> 00:10:41,875 Noura e o batalhão cuidarão disso. Não se preocupem. 169 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Mas… 170 00:10:44,000 --> 00:10:46,625 fomos ensinados que Queimados caçam sozinhos. 171 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 Dois viajando juntos… 172 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 É raro, mas acontece. 173 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Devemos alertar os solarianos. 174 00:10:58,000 --> 00:11:00,833 Nós tentamos. Não respondem no rádio há dias 175 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 e tiraram as tropas deles do batalhão. 176 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 O quê? 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,708 Quando foi que falou com Luna? 178 00:11:08,583 --> 00:11:10,875 Há algo que eu deva saber? 179 00:11:14,625 --> 00:11:17,458 A rainha tirou a filha da escola há uma semana. 180 00:11:17,541 --> 00:11:19,250 Desde então, anda distante. 181 00:11:19,333 --> 00:11:21,500 Não temos muitos mais soldados. 182 00:11:21,583 --> 00:11:24,208 Se os solarianos se forem, estaremos fritos. 183 00:11:37,750 --> 00:11:40,291 DISTÂNCIA DE CINCO PAREDES. CHEGO EM 45S. 184 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Desculpa. Força do hábito. 185 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Como já sabe que Sam e eu estamos juntos… 186 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Esconda. Não quero ver seu sexting com… 187 00:11:57,958 --> 00:11:58,791 meu irmão! 188 00:11:59,208 --> 00:12:00,041 Na sua cabeça, 189 00:12:00,125 --> 00:12:04,208 só fico na cama, ouço grunge, faço dever e faço sexting com seu irmão? 190 00:12:04,291 --> 00:12:07,333 Só mais algumas plantas pra não parecer tão assombrado. 191 00:12:07,416 --> 00:12:11,875 -Exorcizando a Stella com plantas? -É só um quarto vazio que me dá arrepios. 192 00:12:12,791 --> 00:12:14,208 Sabe, já faz uma semana. 193 00:12:14,291 --> 00:12:16,541 Temos de aceitar que ela não voltará, 194 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 mesmo se quisermos saber como ela está, 195 00:12:19,291 --> 00:12:21,333 ou mandar mensagem, ligar 196 00:12:21,416 --> 00:12:22,583 ou olhar o Insta, 197 00:12:22,666 --> 00:12:24,125 o Snap, o Tumblr… 198 00:12:24,208 --> 00:12:25,875 Espera. Tem saudade da Stella? 199 00:12:25,958 --> 00:12:26,833 Não. 200 00:12:27,416 --> 00:12:30,416 Ela era má e gostava de insultar, 201 00:12:30,500 --> 00:12:33,875 e foi embora sem se despedir, o que foi a pior coisa. 202 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Quer que eu te insulte? Vai se sentir melhor? 203 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 O quê? Não! 204 00:12:38,875 --> 00:12:43,333 Talvez. Pode insultar minha roupa? 205 00:12:43,416 --> 00:12:45,208 Eu mesma fiz. Isso não é… 206 00:12:46,541 --> 00:12:47,375 cafona? 207 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 O que foi isso? 208 00:12:58,250 --> 00:13:00,375 Concordamos que já chega de planta? 209 00:13:01,500 --> 00:13:04,583 Não basta nos encher com esse luto bizarro pela Stella, 210 00:13:04,666 --> 00:13:07,583 Terra também encheu o canto da Stella com plantas. 211 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 TÁ AÍ? 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,000 Bloom. 213 00:13:15,458 --> 00:13:17,291 Estou aqui se quiser conversar. 214 00:13:17,375 --> 00:13:21,708 Sei que sente que não pode confiar em Dowling, mas eu nunca… 215 00:13:24,708 --> 00:13:25,958 Pode conversar comigo. 216 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Sobre o que for. 217 00:13:28,083 --> 00:13:29,750 -Fica entre a gente. -Eu sei. 218 00:13:30,625 --> 00:13:32,958 Quero me dedicar ao treinamento. 219 00:13:33,041 --> 00:13:36,333 Passei muito tempo me dedicando a tudo menos aos estudos. 220 00:13:36,416 --> 00:13:37,750 É melhor eu atender. 221 00:13:46,958 --> 00:13:48,916 Precisamos conversar sobre a Bloom. 222 00:13:50,000 --> 00:13:53,875 Ela se concentrou nos pais biológicos e na Rosalind por semanas. 223 00:13:54,375 --> 00:13:57,083 Agora, parece que ela nem se importa mais. 224 00:13:57,583 --> 00:14:00,791 É pra gente simplesmente acreditar que ela superou? 225 00:14:01,375 --> 00:14:05,791 Está escondendo algo, só não sei o quê. Por que ela troca mensagens com Dane? 226 00:14:05,875 --> 00:14:10,208 Ela troca mensagens com Dane? Riven diz que ele ainda é Team Beatrix. 227 00:14:10,291 --> 00:14:13,250 -Tudo bem. Ele está apagado. -O que fez com ele? 228 00:14:14,000 --> 00:14:17,458 Relaxa. É só um calmante. Ele vai acordar em uma hora. 229 00:14:18,416 --> 00:14:19,583 Ela está esperando. 230 00:14:32,083 --> 00:14:33,875 Já não era sem tempo. 231 00:14:35,750 --> 00:14:37,666 -Matou Callum? -Direto ao ponto. 232 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 -Boa menina. -Matou? 233 00:14:39,875 --> 00:14:41,541 Resposta curta, sim. 234 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 Que porra, Beatrix! 235 00:14:47,666 --> 00:14:49,333 Vou querer saber a resposta longa? 236 00:14:49,416 --> 00:14:52,375 Que tal a média? Callum não era um simples assistente. 237 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 Ele queria o mesmo que eu. 238 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 Ele veio libertar Rosalind? 239 00:14:56,583 --> 00:14:57,666 Mais complicado que: 240 00:14:57,750 --> 00:15:00,250 "Beatrix maléfica mata assistente azarado." 241 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 É essa a história do corpo docente, né? 242 00:15:03,708 --> 00:15:06,625 Eu até entendo. Quem quer lidar com as sutilezas? 243 00:15:08,625 --> 00:15:11,750 Dowling, Harvey e Silva não me contaram toda a verdade, 244 00:15:11,833 --> 00:15:14,208 mas isso não significa que você tenha contado. 245 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 Não acredita que incendiaram Aster Dell? 246 00:15:16,375 --> 00:15:18,625 Se incendiaram, se mataram meus pais… 247 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 Preciso saber a verdade sobre aquele dia. 248 00:15:23,416 --> 00:15:25,625 Conheço alguém que poderia te contar. 249 00:15:28,375 --> 00:15:29,833 Onde eles a prenderam? 250 00:15:30,875 --> 00:15:33,166 Posso te mostrar como chegar até ela. 251 00:15:33,666 --> 00:15:34,541 Rosalind. 252 00:15:38,000 --> 00:15:39,083 O que você quer? 253 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Estes lindos acessórios que Dowling me deu doem pra caralho. 254 00:15:44,916 --> 00:15:48,500 Na saída, Dane vai te dar algo pra ajudar a tirá-los. 255 00:15:49,291 --> 00:15:51,250 Imagine que é uma bateria. 256 00:15:51,750 --> 00:15:54,250 Pode carregar com sua magia no Círculo de Pedra. 257 00:15:56,791 --> 00:15:58,333 Você quer que eu te solte? 258 00:15:59,458 --> 00:16:00,833 Você não confia em mim. 259 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 Não devia. 260 00:16:03,458 --> 00:16:06,083 Não devia confiar nos seus amigos nem no corpo docente. 261 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Você só deve confiar em Rosalind. 262 00:16:10,000 --> 00:16:11,458 Se quiser vê-la… 263 00:16:12,333 --> 00:16:13,833 esta é a única opção. 264 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 -Sei que vocês são amigos, mas… -Por que estou ajudando? 265 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 Fácil. 266 00:16:44,583 --> 00:16:45,833 Ela é a única pessoa 267 00:16:45,916 --> 00:16:48,833 que me fez sentir que ser diferente era algo bom. 268 00:16:50,458 --> 00:16:51,875 E por que você está aqui? 269 00:16:52,791 --> 00:16:55,958 É que Beatrix é a única que me deu respostas. 270 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 Só não sei até onde estou disposta a ir para obtê-las. 271 00:17:29,458 --> 00:17:31,791 Gosta de segurar esse pau grande? 272 00:17:34,166 --> 00:17:37,041 -Parece que sim. -Acho que acabei de vomitar. 273 00:17:37,541 --> 00:17:40,791 Eu te vi nas rondas de apoio com Dowling. 274 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Não esperaria que uma fada da mente tivesse movimentos tão bons. 275 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Eu era dançarina. 276 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 -Sinto falta de atividade física. -É, que pena! 277 00:17:49,208 --> 00:17:50,166 Você é uma fada. 278 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 Eles não se importam com o que quer ser, só com o que querem que seja. 279 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 Você odeia estar aqui, né? 280 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 Fique fora da minha cabeça, porra! 281 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Fadas da mente. 282 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 Perigo ambulante. 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,083 Boa sorte com essa aí, cara. 284 00:18:09,958 --> 00:18:11,416 -O que foi isso? -Nada. 285 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 Quer voltar pro quarto? 286 00:18:19,416 --> 00:18:22,541 -Que delícia! Você é uma delícia. -E você fica melhor calado. 287 00:18:25,125 --> 00:18:27,375 Tá, não quero te chamar de "atirada"… 288 00:18:29,375 --> 00:18:32,958 Não acredito que estou agindo assim, mas… 289 00:18:34,916 --> 00:18:37,916 não ser um empático não significa que não tenho empatia. 290 00:18:38,625 --> 00:18:39,750 O que está rolando? 291 00:18:42,041 --> 00:18:43,916 Só estou irritada com o treinamento. 292 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 Ficar de escanteio, não poder fazer nada… 293 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 -Fadas da mente são as mais poderosas… -Até parece! 294 00:18:49,041 --> 00:18:51,583 Somos impotentes quando as coisas dão errado. 295 00:18:52,916 --> 00:18:55,291 Tá, isso não se trata só do treinamento. 296 00:18:56,250 --> 00:18:58,166 -Aconteceu alguma coisa? -Não. 297 00:19:00,750 --> 00:19:03,208 Quero dizer, sim. Foi há muito tempo. 298 00:19:03,291 --> 00:19:04,458 Coisas de família. 299 00:19:05,666 --> 00:19:07,541 Todo esse treinamento está… 300 00:19:10,708 --> 00:19:11,625 Não importa. 301 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 Só estou frustrada. 302 00:19:14,250 --> 00:19:15,083 No seu lugar, 303 00:19:15,166 --> 00:19:18,541 eu me aproveitaria dessa frustração enquanto ainda pode. 304 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Faz sentido. Fique frustrada. 305 00:19:50,916 --> 00:19:52,083 Não me julgue 306 00:19:52,166 --> 00:19:54,666 pelo meu medo válido e viril de fantasmas, 307 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 que são bem sinistros e… 308 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 -O clima já era. -Pois é. 309 00:19:59,000 --> 00:20:00,666 -Vou me vestir. -Tá. 310 00:20:00,750 --> 00:20:02,958 Preciso falar com Terra e Aisha. 311 00:20:05,125 --> 00:20:06,541 -Até mais tarde. -Tchau. 312 00:20:19,208 --> 00:20:20,416 Quer aparecer agora? 313 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 -Magia nova. Nada mal. -Obrigada. 314 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 Eu andei treinando. 315 00:20:31,166 --> 00:20:32,791 Há quanto tempo está aqui? 316 00:20:33,666 --> 00:20:34,583 Há alguns dias. 317 00:20:36,375 --> 00:20:37,750 Quer conversar? 318 00:21:11,541 --> 00:21:13,458 O rolê dos perfeccionistas é aqui? 319 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 É que tem… 320 00:21:16,541 --> 00:21:17,958 muito barulho no quarto. 321 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 O que é isso? 322 00:21:21,250 --> 00:21:22,791 É um livro. 323 00:21:24,166 --> 00:21:26,250 Me preocupa nunca ter visto um. 324 00:21:30,041 --> 00:21:31,583 Não quero fazer isso. 325 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 Não quero que a gente minta nem faça joguinhos. 326 00:21:35,166 --> 00:21:36,875 Não tem joguinho nenhum. 327 00:21:39,333 --> 00:21:41,000 Silva pediu pra vigiar você. 328 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 Eu disse que ele era doido, 329 00:21:44,500 --> 00:21:46,708 que não tem nada rolando, 330 00:21:47,458 --> 00:21:50,500 que você só está frustrada e quer respostas e… 331 00:21:50,583 --> 00:21:52,291 Você tem me espionado? 332 00:21:53,708 --> 00:21:56,583 -E você nem questionou. -Ele me deu uma ordem. 333 00:21:56,666 --> 00:21:59,541 Poderia ter dado a qualquer um, mas te usou, usou nossa… 334 00:22:00,833 --> 00:22:01,958 nossa amizade. 335 00:22:05,083 --> 00:22:06,708 Mas eu sou a vilã, né? 336 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 O que é isto? 337 00:22:27,083 --> 00:22:29,125 Estou tentando ficar do seu lado. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,291 Você está dificultando muito. 339 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Bloom. 340 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Pode confiar em mim. 341 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 Não sei se posso confiar em você, 342 00:22:41,208 --> 00:22:44,583 mas talvez possa convencê-lo de que estou fazendo o certo. 343 00:22:49,666 --> 00:22:52,750 Vamos começar com isto. Já ouviu falar de Aster Dell? 344 00:22:54,583 --> 00:22:56,416 Tudo estava bem no começo, mas… 345 00:22:58,083 --> 00:23:00,000 você não faz ideia de como é. 346 00:23:01,291 --> 00:23:02,250 Como ela é. 347 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 Quem? 348 00:23:04,958 --> 00:23:06,125 Minha mãe. 349 00:23:06,208 --> 00:23:08,041 Tenho dificuldade de perceber 350 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 como um Queimado fora da barreira é um problema grave. 351 00:23:11,583 --> 00:23:13,916 Havia dois viajando juntos. 352 00:23:14,000 --> 00:23:15,750 Isso não acontece desde… 353 00:23:18,833 --> 00:23:20,166 Há muito tempo. 354 00:23:22,208 --> 00:23:25,250 O problema está piorando. Por que retirou suas tropas? 355 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Eu fugi uns dias atrás. 356 00:23:27,750 --> 00:23:30,416 Minha mãe deve ter colocado o Exército atrás de mim. 357 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 Você não saberia. 358 00:23:31,916 --> 00:23:35,458 O reino tem outras preocupações além da sua escola, Farah. 359 00:23:35,541 --> 00:23:36,916 Não vai te procurar aqui? 360 00:23:37,000 --> 00:23:37,875 Não. 361 00:23:38,375 --> 00:23:39,416 Não no começo. 362 00:23:40,250 --> 00:23:43,416 Para isso, ela teria de admitir que perdeu o controle de algo. 363 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Isso não vai acontecer. 364 00:23:45,583 --> 00:23:49,875 Alfea não está indefesa. Você está treinando os alunos para lutar. 365 00:23:50,625 --> 00:23:53,250 Não era para estar ensinando isso à minha filha? 366 00:23:53,333 --> 00:23:55,250 Projete força e poder. 367 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Nunca mostre fraqueza. 368 00:23:59,583 --> 00:24:01,500 Ela só se importa com isso. 369 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 E eu sou uma extensão da força dela. 370 00:24:05,166 --> 00:24:08,583 É um castigo por não reabilitar a Stella do jeito que queria? 371 00:24:08,666 --> 00:24:11,291 Minha magia tem que ser poderosa a qualquer custo. 372 00:24:11,375 --> 00:24:14,333 -Foi o que ela me ensinou. -Não, não é um castigo. 373 00:24:15,958 --> 00:24:19,208 No entanto, poderia pensar em atualizar seus métodos, 374 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 dadas as ameaças que enfrentamos. 375 00:24:21,791 --> 00:24:23,958 Minha mãe me ensinou enquanto eu crescia. 376 00:24:25,416 --> 00:24:27,750 Quando as emoções positivas não funcionavam, 377 00:24:29,041 --> 00:24:31,000 ela foi logo pras negativas. 378 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 Com força. 379 00:24:33,666 --> 00:24:36,041 Meus métodos são eficazes 380 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 e não fazem os alunos perderem o controle nem cegarem seus amigos. 381 00:24:40,458 --> 00:24:43,458 Minha magia é instável por causa dela. 382 00:24:44,541 --> 00:24:47,541 Fique à vontade para me avisar quando o Queimado for… 383 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 eliminado. 384 00:24:54,666 --> 00:24:56,000 Ricki era minha melhor amiga. 385 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Não queria machucá-la. Eu perdi o controle e… 386 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 era melhor pra minha mãe… 387 00:25:09,208 --> 00:25:11,416 se pensassem que eu fiz de propósito, 388 00:25:12,625 --> 00:25:17,541 porque, sendo taxada de escrota ou de monstro, 389 00:25:18,458 --> 00:25:19,875 não sou taxada de fraca. 390 00:25:22,750 --> 00:25:24,125 Que barra, Stel! 391 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Nem me fala! 392 00:25:29,833 --> 00:25:33,041 Quando cheguei em casa, começou tudo de novo, por isso… 393 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 aqui estou… 394 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 até eu descobrir o que fazer. 395 00:25:42,041 --> 00:25:44,458 Não conte a ninguém que estou aqui. 396 00:25:44,541 --> 00:25:46,125 Não precisa se esconder. 397 00:25:46,916 --> 00:25:49,250 As outras vão aceitar que você fique aqui. 398 00:25:49,333 --> 00:25:50,541 Está zoando? 399 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Sabe o quanto elas são críticas? 400 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 Resolveu virar um delinquente agora? 401 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 No pátio ainda! Inteligente. 402 00:26:14,375 --> 00:26:15,291 Sim. Quer? 403 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 O que você tem? 404 00:26:18,458 --> 00:26:20,208 Voltou a se importar comigo? 405 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 -Sempre me importei. -Sério? 406 00:26:22,458 --> 00:26:25,750 -Fiz uma coisa ruim, e você me ignorou. -E topa tudo pela Beatrix? 407 00:26:25,833 --> 00:26:29,625 -Ela nunca me fez sentir assim tão mal. -Ela só matou alguém. 408 00:26:30,291 --> 00:26:32,000 -Pra mim, chega. -Só que não. 409 00:26:41,125 --> 00:26:43,250 -O que pega entre você e Bloom? -Conta. 410 00:26:43,333 --> 00:26:44,250 -Ou… -O quê? 411 00:26:45,541 --> 00:26:46,875 Não vai fazer nada comigo. 412 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Isso depende do que considera "nada". 413 00:26:50,916 --> 00:26:52,083 Nada físico talvez, 414 00:26:52,166 --> 00:26:55,500 mas nem pense que vai se levantar antes de falar. 415 00:26:55,583 --> 00:26:57,791 É uma garrafa de água bem grande. 416 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 Tomara que aguente segurar ou vai se molhar. 417 00:26:59,958 --> 00:27:03,250 Duas opções: fale ou contaremos a Silva e Dowling. 418 00:27:09,583 --> 00:27:11,666 Eu vivi em Alfea a vida toda. 419 00:27:12,333 --> 00:27:15,791 -O Silva me criou. -Vi Aster Dell com meus próprios olhos. 420 00:27:16,500 --> 00:27:18,583 Ele não ajudaria no massacre de uma aldeia. 421 00:27:18,666 --> 00:27:21,041 Mesmo se pensasse que ia matar Queimados? 422 00:27:22,083 --> 00:27:25,291 E se pensasse que isso salvaria mais vidas no futuro? 423 00:27:34,875 --> 00:27:37,500 Não acho que Dowling e Silva sejam maus. 424 00:27:38,000 --> 00:27:41,875 Acho que estão protegendo este lugar, mas também estão se protegendo. 425 00:27:43,250 --> 00:27:45,958 Seja lá o que rolou, seja qual for a verdade, 426 00:27:46,041 --> 00:27:47,666 eles não vão me contar. 427 00:27:52,416 --> 00:27:53,416 Sei como é… 428 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 não conhecer seus pais. 429 00:27:57,875 --> 00:28:00,458 Ao menos, você foi criado por quem conhecia os seus. 430 00:28:03,166 --> 00:28:04,625 Você ouviu histórias, 431 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 viu fotos. 432 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Está com frio? 433 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 Quer… Veste meu casaco. 434 00:28:13,666 --> 00:28:15,833 Obrigada, mas sou uma fada do fogo. 435 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Tudo bem. 436 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 Nunca precisa da ajuda de ninguém. 437 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 -Faz parte do meu charme. -Charme frustrante. 438 00:28:34,916 --> 00:28:38,041 É que gosta de juntar os cacos, mas não estou um caco. 439 00:28:38,916 --> 00:28:39,875 Sou assim mesmo. 440 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 O que esperava? 441 00:28:43,833 --> 00:28:46,041 Sou filho de um herói e fui criado em Alfea. 442 00:28:46,666 --> 00:28:49,583 Ouvi mais histórias do grande Andreas do que posso contar. 443 00:28:52,750 --> 00:28:54,166 Até parece que está vivo. 444 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 Mas ele não está. 445 00:28:58,333 --> 00:28:59,375 Ele é um ideal. 446 00:29:00,291 --> 00:29:02,708 Sabe como é difícil viver à altura disso? 447 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Até o Silva parece que… 448 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 está cumprindo um papel pelo senso de dever, 449 00:29:14,333 --> 00:29:15,750 mas tudo que eu quero… 450 00:29:19,625 --> 00:29:20,500 Ei. 451 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Sky. 452 00:29:25,416 --> 00:29:26,583 Eu ajo assim… 453 00:29:28,000 --> 00:29:29,166 porque preciso. 454 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 É como devo ser. 455 00:29:33,000 --> 00:29:33,875 Porque… 456 00:29:37,041 --> 00:29:41,416 quando junto o caco dos outros, não penso em como eu estou um caco. 457 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 458 00:29:44,625 --> 00:29:46,250 Todos estamos em cacos. 459 00:29:49,708 --> 00:29:51,333 Tem um charme nisso também. 460 00:30:37,458 --> 00:30:39,166 Ainda não disse o que é isso. 461 00:30:40,583 --> 00:30:42,000 Ainda não confia em mim. 462 00:30:44,500 --> 00:30:46,083 Na verdade, confio. 463 00:30:47,750 --> 00:30:50,541 Mas também sei que, se eu dissesse, você me impediria. 464 00:30:56,208 --> 00:30:57,166 O que é isso? 465 00:30:57,666 --> 00:30:59,208 É só um calmante. 466 00:30:59,291 --> 00:31:01,041 Dane disse que duraria pouco. 467 00:31:02,083 --> 00:31:03,416 Sinto muito. 468 00:31:08,083 --> 00:31:09,000 Droga! 469 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 -Caramba! -Bom garoto. 470 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 Seja sincero, estou melhor ou pior que o velho Silva? 471 00:31:30,291 --> 00:31:34,875 O primeiro ferimento de Queimado sempre é o mais doloroso. 472 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Pense nisso como um ritual de passagem. 473 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Isso significa "pior", aliás. 474 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 O filho do Andreas ajudou a matar o que pegou você? 475 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Ele será um bom soldado. 476 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Herdou alguma qualidade menos admirável, como sede de vingança? 477 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Foi treinado devagar e tivemos cuidado. 478 00:31:53,833 --> 00:31:55,000 Ele é dono de si. 479 00:31:56,000 --> 00:31:59,458 Temos que fazer isto duas vezes por dia, porque vai se espalhar. 480 00:31:59,958 --> 00:32:01,083 Devagar. 481 00:32:01,166 --> 00:32:02,875 De semanas a meses. 482 00:32:02,958 --> 00:32:04,208 Não estou preocupado. 483 00:32:04,291 --> 00:32:07,125 Noura e o batalhão vão rastreá-lo até o fim do dia. 484 00:32:08,083 --> 00:32:09,291 Olha só… 485 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 É ela. 486 00:32:11,875 --> 00:32:12,708 Como está aí? 487 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 Estão mortos. 488 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 O quê? 489 00:32:16,125 --> 00:32:17,291 O batalhão inteiro. 490 00:32:17,791 --> 00:32:18,916 Todos estão mortos. 491 00:32:20,125 --> 00:32:21,291 Quebrei a perna. 492 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 -Não encontro… -Vamos mandar alguém. 493 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 Você não entende. 494 00:32:28,916 --> 00:32:32,000 Vá para a barreira, Noura. 495 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Ele está atrás de você. Corre! 496 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Noura, corre! Agora! 497 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 Sinto muito, Marco. Não consegui matar o que te atacou. 498 00:32:41,958 --> 00:32:44,500 Continua. Você consegue. Lembre-se do treinamento. 499 00:32:44,583 --> 00:32:45,958 Não vou fugir de todos eles! 500 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 "Eles"? 501 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 Vai fugir, sim. Anda. 502 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Levanta! 503 00:32:55,666 --> 00:32:56,500 Noura! 504 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 -Preciso ir até ela. Não posso… -Espere. 505 00:33:01,041 --> 00:33:02,333 Ela disse "eles". 506 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Quantos são? 507 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Vamos cuidar disso. Tem a minha palavra. 508 00:33:20,500 --> 00:33:21,375 Noura… 509 00:33:32,250 --> 00:33:33,875 DANE, ONDE VOCÊ ESTÁ? 510 00:33:33,958 --> 00:33:36,250 -Ele não vem. -Que droga está fazendo? 511 00:33:37,000 --> 00:33:39,625 -Vai libertar Beatrix? -Dowling mentiu pra mim. 512 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Todos mentem. Vocês não sabem o que sei. 513 00:33:42,291 --> 00:33:44,666 Sabemos. Dane nos contou sobre Aster Dell. 514 00:33:44,750 --> 00:33:46,708 E entendem? Vocês entendem que… 515 00:33:46,791 --> 00:33:50,416 Não. Bloom, meu pai nunca faria isso. 516 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 Beatrix é uma mentirosa e assassina. 517 00:33:53,041 --> 00:33:56,458 Você é filha dele. Você ajuda Dowling. Não vou convencer vocês nem o Sky. 518 00:33:56,541 --> 00:33:58,625 Eu não ajudo Dowling. 519 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Estou espionando essa mulher há dias por você. 520 00:34:01,541 --> 00:34:04,500 -O quê? -Vi como ela está se esforçando. 521 00:34:05,083 --> 00:34:07,000 Estão tentando nos manter seguros. 522 00:34:07,083 --> 00:34:10,916 Mentiram que uma mulher morreu há 16 anos e sobre um crime de guerra. 523 00:34:11,000 --> 00:34:14,375 Querem acreditar neles, mas são destrutivos, talvez perigosos! 524 00:34:14,458 --> 00:34:17,541 Bloom, ouça a si mesma. Você parece louca. 525 00:34:17,625 --> 00:34:21,041 Não contamos a ninguém. Se nos der a chave, não contaremos. 526 00:34:21,125 --> 00:34:22,166 Se não der… 527 00:34:23,708 --> 00:34:25,875 Não quero te ver na cela ao lado da dela. 528 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Bloom. 529 00:34:37,333 --> 00:34:38,875 Somos suas amigas, Bloom. 530 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 -Sei como deve ser difícil… -Não sabe. 531 00:35:06,000 --> 00:35:07,208 Nenhuma de vocês sabe. 532 00:35:13,416 --> 00:35:15,333 ESQUECE. VOU VOLTAR PRO QUARTO. 533 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 ONDE VOCÊ ESTÁ? MUSA? 534 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 É inacreditável darem ouvidos à Aisha como se ela soubesse tudo. 535 00:35:20,333 --> 00:35:23,958 Não sabe como é difícil eu me calar enquanto o clima aqui só piora. 536 00:35:24,458 --> 00:35:26,041 Não posso quebrar tudo. 537 00:35:26,125 --> 00:35:29,083 -Então é você que tem quebrado tudo? -Tenho opiniões. 538 00:35:29,166 --> 00:35:32,000 Se não posso falar, vou dar uma de poltergeist. 539 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 Não sei o que podemos fazer. 540 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 Podemos deixar isso pra trás e… 541 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 Onde esteve? Não viu as mensagens? 542 00:35:38,208 --> 00:35:39,791 Eu vi. Desculpa. 543 00:35:39,875 --> 00:35:42,666 Eu estava ocupada, e Sam estava aqui, e… 544 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 -No nosso quarto não, né? -Tudo bem. 545 00:35:45,000 --> 00:35:47,750 Impedimos a Bloom. Ela está perdendo o controle. 546 00:35:48,250 --> 00:35:52,458 Eu disse que não faríamos isso, mas deveríamos falar com Dowling? 547 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Não ouse. 548 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Não, acho melhor contar pra ela. 549 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 Stella tem uma opinião sobre isso. 550 00:35:59,875 --> 00:36:00,708 O quê? 551 00:36:00,791 --> 00:36:03,708 Não vou continuar limpando, então conte. 552 00:36:07,208 --> 00:36:08,250 Tenho uma opinião. 553 00:36:09,333 --> 00:36:12,333 Todas nesta droga de quarto são tão oito ou oitenta. 554 00:36:12,416 --> 00:36:14,666 Bloom é um pé no saco, 555 00:36:14,750 --> 00:36:16,666 mas ela merece saber quem é, 556 00:36:16,750 --> 00:36:19,083 não apenas o que o corpo docente conta. 557 00:36:19,625 --> 00:36:21,958 Podemos nos preocupar em estar certas 558 00:36:22,041 --> 00:36:23,916 ou podemos ajudar nossa amiga. 559 00:36:25,375 --> 00:36:26,375 Qual vai ser? 560 00:36:29,708 --> 00:36:30,916 CINCO, TALVEZ SEIS. 561 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 PREPARE-SE. VAMOS CAÇAR. 562 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 -Com licença. -Eu quero vê-la. 563 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 Rosalind. 564 00:36:51,708 --> 00:36:54,833 -Já disse que… -Sei que ela está viva. Não minta de novo. 565 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 ENCONTRE-ME NO PÁTIO 566 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 Não tenho tempo para isso agora. 567 00:37:00,166 --> 00:37:01,333 Sou de Aster Dell. 568 00:37:03,000 --> 00:37:03,916 Pois é. 569 00:37:04,000 --> 00:37:07,166 Foi lá que eu nasci. Foi lá que meus pais viveram. 570 00:37:07,250 --> 00:37:11,791 Bem, até você, Silva e Harvey destruírem tudo. 571 00:37:18,000 --> 00:37:18,958 É verdade? 572 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 Como pôde fazer isso? 573 00:37:24,833 --> 00:37:27,750 Como matar os Queimados é mais importante que a vida das pessoas? 574 00:37:27,833 --> 00:37:30,458 -Acha que fizemos de propósito? -Foi o que Beatrix disse. 575 00:37:30,541 --> 00:37:34,333 Rosalind teve uma crise de consciência, e vocês agiram mesmo assim. 576 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Rosalind… 577 00:37:38,000 --> 00:37:40,916 Ela está manipulando as pessoas depois de tantos anos. 578 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 O que isso significa? 579 00:37:44,291 --> 00:37:46,208 Me conta o que aconteceu. 580 00:37:54,833 --> 00:37:56,458 Naquele dia, cometi um erro. 581 00:38:00,166 --> 00:38:01,833 Rosalind era minha mentora. 582 00:38:02,708 --> 00:38:06,125 A fada mais poderosa de Alfea. Era temida, mas respeitada. 583 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Nunca duvidei dela, nunca a questionei. 584 00:38:12,416 --> 00:38:15,541 Ela contou dos Queimados em Aster Dell, e nós obedecemos. 585 00:38:18,416 --> 00:38:21,458 Naquele dia, lançamos uma magia poderosíssima. 586 00:38:23,041 --> 00:38:24,041 Até então, 587 00:38:24,625 --> 00:38:27,041 não sabíamos que fadas poderiam combinar sua magia. 588 00:38:27,916 --> 00:38:31,000 Um segredo guardado por Rosalind. Não foi o primeiro. 589 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 Mesmo assim, nunca a questionamos. 590 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Ela nos disse que se esforçou para desocupar a aldeia. 591 00:38:46,083 --> 00:38:49,041 Disse que só os Queimados morreriam na explosão. 592 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Deveríamos ter questionado. 593 00:38:57,958 --> 00:38:59,916 Quando percebemos o que ela fez… 594 00:39:03,125 --> 00:39:04,208 o que nós fizemos… 595 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Aquele dia está na minha mente há 16 anos. 596 00:39:17,458 --> 00:39:19,541 Se você é de Aster Dell… 597 00:39:24,875 --> 00:39:28,791 não há palavras que possam corrigir a perda que causei a você. 598 00:39:34,291 --> 00:39:35,666 Por que ela faria isso? 599 00:39:39,458 --> 00:39:40,291 Por quê? 600 00:39:40,375 --> 00:39:41,750 Ela era fanática. 601 00:39:41,833 --> 00:39:44,208 Queria os Queimados mortos a qualquer custo. 602 00:39:44,708 --> 00:39:47,833 Ela sabia que não atacaríamos sabendo que tinha gente lá. 603 00:39:47,916 --> 00:39:50,000 E eu? Por que ela me salvou? 604 00:39:51,041 --> 00:39:53,500 Por que ela me colocou no mundo humano ou me… 605 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Eu não sei, Bloom. Rosalind escondeu muita coisa de mim. 606 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 É por isso que quero vê-la. 607 00:40:06,750 --> 00:40:08,791 Beatrix disse que a trancou sob a escola… 608 00:40:08,875 --> 00:40:12,875 Seja lá o que ela pode te dar, não vale o risco de tê-la de volta. 609 00:40:17,041 --> 00:40:19,416 Vou ajudar a ter as respostas que precisa. 610 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 Dou minha palavra. 611 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 Precisamos ir. 612 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 Agora. 613 00:40:32,375 --> 00:40:33,208 Amanhã. 614 00:41:42,583 --> 00:41:43,875 Precisa de respostas. 615 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Têm escondido as respostas de você e não queremos agir assim também. 616 00:41:53,458 --> 00:41:55,000 Cadê a Aisha? 617 00:41:56,791 --> 00:41:58,583 Ela teve sentimentos complexos 618 00:41:58,666 --> 00:42:02,291 e não concordou totalmente com… 619 00:42:02,375 --> 00:42:04,083 -Ela está no quarto. -Está. 620 00:42:07,000 --> 00:42:09,291 Não poderia querer mais nada! 621 00:42:12,750 --> 00:42:13,875 Então, vocês vão… 622 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 me ajudar a libertar Beatrix? 623 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Essa é a parte que Aisha não aceitou. 624 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 Ela nunca gostou das minhas ideias mesmo. 625 00:42:50,458 --> 00:42:51,833 Que cara de cu! 626 00:42:52,291 --> 00:42:54,500 Eu me sinto um cu, então faz sentido. 627 00:42:54,583 --> 00:42:57,083 Terra, a superespiã, fez o Dane abrir o bico. 628 00:42:57,166 --> 00:43:00,500 Bloom foi fazer algo lá, e eu não conseguia falar com você… 629 00:43:00,583 --> 00:43:02,666 -Cadê o Dane? -Está se preparando. 630 00:43:03,916 --> 00:43:06,083 -Diga que Beatrix… -Ainda está presa. 631 00:43:06,166 --> 00:43:08,791 -Temos problemas maiores. -O que está rolando? 632 00:43:08,875 --> 00:43:10,458 Silva precisa de nós na barreira. 633 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 E eu estava duvidando de você. 634 00:43:38,416 --> 00:43:40,041 Podemos fazer isso logo? 635 00:43:41,125 --> 00:43:43,041 Ainda tenho isto pra resolver. 636 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 Vamos lá. 637 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Vou tentar amplificar os sons da floresta. 638 00:44:37,958 --> 00:44:38,958 Lá estão eles. 639 00:44:41,083 --> 00:44:42,500 -Estão atrasados. -Eu… 640 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 Quantos são? 641 00:44:53,166 --> 00:44:55,458 Volte! Não deveria estar tão perto. 642 00:44:55,541 --> 00:44:58,041 -Não vai ganhar ponto. -Não é o que quero. 643 00:44:58,666 --> 00:45:00,875 Precisam saber o que está acontecendo. 644 00:45:02,375 --> 00:45:05,083 Quando o Dane chegar, podemos empurrá-lo. 645 00:45:05,166 --> 00:45:07,583 Parece meio cruel usá-lo na armadilha. 646 00:45:07,666 --> 00:45:08,625 Ele vai topar. 647 00:45:09,125 --> 00:45:11,333 Ou não, mas faremos isso mesmo assim. 648 00:45:11,416 --> 00:45:12,416 E você? 649 00:45:13,041 --> 00:45:13,875 Você topa? 650 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 Isso me satisfez mais do que um vaso de flores. Viu? 651 00:45:22,333 --> 00:45:25,583 Liberte a vilã pra ter o que Bloom quer e aprisione-a de novo. 652 00:45:25,666 --> 00:45:28,041 Simples. Minhas ideias são demais. 653 00:45:40,958 --> 00:45:43,166 Provavelmente vou me arrepender, mas… 654 00:45:44,458 --> 00:45:45,333 você está bem? 655 00:45:45,833 --> 00:45:49,750 Acabei de libertar uma prisioneira e invadir a sala da diretora. 656 00:45:51,583 --> 00:45:56,041 Desde que me entendo por gente, sempre que me senti assustada ou insegura, 657 00:45:56,625 --> 00:45:59,416 procurei uma pessoa pra ter as respostas. 658 00:46:00,208 --> 00:46:01,250 Meu pai. 659 00:46:02,083 --> 00:46:04,791 Sempre soube que podia fechar os olhos no escuro 660 00:46:04,875 --> 00:46:07,166 que ele me guiaria pelo caminho certo. 661 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 Mas não sei se ele me guiaria até aqui. 662 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Até os melhores pais fazem o que acham que é o melhor pra gente. 663 00:46:17,083 --> 00:46:19,791 Em algum momento, temos que assumir o controle. 664 00:46:26,250 --> 00:46:28,583 Aliás, essa roupa… 665 00:46:45,500 --> 00:46:48,416 Tudo que tenho procurado está atrás daquela porta. 666 00:46:49,250 --> 00:46:51,166 Estaremos aqui quando você sair. 667 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Oi, Bloom. 668 00:47:35,500 --> 00:47:36,375 Rosalind. 669 00:48:33,333 --> 00:48:38,333 Legendas: Maria Isabel Rodrigues