1 00:00:07,375 --> 00:00:08,833 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:12,791 [Rosalind] J'imagine que tu as énormément de questions à me poser. 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,416 Oui, j'en ai quelques-unes. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,375 Je n'en ai qu'une seule pour toi. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,458 Sais-tu seulement à quel point tu es unique ? 6 00:00:23,333 --> 00:00:25,291 Tu veux apprendre une nouvelle leçon ? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Quand ? 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 Maintenant ? 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 Tu veux savoir d'où tu viens, et moi, 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,208 je dois sortir d'ici. 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,375 Alors, accède à la flamme qui est en toi. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 [flamme magique] 13 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 Ton instinct te dit que cette flamme te brûlera. 14 00:00:46,875 --> 00:00:49,250 Ton instinct a tort. 15 00:00:49,375 --> 00:00:50,958 Accroche-toi à elle. 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,791 [soupir profond] 17 00:00:54,833 --> 00:00:57,375 [Terra] Ça fait longtemps que Bloom est à l'intérieur. De quoi elles parlent ? 18 00:00:57,916 --> 00:01:00,791 [Stella] Un jour, je t'ai entendue parler de terre pendant deux heures. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,166 Oui, de terre. 20 00:01:02,333 --> 00:01:03,583 Et ça a duré deux heures. 21 00:01:03,666 --> 00:01:04,916 Je parlais de terreau. 22 00:01:05,791 --> 00:01:08,500 On a laissé Beatrix allongée dans le bureau de Dowling. 23 00:01:08,916 --> 00:01:10,583 J'ai pas envie qu'elle se réveille 24 00:01:10,666 --> 00:01:12,083 et qu'elle lui assène 20 coups de couteau. 25 00:01:12,166 --> 00:01:13,666 Sois pas ridicule. 26 00:01:13,750 --> 00:01:16,000 Trois coups suffiraient largement. Bam, bam, bam ! 27 00:01:16,083 --> 00:01:17,708 - Est-ce qu'on peut vérifier ? - [Stella] Si tu veux. 28 00:01:18,083 --> 00:01:19,958 Mais arrête d'en faire des caisses. 29 00:01:20,250 --> 00:01:22,375 [Terra] J'en fais des caisses ? Elle est partie. 30 00:01:22,458 --> 00:01:25,833 J'attends vos plates excuses par écrit quand on l'aura retrouvée. 31 00:01:25,916 --> 00:01:27,083 [bruit de pas] 32 00:01:27,166 --> 00:01:28,416 Et ça va pas s'arranger. 33 00:01:31,666 --> 00:01:33,583 Vous n'avez aucune idée du mal que vous avez fait. 34 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 - On essayait seulement de… - [Harvey] Tais-toi ! 35 00:01:35,375 --> 00:01:37,541 Je ne veux plus t'entendre. Venez avec moi. 36 00:01:38,125 --> 00:01:39,750 [bruits de pas] 37 00:01:40,625 --> 00:01:43,333 J'espère que les bons points que tu as récoltés te réconforteront 38 00:01:43,416 --> 00:01:44,958 quand tu te morfondras seule. 39 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 [soupir] 40 00:01:59,958 --> 00:02:01,625 [pas résonnent] 41 00:02:03,041 --> 00:02:05,333 [Rosalind] Touche encore la porte virtuelle. 42 00:02:07,375 --> 00:02:08,541 Tu peux le faire. 43 00:02:08,791 --> 00:02:09,625 [halètement] 44 00:02:09,708 --> 00:02:11,000 [flamme magique] 45 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 [bruit surnaturel] 46 00:02:25,666 --> 00:02:27,750 [Bloom] Vous devez manger, boire et vous reposer. 47 00:02:27,833 --> 00:02:28,666 Non. 48 00:02:29,541 --> 00:02:31,666 Je dois activer ma magie. 49 00:02:39,166 --> 00:02:40,083 [souffle] 50 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 [porte s'ouvre] 51 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 [porte se ferme] 52 00:03:02,583 --> 00:03:04,458 Un passage secret dans un cimetière ? 53 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 C'est flippant. 54 00:03:07,500 --> 00:03:08,958 Si tu voyais celui que Doris 55 00:03:09,041 --> 00:03:11,750 doit emprunter chaque jour pour se rendre au travail. 56 00:03:12,583 --> 00:03:13,708 - À la cantine ? - [elle acquiesce] 57 00:03:14,375 --> 00:03:15,958 Et Miss Dowling n'est pas au courant ? 58 00:03:16,041 --> 00:03:18,625 Il y a beaucoup de choses que Farah ignore. 59 00:03:24,833 --> 00:03:26,291 [Harvey] Désobéissance. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Entrée par effraction. 61 00:03:28,541 --> 00:03:30,208 Mise en danger de la vie d'autrui. 62 00:03:30,291 --> 00:03:32,166 Notamment celle de vos camarades. 63 00:03:32,250 --> 00:03:34,083 Et libération de Rosalind. 64 00:03:34,625 --> 00:03:37,083 Est-ce que vous réalisez la gravité de vos actes ? 65 00:03:38,208 --> 00:03:41,458 Je pourrais te dire que tu me déçois, Terra, mais ça va bien au-delà. 66 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 T'as encore menti ! 67 00:03:49,458 --> 00:03:50,416 À quel propos ? 68 00:03:50,625 --> 00:03:52,333 À propos de Rosalind et d'Aster Dell. 69 00:03:52,416 --> 00:03:54,833 Sur tous les sujets. Et t'es furieux contre moi ? 70 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 Tu peux pas m'en vouloir de pas avoir tenu compte d'un paramètre 71 00:03:58,625 --> 00:04:00,541 que tu m'as volontairement caché. Ça n'a aucun sens. 72 00:04:03,375 --> 00:04:05,291 Je vais vous donner un petit conseil. 73 00:04:05,375 --> 00:04:07,666 Commencez par vous calmer. 74 00:04:12,041 --> 00:04:13,083 [porte claque] 75 00:04:15,833 --> 00:04:16,833 [barrière magique] 76 00:04:16,916 --> 00:04:17,875 [elle essaie d'ouvrir la porte] 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,458 Il s'est servi de la magie pour verrouiller la porte. 78 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 J'ai réussi à le mettre au pied du mur, 79 00:04:23,875 --> 00:04:25,666 et lui, il se sert de la magie pour nous punir. 80 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 Donc, t'as gagné. 81 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 - [Musa] Il se sent dépassé. - Où tu vas comme ça ? 82 00:04:30,500 --> 00:04:33,083 Je savais que t'étais prête à tout pour te faire bien voir, 83 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 mais je savais pas que t'étais une cafteuse. 84 00:04:35,250 --> 00:04:37,083 J'avais l'intention de prendre mes distances 85 00:04:37,166 --> 00:04:38,541 pour calmer un peu le jeu, mais… 86 00:04:38,625 --> 00:04:40,041 si tu préfères remettre de l'huile… 87 00:04:40,125 --> 00:04:42,166 Vous pouvez arrêter de vous embrouiller ? 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,458 Attendez au moins que je remette mon casque. 89 00:04:47,750 --> 00:04:49,916 [voix étouffées] 90 00:04:52,833 --> 00:04:54,541 Qu'est-ce qui leur prend, à côté ? 91 00:04:55,416 --> 00:04:56,750 C'est une longue histoire. 92 00:04:59,750 --> 00:05:00,916 [Stella] C'est mal de rapporter. 93 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 Tous les enfants de plus de cinq ans le savent. 94 00:05:02,833 --> 00:05:03,875 Même Terra le sait. 95 00:05:03,958 --> 00:05:05,125 Eh… Enfin… 96 00:05:06,041 --> 00:05:07,458 C'est vrai. Mais eh ! 97 00:05:07,625 --> 00:05:10,125 Il y a des Brûlés juste derrière la Barrière. 98 00:05:10,208 --> 00:05:11,958 Bloom se comporte de façon égoïste. 99 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 [cascade] 100 00:05:13,541 --> 00:05:15,416 [Aïsha] La dernière chose dont Miss Dowling a besoin, 101 00:05:15,500 --> 00:05:17,416 c'est de s'en faire pour Rosalind. 102 00:05:28,333 --> 00:05:34,041 AUCUNE TRACE D'ELLE. RESTE 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,125 VIGILANT 104 00:05:41,125 --> 00:05:42,541 [bruit surnaturel] 105 00:05:45,958 --> 00:05:49,041 [Bloom] Vous dites que vous êtes faible et que vous ne pouvez pas faire de magie. 106 00:05:49,125 --> 00:05:50,916 Mais vous pouvez nous rendre invisibles ? 107 00:05:51,000 --> 00:05:52,083 Dans le Cercle de Pierres, 108 00:05:52,166 --> 00:05:54,250 je peux puiser dans la magie de la terre. 109 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Voilà pourquoi je t'ai demandé de m'amener ici. 110 00:05:58,083 --> 00:06:00,708 Pour recharger mes vieilles batteries. 111 00:06:00,791 --> 00:06:02,833 Qu'est-ce qui s'est passé à Aster Dell ? 112 00:06:05,875 --> 00:06:08,333 La version que Farah t'a racontée était la bonne. 113 00:06:09,541 --> 00:06:10,500 Je leur ai menti. 114 00:06:11,083 --> 00:06:13,458 Je leur ai dit qu'Aster Dell avait été évacuée, 115 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ce qui n'était pas le cas. 116 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 Vous avez tué toutes ces personnes innocentes… 117 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 C'est là où l'histoire se complique. 118 00:06:21,000 --> 00:06:23,416 L'un des principes fondamentaux de l'Autre Monde 119 00:06:23,500 --> 00:06:24,708 est que seules les fées 120 00:06:24,791 --> 00:06:26,500 sont en mesure d'exercer la magie. 121 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 Les habitants d'Aster Dell faisaient exception. 122 00:06:29,166 --> 00:06:30,500 Eux étaient des humains 123 00:06:30,583 --> 00:06:33,041 qui faisaient appel au sacrifice et à la mort. 124 00:06:33,833 --> 00:06:35,541 C'était des sorciers sanguinaires. 125 00:06:36,541 --> 00:06:38,375 - Quoi ? - Alors quand les Brûlés 126 00:06:38,458 --> 00:06:40,500 se sont attaqués à eux, ça m'a paru une bonne occasion 127 00:06:40,583 --> 00:06:43,416 de tous les exterminer. De faire d'une pierre deux coups. 128 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Attendez. 129 00:06:45,000 --> 00:06:47,291 Si les gens d'Aster Dell étaient des sorciers, 130 00:06:47,375 --> 00:06:50,208 et que mes parents biologiques étaient des fées, alors… 131 00:06:50,333 --> 00:06:53,375 Tu as tout compris. Tes parents n'étaient pas d'Aster Dell. 132 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Tu as été kidnappée par les sorciers. 133 00:06:57,166 --> 00:07:00,125 Quant à tes parents biologiques, on n'a jamais retrouvé leur trace. 134 00:07:02,458 --> 00:07:04,541 Alors ils sont peut-être encore vivants. 135 00:07:04,875 --> 00:07:06,375 Vous n'avez pas cherché à en savoir plus ? 136 00:07:06,458 --> 00:07:08,750 Tu n'étais pas en sécurité dans l'Autre Monde. 137 00:07:08,833 --> 00:07:11,250 Ton pouvoir est énorme. C'est pour ça que les sorciers 138 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 tenaient tant à te garder avec eux. 139 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Pour utiliser tes pouvoirs magiques. 140 00:07:15,083 --> 00:07:16,416 Et c'est aussi la raison pour laquelle 141 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 les Brûlés t'attendent à la Barrière. Parce qu'ils te veulent. 142 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Pour t'éliminer avant que toi, tu ne les élimines. 143 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Alors c'est moi qu'ils veulent depuis le début ? 144 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 Ce n'est pas toujours un avantage d'être unique, n'est-ce pas ? 145 00:07:28,375 --> 00:07:29,791 Mais je suis là, maintenant. 146 00:07:29,875 --> 00:07:33,000 Ce qui est une très mauvaise nouvelle pour les Brûlés. 147 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Prête pour notre deuxième leçon ? 148 00:07:39,916 --> 00:07:40,750 [bruit magique] 149 00:07:41,333 --> 00:07:43,416 [Silva] Aïsha m'a raconté que Bloom t'avait drogué. 150 00:07:43,500 --> 00:07:45,625 Tu crois que je dois m'inquiéter pour toi ? 151 00:07:45,750 --> 00:07:48,416 [Sky] Bonne question. Et Bloom m'a raconté pour Aster Dell. 152 00:07:48,500 --> 00:07:49,666 Je dois m'inquiéter ? 153 00:07:50,708 --> 00:07:52,208 On en parlera plus tard. 154 00:07:52,708 --> 00:07:54,125 Qu'est-ce qui s'est passé ? 155 00:07:54,250 --> 00:07:57,625 [Kat] Je crois que le Brûlé est passé par là. Sors ton téléphone. 156 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 [cris] 157 00:08:04,166 --> 00:08:05,666 [cris continuent] 158 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Kat ? 159 00:08:09,000 --> 00:08:11,125 Je reconnais le vallon où Noura est passée. 160 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 - Alors on y va. - Attendez, là ! On y va sans fée ? 161 00:08:14,708 --> 00:08:16,666 Y a au moins six Brûlés de l'autre côté. 162 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 - On va se faire démolir. - [Sky] C'est un ordre, Riven. 163 00:08:18,458 --> 00:08:19,583 Cherche pas à comprendre. 164 00:08:19,666 --> 00:08:21,583 - Allez, go. - [grognement bestial] 165 00:08:23,166 --> 00:08:26,416 [Sky] Les bruits viennent pas de la forêt. Ils viennent du campus. 166 00:08:26,500 --> 00:08:27,541 OK, retournez là-bas 167 00:08:27,625 --> 00:08:30,291 et rassemblez tous les étudiants dans le hall principal. Action ! 168 00:08:32,041 --> 00:08:33,541 [lumières vacillent] 169 00:08:34,416 --> 00:08:36,750 [Terra] Qu'est-ce qui se passe ? Y a une coupure de courant ? 170 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 [Aïsha] Je croyais que c'était pas possible. 171 00:08:38,166 --> 00:08:39,625 [Terra] Normalement non. 172 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 Alféa est un avant-poste. 173 00:08:41,500 --> 00:08:43,125 L'électricité qu'elle consomme est magique, 174 00:08:43,208 --> 00:08:45,125 et au sous-sol, il y a des puits d'énergie conçus pour… 175 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 Je vais zapper ton cours d'histoire et voir ce qui cloche. 176 00:08:51,875 --> 00:08:53,708 [lumières vacillent] 177 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 [Sam] Y a quelqu'un ? 178 00:09:10,791 --> 00:09:12,125 [halètement] 179 00:09:18,166 --> 00:09:19,291 [bruit au loin] 180 00:09:25,458 --> 00:09:27,500 [cri de surprise] 181 00:09:27,583 --> 00:09:29,291 [grognement bestial] 182 00:09:29,375 --> 00:09:30,666 [cri] 183 00:09:30,750 --> 00:09:33,166 [Terra] Et s'il y a suffisamment de magie, elles font office de batterie. 184 00:09:33,250 --> 00:09:34,625 [cri] 185 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 - [Terra] Sam ! - [cri] 186 00:09:35,875 --> 00:09:37,666 [cri] 187 00:09:37,750 --> 00:09:40,875 Y a un Brûlé dans l'école ! Il faut partir. 188 00:09:41,166 --> 00:09:43,291 [Rosalind] Cherche tout au fond de toi. 189 00:09:43,375 --> 00:09:45,166 Va aussi loin que tu peux. 190 00:09:45,875 --> 00:09:47,583 Ce que tu as fait pour me libérer 191 00:09:47,666 --> 00:09:49,916 n'est qu'une fraction de la magie que tu as en toi. 192 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Encore ! 193 00:09:52,250 --> 00:09:53,875 [flammes] 194 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 Laisse le feu se consumer en toi ! 195 00:09:57,125 --> 00:09:58,083 Continue ! 196 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Qu'est-ce qui se passera si je perds le contrôle ? 197 00:10:00,333 --> 00:10:01,958 Le contrôle te restreint, justement ! 198 00:10:02,041 --> 00:10:03,500 [halètement] 199 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 J'ai peur. 200 00:10:04,833 --> 00:10:06,166 C'est ce qu'il faut ! 201 00:10:06,250 --> 00:10:09,125 Au moment où tu commenceras à apprécier ce sentiment, 202 00:10:09,208 --> 00:10:10,916 le monde s'ouvrira à toi. 203 00:10:11,000 --> 00:10:14,291 Un feu ardent brûle à l'intérieur de toi, Bloom. 204 00:10:14,375 --> 00:10:16,916 Entoure-toi des bonnes personnes, et tout ira bien. 205 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 [halète] 206 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 Vous voulez parler de vous ? 207 00:10:27,541 --> 00:10:28,416 [petit rire] 208 00:10:28,750 --> 00:10:30,541 C'est avec vous que tout ira bien ? 209 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 Vous voulez que je vous écoute ? 210 00:10:33,541 --> 00:10:35,000 Que je vous fasse confiance ? 211 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 Et que je vous laisse me guider ? 212 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 Mais je vous connais à peine. 213 00:10:40,916 --> 00:10:43,333 Vous vous êtes débrouillée pour que Miss Dowling 214 00:10:43,416 --> 00:10:46,000 ne sache pas que j'existe. Ni elle ni les autres ! 215 00:10:46,083 --> 00:10:47,166 J'ai failli brûler ma famille 216 00:10:47,250 --> 00:10:48,833 parce que vous m'avez laissée dans le Premier Monde 217 00:10:48,916 --> 00:10:50,416 sans aucune directive ! 218 00:10:50,500 --> 00:10:52,958 Tout ce dont tu avais besoin, c'est d'être aimée. 219 00:10:53,458 --> 00:10:55,458 Farah ne pouvait pas te donner d'amour. 220 00:10:55,541 --> 00:10:57,458 Vanessa et Michael, eux, le pouvaient. 221 00:11:01,250 --> 00:11:02,541 Vous savez comment ils s'appellent ? 222 00:11:02,625 --> 00:11:04,750 Ils étaient sur le point de perdre leur petite fille. 223 00:11:04,833 --> 00:11:07,166 Et je leur ai donné une seconde chance. 224 00:11:07,375 --> 00:11:09,916 Quant à toi, je t'ai donné une maison à l'abri des monstres 225 00:11:10,000 --> 00:11:11,625 qui voulaient que tu sois morte. 226 00:11:13,166 --> 00:11:14,750 Je serai toujours là 227 00:11:14,833 --> 00:11:17,250 pour te protéger, Bloom. Toujours. 228 00:11:17,791 --> 00:11:19,375 Et quand tout cela sera fini, 229 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 on retrouvera tes parents biologiques, ensemble. 230 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 [bip du téléphone] 231 00:11:28,541 --> 00:11:30,500 BRÛLÉS DANS L'ÉCOLE. COINCÉS DANS LA SUITE. 232 00:11:30,583 --> 00:11:32,125 [Bloom] Ils sont dans l'école. 233 00:11:32,541 --> 00:11:33,375 Il faut que j'y aille. 234 00:11:34,000 --> 00:11:36,375 - Vous avez assez d'énergie pour aider ? - Pas encore, non. 235 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 Mais tu n'as pas besoin d'aide. 236 00:11:47,083 --> 00:11:49,666 [halètement] 237 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 [Terra] L'infection va bientôt s'étendre. 238 00:11:52,166 --> 00:11:55,458 [cris de douleur dans sa tête] 239 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 Musa, ça va ? 240 00:11:56,666 --> 00:11:57,958 [cris de douleur dans sa tête] 241 00:11:58,041 --> 00:11:59,958 Il faut réagir et appeler de l'aide. 242 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 J'ai plus de réseau. 243 00:12:03,333 --> 00:12:06,000 [bruits inquiétants] 244 00:12:09,291 --> 00:12:10,541 - [elle sursaute] - [Sky] Te voilà. 245 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Sky ? 246 00:12:12,875 --> 00:12:13,708 Apparemment… 247 00:12:14,083 --> 00:12:15,458 ça a l'air d'aller. 248 00:12:15,583 --> 00:12:17,625 Ce que tu m'as donné fait plus effet depuis plusieurs heures. 249 00:12:17,833 --> 00:12:20,125 - Viens, on va rejoindre les autres. - Oui. 250 00:12:20,208 --> 00:12:22,791 [Sky] Tous les étudiants sont réunis dans le hall principal. 251 00:12:33,625 --> 00:12:35,708 - Y a quelqu'un ? - Arrête, qu'est-ce que tu fais ? 252 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 [Riven] Imagine que ce soit une créature. 253 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 [musique inquiétante] 254 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 C'est par là, les gars. 255 00:12:49,875 --> 00:12:51,333 Y a encore des élèves en bas. 256 00:12:51,416 --> 00:12:53,166 Je vais les raccompagner. 257 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 Toi, va chercher les retardataires. 258 00:12:56,375 --> 00:12:57,458 Hé, attends ! 259 00:12:59,375 --> 00:13:01,375 [musique inquiétante] 260 00:13:27,000 --> 00:13:27,833 [Riven] Dane ? 261 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Qu'est-ce que tu fous ? 262 00:13:33,500 --> 00:13:35,041 Elle a déclenché un piège dans le bureau de Dowling. 263 00:13:35,125 --> 00:13:36,541 Un truc qui l'a paralysée. 264 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Je l'ai ramenée jusqu'ici, mais je sais pas quoi faire. 265 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 Ouais, c'est dommage pour elle. Allez, viens. 266 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 - Je la laisse pas ici. - Dane. 267 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Laisse tomber. Elle vaut pas le coup. 268 00:13:45,791 --> 00:13:48,625 Tu comptes pour elle. Et je sais qu'elle compte pour toi. 269 00:13:48,750 --> 00:13:50,416 Arrête de prétendre le contraire. 270 00:13:54,125 --> 00:13:55,541 S'il te plaît. 271 00:13:57,375 --> 00:13:58,416 Il faut l'aider. 272 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 OK. 273 00:14:09,250 --> 00:14:11,625 - Tu veux bien me parler ? - Pour te dire quoi ? 274 00:14:11,708 --> 00:14:13,458 Tu m'as embrassé et tu m'as drogué. 275 00:14:13,541 --> 00:14:15,041 C'est l'inverse. D'abord je t'ai drogué. Écoute, 276 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 je savais pas qu'on allait s'embrasser quand j'ai fait ça. 277 00:14:18,375 --> 00:14:19,791 Et après, dans le feu de l'action, j'ai… 278 00:14:19,875 --> 00:14:21,541 En tout cas, m'embrasser était une bonne façon 279 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 de détourner mon attention. 280 00:14:22,666 --> 00:14:25,375 Si j'avais pas détourné ton attention, tu m'aurais arrêtée. 281 00:14:25,458 --> 00:14:27,416 J'ai été super honnête avec toi, Bloom. 282 00:14:27,541 --> 00:14:30,333 Je t'ai dit des choses que j'ai jamais dites à personne. 283 00:14:31,500 --> 00:14:32,666 Je t'ai fait confiance. 284 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 Tu m'aurais arrêtée quand même. 285 00:14:35,458 --> 00:14:37,458 Tu dis que tu me fais confiance, 286 00:14:37,541 --> 00:14:39,708 mais tu m'aurais traitée comme une petite chose fragile 287 00:14:39,791 --> 00:14:41,250 qu'il faut protéger d'elle-même. 288 00:14:41,333 --> 00:14:42,666 Désolée, mais c'est pas de la confiance. 289 00:14:42,750 --> 00:14:45,833 T'as libéré une meurtrière pour faire relâcher une folle. 290 00:14:45,916 --> 00:14:48,666 Et si elle était pas folle ? Si elle avait eu une raison de mentir ? 291 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Plus j'en sais et plus je me dis qu'il est possible 292 00:14:51,416 --> 00:14:53,041 que chacun ait agi pensant bien faire. 293 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 C'est pas parce qu'on agit en pensant bien faire 294 00:14:55,583 --> 00:14:57,000 qu'on agit correctement. 295 00:15:00,416 --> 00:15:02,083 [halète] 296 00:15:02,833 --> 00:15:04,333 [Terra] Il va devenir incontrôlable s'il a pas de Zanbaq, 297 00:15:04,416 --> 00:15:05,250 il faut le sortir de là. 298 00:15:05,625 --> 00:15:06,750 [coup contre la porte] 299 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 [coup contre la porte] 300 00:15:14,583 --> 00:15:15,916 [coups contre la porte] 301 00:15:17,708 --> 00:15:20,583 [coups contre la porte] 302 00:15:21,000 --> 00:15:21,958 [la porte cède] 303 00:15:23,916 --> 00:15:25,541 [Sam gémit] 304 00:15:25,625 --> 00:15:27,208 - Salut. - Salut. 305 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 - [Sam gémit] - On a besoin d'aide. 306 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 [Sky] Oh, merde. 307 00:15:31,833 --> 00:15:33,833 [Musa] Il a dit qu'un Brûlé était dans l'école. 308 00:15:33,916 --> 00:15:36,875 Il faut l'emmener dans le hall. Ils ont sécurisé l'entrée. 309 00:15:36,958 --> 00:15:38,041 Ce sera plus sûr. 310 00:15:39,750 --> 00:15:43,125 [portes se ferment] 311 00:15:47,166 --> 00:15:48,916 On doit barricader tous les accès. 312 00:15:49,000 --> 00:15:51,208 J'ai scellé les portes, mais c'est temporaire. 313 00:15:51,500 --> 00:15:52,833 Demande aux Fées du Feu de les souder, 314 00:15:52,916 --> 00:15:54,500 en prenant soin de se protéger avant. 315 00:15:54,791 --> 00:15:56,833 [Silva] On a apporté autant d'armures qu'on a pu. 316 00:15:56,958 --> 00:15:59,166 Si vous en portez une, attention qu'elle ne vous bloque pas 317 00:15:59,250 --> 00:16:01,166 dans l'exercice de votre pouvoir, compris ? 318 00:16:01,250 --> 00:16:03,625 Alors on y va. Plus vite, dépêchez-vous. Allez ! 319 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 [Harvey] Continuez. 320 00:16:07,041 --> 00:16:08,458 Ne bouge pas. 321 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 [gémissement] 322 00:16:10,041 --> 00:16:12,291 Non, non, non. Ne bouge pas. Tu dois rester tranquille. 323 00:16:12,375 --> 00:16:15,250 Désolé. J'arrêterai de bouger quand je serai mort. 324 00:16:15,583 --> 00:16:16,458 [Terra] Papa ! 325 00:16:18,458 --> 00:16:20,250 - [Sam gémit] - [Harvey] Sam ! 326 00:16:20,333 --> 00:16:21,708 [Sam halète] 327 00:16:22,833 --> 00:16:24,041 Apportez-moi du Zanbaq. 328 00:16:24,125 --> 00:16:26,458 - Il a perdu beaucoup de sang. - [cri de douleur] 329 00:16:26,541 --> 00:16:28,291 - Vous auriez dû l'amener aussitôt. - Comment ? 330 00:16:28,375 --> 00:16:30,166 Tu nous avais enfermés. Tu te souviens pas ? 331 00:16:32,875 --> 00:16:34,958 [Miss Dowling] Vous l'avez tous compris. 332 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Les Brûlés se sont infiltrés par la Barrière. 333 00:16:38,333 --> 00:16:39,541 Ils sont sur le campus. 334 00:16:40,000 --> 00:16:42,125 Pour une raison que j'ignore, les puits d'énergie magique 335 00:16:42,291 --> 00:16:44,708 qui alimentent l'établissement ont cessé de fonctionner. 336 00:16:45,083 --> 00:16:48,125 Mais j'ai eu une conversation avec la reine Luna avant que ça arrive. 337 00:16:48,708 --> 00:16:51,416 Elle comprend parfaitement la gravité de la situation, 338 00:16:51,500 --> 00:16:53,750 et les troupes de Solaria sont déjà en route. 339 00:16:54,541 --> 00:16:57,791 Actuellement, nous barricadons tous les accès qui mènent au hall. 340 00:16:58,333 --> 00:16:59,916 Et nous sommes en sécurité ici. 341 00:17:02,041 --> 00:17:05,125 Mais nous devons nous préparer à affronter la réalité. 342 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Les Brûlés parviendront peut-être à s'infiltrer 343 00:17:07,458 --> 00:17:09,208 dans nos murs avant l'arrivée des troupes. 344 00:17:09,833 --> 00:17:12,000 [murmures] 345 00:17:12,083 --> 00:17:14,291 Nous sommes assez entraînés pour faire face. 346 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Soyez prudents. 347 00:17:16,750 --> 00:17:18,125 Mais soyez courageux. 348 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 Laissez la magie vous guider. 349 00:17:20,791 --> 00:17:21,791 [musique inspirante] 350 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 Nous allons leur montrer qui sont les habitants d'Alféa. 351 00:17:25,666 --> 00:17:27,500 Finissez de préparer les barricades. 352 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 [conversations] 353 00:17:37,041 --> 00:17:38,666 Bloom a dit que t'avais fui Solaria. 354 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 Et Solaria vient à moi. Tu avoueras que c'est drôle. 355 00:17:40,916 --> 00:17:42,666 On trouvera une solution. Je t'aiderai à te cacher. 356 00:17:42,750 --> 00:17:44,083 J'en doute pas. 357 00:17:45,416 --> 00:17:47,458 D'un côté, je suis tentée d'accepter… 358 00:17:48,583 --> 00:17:50,458 mais rompre était la meilleure chose à faire. 359 00:17:50,541 --> 00:17:52,541 On n'aurait pas dû se remettre ensemble. 360 00:17:52,708 --> 00:17:55,875 Tous les deux, on est codépendants quand tout va bien… 361 00:17:56,791 --> 00:17:58,208 et toxiques quand ça va mal. 362 00:17:59,666 --> 00:18:02,250 C'est à moi de prendre les choses en main pour une fois. 363 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Tu parles comme Bloom. 364 00:18:04,416 --> 00:18:06,166 Tu vas pas me faire croire que ça t'embête. 365 00:18:06,250 --> 00:18:08,708 C'est ce qui a l'air de te convenir, ces temps-ci. 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Ça va, je plaisante. 367 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Si on veut. 368 00:18:15,500 --> 00:18:17,416 - [Bloom] Vous êtes en colère. - [Miss Dowling] C'est peu de le dire. 369 00:18:17,500 --> 00:18:19,791 Rosalind n'est pas le monstre que vous imaginez. 370 00:18:19,875 --> 00:18:21,500 Elle avait une raison de mentir. 371 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Les colons d'Aster Dell n'étaient pas des innocents. 372 00:18:27,166 --> 00:18:28,875 C'était des sorciers sanguinaires. 373 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 Et mes parents n'étaient même pas sur place. 374 00:18:31,416 --> 00:18:32,583 [Miss Dowling soupire] 375 00:18:33,166 --> 00:18:36,000 Décidément, elle est douée quand il s'agit de convaincre. 376 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Votre ego est si fort 377 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 qu'il vous empêche d'envisager même une minute 378 00:18:39,416 --> 00:18:41,333 que vous vous soyez trompée sur elle ? 379 00:18:43,375 --> 00:18:45,041 Rosalind t'a juste donné assez d'informations 380 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 pour te faire marcher. 381 00:18:46,333 --> 00:18:48,000 Elle te manipule, Bloom. Voilà ce qu'elle fait. 382 00:18:48,083 --> 00:18:49,583 Et vous, qu'est-ce que vous avez fait ? 383 00:18:49,666 --> 00:18:51,708 C'est bien vous qui m'avez menti, pas elle. 384 00:18:51,791 --> 00:18:53,333 Pourquoi elle me l'a pas dit elle-même ? 385 00:18:53,416 --> 00:18:55,833 Pourquoi elle n'est pas là pour se battre à nos côtés ? Où est-elle ? 386 00:18:57,291 --> 00:18:58,708 Elle se sent encore faible. 387 00:18:59,583 --> 00:19:01,416 Elle doit recharger les batteries et quand elle sera… 388 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 Quand vous étiez au Cercle de Pierres, tout à l'heure… 389 00:19:09,041 --> 00:19:10,625 Le Cercle de Pierres… 390 00:19:10,958 --> 00:19:13,583 est un des conduits qui mène à la magie de la terre. 391 00:19:13,666 --> 00:19:16,666 C'est cette magie qui alimente tout le domaine d'Alféa. 392 00:19:16,750 --> 00:19:18,125 Notamment en électricité, 393 00:19:18,875 --> 00:19:20,166 et aussi la Barrière. 394 00:19:20,916 --> 00:19:23,083 Vous insinuez que c'est à cause de Rosalind 395 00:19:23,166 --> 00:19:25,208 si les Brûlés ont réussi à s'introduire chez nous ? 396 00:19:25,291 --> 00:19:26,500 [grognement au loin] 397 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 [Miss Dowling] Ce n'était pas un accident. 398 00:19:31,750 --> 00:19:33,791 Rosalind a toujours un projet. 399 00:19:34,916 --> 00:19:36,833 C'est moi qu'ils veulent, vous savez ? 400 00:19:37,250 --> 00:19:38,333 Oui, je sais. 401 00:19:38,708 --> 00:19:41,500 Au départ, je n'en étais pas consciente. Mais maintenant, c'est clair. 402 00:19:42,750 --> 00:19:44,791 Ce qui veut dire que je dois te protéger du danger. 403 00:19:45,291 --> 00:19:47,250 Miss Dowling, on va se battre. 404 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Rosalind m'a dit comment faire. 405 00:19:49,458 --> 00:19:51,375 Tes actes sont la raison pour laquelle l'école est en danger. 406 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Tu en as fait suffisamment. 407 00:19:52,916 --> 00:19:55,000 Si tu veux te rendre utile, aide les Fées du Feu à souder 408 00:19:55,083 --> 00:19:56,375 les portes pour qu'elles restent closes. 409 00:19:56,708 --> 00:19:59,708 Aïsha, tu peux fédérer les Fées de l'Eau et les aider à garder le contrôle ? 410 00:20:02,208 --> 00:20:03,541 [grognement au loin] 411 00:20:05,875 --> 00:20:07,000 Sérieux, ça craint. 412 00:20:08,750 --> 00:20:09,875 Allez. 413 00:20:10,375 --> 00:20:13,166 Tu veux un pilon et un mortier roses ? Tu broies comme une fillette. 414 00:20:13,791 --> 00:20:16,375 J'ai ni le temps ni l'énergie d'analyser ta question 415 00:20:16,458 --> 00:20:18,000 et le problème psycho qu'elle soulève. 416 00:20:20,250 --> 00:20:21,625 Où t'as appris à faire ça ? 417 00:20:21,708 --> 00:20:23,833 Ben… Ça va peut-être t'étonner, 418 00:20:23,916 --> 00:20:26,166 mais j'en ai passé des heures avec Terra, ici. 419 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 Je l'avouerai jamais publiquement, mais… 420 00:20:29,041 --> 00:20:30,666 elle est pas la pire. 421 00:20:30,750 --> 00:20:32,875 Je t'ai peut-être mal orienté cette année. 422 00:20:33,375 --> 00:20:34,625 Je pense pas. 423 00:20:36,125 --> 00:20:37,291 Beatrix est chouette. 424 00:20:44,250 --> 00:20:46,083 Tu es gay, pas vrai ? 425 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 Je veux dire, je suis pas aveugle. 426 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Je le sens quand on me mate le cul. 427 00:20:51,166 --> 00:20:52,125 Je te trouve canon. 428 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 Et elle aussi. D'une autre manière. 429 00:20:57,041 --> 00:20:59,791 Et tu penses à qui quand tu te branles ? 430 00:21:01,625 --> 00:21:02,583 Va te faire foutre. 431 00:21:03,166 --> 00:21:05,791 - [petit rire] - [Beatrix] Ça répond à ta question ? 432 00:21:08,250 --> 00:21:11,250 Pas la peine de me raconter, j'entends tout depuis le début. 433 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Vous avez fait le bon choix. Rosalind sera impressionnée. 434 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Quand tout sera terminé, vous aurez envie d'être des nôtres. 435 00:21:19,791 --> 00:21:21,083 [grognement au loin] 436 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 [grognement bestial] 437 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 [énergie magique] 438 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 [Terra] Pourquoi le Zanbaq ne marche pas ? 439 00:21:33,083 --> 00:21:34,750 Sa blessure est très profonde. 440 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 J'ai même trouvé une écharde de Brûlé à proximité de son cœur. 441 00:21:38,000 --> 00:21:39,625 [Sam halète] 442 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 [cri de douleur] 443 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 Aidez-le, il a super mal. 444 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 Je fais tout ce que je peux. 445 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 Tu peux le soulager, toi. 446 00:21:46,166 --> 00:21:48,208 Tu es une Fée de l'Esprit. Ressentir les émotions 447 00:21:48,291 --> 00:21:49,916 n'est qu'une partie de ton pouvoir. 448 00:21:50,000 --> 00:21:52,333 Tu peux prendre de sa douleur pour qu'il souffre moins. 449 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Comment il faut faire ? 450 00:21:53,333 --> 00:21:54,875 Plutôt que de te protéger, accueille-le. 451 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Essaie. 452 00:21:59,041 --> 00:22:01,625 [Sam halète] 453 00:22:01,708 --> 00:22:03,375 [bruit surnaturel] 454 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 [cri de douleur] 455 00:22:08,625 --> 00:22:09,916 [grognement bestial] 456 00:22:10,000 --> 00:22:11,750 - Non, j'y arrive pas ! - T'as même pas essayé. 457 00:22:11,833 --> 00:22:13,791 - Je te dis que je peux pas, OK ? - Musa. 458 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 Laisse-la partir, ma puce. 459 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Viens m'aider. 460 00:22:19,833 --> 00:22:21,958 Comment on va sortir toutes ces échardes ? 461 00:22:22,375 --> 00:22:24,083 [Sam gémit] 462 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Merde. J'arrive pas à en venir à bout. 463 00:22:26,583 --> 00:22:27,583 [Sam gémit] 464 00:22:28,291 --> 00:22:29,166 J'y arrive pas. 465 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 - Si, tu peux. - J'y arrive pas. 466 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 Papa, tu peux le faire. Continue. 467 00:22:32,041 --> 00:22:34,791 [halètements] 468 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Ne bouge pas. 469 00:22:36,666 --> 00:22:38,333 [Sam gémit] 470 00:22:40,208 --> 00:22:42,250 [il gémit] 471 00:22:44,916 --> 00:22:46,041 [Harvey] Ça devrait l'apaiser. 472 00:22:46,125 --> 00:22:48,416 Mais l'infection continue de s'étendre. 473 00:22:48,500 --> 00:22:50,041 Il faut que Sam s'accroche. 474 00:22:53,000 --> 00:22:56,208 Il s'en sortira pas tant que le Brûlé qui l'a attaqué est vivant. 475 00:22:56,291 --> 00:22:58,875 [Fée du Feu] Il paraît que les Solariens n'arriveront pas avant demain. 476 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Il ne tiendra jamais jusque-là. 477 00:23:01,291 --> 00:23:03,208 Et si les portes résistent pas, 478 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 on sera tous dans le même cas. 479 00:23:18,791 --> 00:23:20,375 T'as rien d'autre à faire ? 480 00:23:20,541 --> 00:23:23,125 J'aurais dû te dire ce que je faisais dans le Cercle de Pierres. 481 00:23:23,208 --> 00:23:26,666 J'aurais dû être honnête avec toi comme tu l'as été avec moi. Je regrette. 482 00:23:28,833 --> 00:23:31,000 - Tant mieux. - Et quand je t'ai embrassé… 483 00:23:31,416 --> 00:23:33,125 t'as beau croire que c'était pas sincère… 484 00:23:33,208 --> 00:23:35,000 C'est pas grave. Peu importe ton intention. 485 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 [il soupire] 486 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Imagine que je te dise que je te crois pas. 487 00:23:49,750 --> 00:23:50,583 Tu recommenceras ? 488 00:23:51,833 --> 00:23:52,875 [petit rire] 489 00:23:57,666 --> 00:23:58,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 490 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Peu importe ce que tu projettes de faire… 491 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 je suis de ton côté. 492 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 [Aïsha] Je connais Bloom. 493 00:24:09,833 --> 00:24:11,750 Elle n'est pas du genre à rester les bras croisés. 494 00:24:11,833 --> 00:24:14,000 Surtout si elle s'imagine que tout est de sa faute. 495 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Peut-être parce que son amie a trahi sa confiance. 496 00:24:16,250 --> 00:24:18,208 T'es sérieuse ? Tu vas utiliser ça ? 497 00:24:19,000 --> 00:24:21,208 Je me sens déjà mal, OK ? 498 00:24:21,291 --> 00:24:23,041 C'est ce que tu voulais entendre ? 499 00:24:23,583 --> 00:24:25,625 Je pensais que le fait de venir vers toi 500 00:24:25,708 --> 00:24:28,000 suffirait pour comprendre que je suis désolée. 501 00:24:29,000 --> 00:24:30,125 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 502 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 À ton avis, qu'est-ce qu'elle va faire ? 503 00:24:33,625 --> 00:24:35,500 Sûrement quelque chose de risqué et d'un peu fou. 504 00:24:35,583 --> 00:24:38,083 Mais pour une fois, je ne le ferai pas toute seule. 505 00:24:39,083 --> 00:24:40,125 Venez. 506 00:24:54,416 --> 00:24:56,458 [Sky] Tu crois que les barricades vont tenir ? 507 00:24:56,916 --> 00:24:58,333 Pendant un certain temps. 508 00:25:04,458 --> 00:25:06,708 Je sais pas ce que la nuit nous réserve, Sky. 509 00:25:06,791 --> 00:25:09,416 Alors je vais te dire toute la vérité à propos d'Aster Dell. 510 00:25:10,833 --> 00:25:12,333 Bloom m'a déjà tout dit. 511 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Aster Dell est le lieu où Andreas est mort. 512 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Quoi ? 513 00:25:23,333 --> 00:25:24,541 Comment c'est possible ? 514 00:25:25,041 --> 00:25:27,333 T'as dit que mon père était mort au combat. 515 00:25:27,416 --> 00:25:28,250 C'est vrai. 516 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 [Andreas] Saul ! 517 00:25:31,041 --> 00:25:32,666 Il reste encore des gens dans le village. 518 00:25:32,750 --> 00:25:34,750 Ils ont pas été évacués, Andreas. 519 00:25:34,833 --> 00:25:36,125 Il faut le dire à Rosalind. 520 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Elle le sait déjà. 521 00:25:37,416 --> 00:25:40,000 Farah et Ben pensent qu'ils ne tuent que des Brûlés. 522 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 - Mais un village va être massacré. - Rosalind a donné des ordres. 523 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Ces ordres ne sont pas raisonnables. 524 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Je sais que Rosalind t'a donné le sens du devoir. 525 00:25:50,083 --> 00:25:52,166 Je sais que tu as une dette envers elle. 526 00:25:52,750 --> 00:25:54,666 Mais cette fois, ça va trop loin. 527 00:25:55,500 --> 00:25:57,125 Je t'interdis de leur dire quoi que ce soit. 528 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Andreas, tu vas devoir choisir… 529 00:26:00,750 --> 00:26:02,833 entre les ordres et la morale. 530 00:26:09,416 --> 00:26:11,083 Je t'en supplie, ne fais pas ça. 531 00:26:11,291 --> 00:26:12,958 - Andreas. - Je suis désolé. 532 00:26:13,458 --> 00:26:15,250 [cris de lutte] 533 00:26:26,625 --> 00:26:28,416 Andreas, s'il te plaît. 534 00:26:28,708 --> 00:26:30,041 [halètement] 535 00:26:33,916 --> 00:26:36,083 [cris de lutte] 536 00:26:36,166 --> 00:26:37,125 [cri de douleur] 537 00:26:43,375 --> 00:26:46,750 Ensuite, je suis retourné voir Farah et Ben. 538 00:26:49,083 --> 00:26:51,500 J'espérais avoir le temps de les arrêter, mais… 539 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 c'était trop tard. 540 00:26:59,791 --> 00:27:01,166 Pourtant, tu m'avais dit 541 00:27:01,916 --> 00:27:03,125 que mon père était un héros. 542 00:27:03,208 --> 00:27:05,250 Andreas a sauvé énormément de vies. 543 00:27:05,333 --> 00:27:07,250 Mais malheureusement, pas ce jour-là. 544 00:27:07,875 --> 00:27:09,916 Il a tué plus de Brûlés que n'importe lequel d'entre nous. 545 00:27:10,000 --> 00:27:11,666 Mais il n'était pas infaillible. 546 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Aucun de nous ne l'est. 547 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Infaillible ? 548 00:27:17,458 --> 00:27:20,250 Il a assassiné des centaines de personnes innocentes. 549 00:27:22,000 --> 00:27:23,166 Ensuite, tu l'as tué. 550 00:27:24,500 --> 00:27:26,833 Et tout ce que t'as à me dire, c'est que personne n'est infaillible ? 551 00:27:29,416 --> 00:27:32,458 Bordel de merde, qu'est-ce que tu veux que je fasse de ça ? 552 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 [coups aux portes] 553 00:27:36,833 --> 00:27:38,750 [cris de panique] 554 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Les voilà. 555 00:27:40,375 --> 00:27:42,000 [grognement bestial] 556 00:27:43,250 --> 00:27:44,875 [coups aux portes] 557 00:27:45,916 --> 00:27:48,291 [Miss Dowling] Pensez à maîtriser vos émotions. 558 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 Ignorer sa peur, c'est ignorer sa magie. 559 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 Soyez prêts à réagir. 560 00:27:54,000 --> 00:27:56,875 [grognements] 561 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 [Marco] Gardez votre calme. 562 00:28:02,000 --> 00:28:03,833 [Sam gémit] 563 00:28:03,916 --> 00:28:05,125 Reste là, ma chérie. 564 00:28:05,750 --> 00:28:06,916 [Sam gémit] 565 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Essaie de les ignorer. Concentre-toi sur ce qu'on fait. 566 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 - Ça fait tellement mal ! - Reste avec nous, Sam. 567 00:28:11,875 --> 00:28:13,458 [grognement bestial] 568 00:28:14,041 --> 00:28:16,500 OK. Je vais chercher de l'aide. 569 00:28:16,583 --> 00:28:18,291 [Sam halète] 570 00:28:19,000 --> 00:28:20,083 [grognement bestial] 571 00:28:25,583 --> 00:28:26,791 Qu'est-ce qui t'arrive ? 572 00:28:35,625 --> 00:28:38,291 Comment tu peux t'enfuir, alors qu'il a mal ? 573 00:28:38,375 --> 00:28:40,833 - Mon père fait ce qu'il peut… - S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 574 00:28:43,583 --> 00:28:45,041 Je sais que tu tiens à lui. 575 00:28:46,291 --> 00:28:47,750 C'est bien ça, le problème. 576 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Je peux pas faire ça. 577 00:28:49,500 --> 00:28:51,625 Je peux pas accompagner les gens qui me sont chers. 578 00:28:53,041 --> 00:28:54,041 Pas cette fois. 579 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Quoi ? 580 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Musa. 581 00:29:02,833 --> 00:29:04,958 Ma mère est morte l'année dernière, Terra. 582 00:29:06,250 --> 00:29:09,500 Et j'étais avec elle. J'ai ressenti le moment où elle est partie. 583 00:29:09,916 --> 00:29:12,416 J'ai ressenti ce qu'elle a ressenti jusqu'à la fin. 584 00:29:15,083 --> 00:29:17,291 C'est pour ça que je veux jamais parler de ma famille. 585 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Et c'est pour ça que je peux pas être avec Sam non plus. 586 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 Je veux pas recommencer, s'il te plaît. 587 00:29:22,625 --> 00:29:23,625 M'oblige pas à recommencer. 588 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Non, bien sûr que non. 589 00:29:27,708 --> 00:29:29,000 [elle sanglote] 590 00:29:32,875 --> 00:29:34,416 Ça va aller. 591 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 Je le laisserai pas mourir. 592 00:29:45,333 --> 00:29:46,333 [soupir] 593 00:29:48,750 --> 00:29:49,916 [coups aux portes] 594 00:29:51,208 --> 00:29:52,333 [coups aux portes] 595 00:29:52,416 --> 00:29:53,958 [Silva] Ça tiendra pas très longtemps. 596 00:29:55,625 --> 00:29:57,375 [grognement bestial] 597 00:29:59,291 --> 00:30:00,875 Terra, qu'est-ce que tu fais ? 598 00:30:00,958 --> 00:30:02,458 On se cache, alors qu'on devrait se battre. 599 00:30:02,541 --> 00:30:03,875 On se battra quand il le faudra. 600 00:30:03,958 --> 00:30:05,083 Mais on va pas risquer nos vies. 601 00:30:05,166 --> 00:30:06,291 On est déjà en danger. 602 00:30:06,375 --> 00:30:08,083 On doit se débarrasser des Brûlés si on veut que ça cesse. 603 00:30:08,166 --> 00:30:09,875 C'est pas aussi simple que tu le penses. 604 00:30:10,416 --> 00:30:12,458 [verre brisé] 605 00:30:12,541 --> 00:30:14,375 [grognement bestial] 606 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 [cris de panique] 607 00:30:22,166 --> 00:30:23,750 [grognement] 608 00:30:23,833 --> 00:30:25,875 [grognement bestial] 609 00:30:25,958 --> 00:30:27,750 [cris de panique] 610 00:30:30,833 --> 00:30:32,208 [Terra] Qu'est-ce qui s'est passé ? 611 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 [Miss Dowling] Ils s'éloignent. 612 00:30:35,458 --> 00:30:38,625 Ils se déplacent ensemble, comme s'ils suivaient quelque chose. 613 00:30:42,125 --> 00:30:43,041 Où est Bloom ? 614 00:30:43,541 --> 00:30:44,708 [porte grince] 615 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Il faut qu'on soit sûres que les Brûlés me suivent. 616 00:30:50,416 --> 00:30:53,666 [grognement bestial] 617 00:30:56,250 --> 00:30:57,666 [Harvey] Terra. 618 00:30:58,250 --> 00:30:59,125 Ne va pas dehors. 619 00:31:01,375 --> 00:31:02,666 Je sais que tu me vois comme une petite fille 620 00:31:02,750 --> 00:31:03,875 et que tu veux me protéger. 621 00:31:03,958 --> 00:31:05,833 - Mais je dois faire quelque chose. - Alors viens. 622 00:31:07,000 --> 00:31:08,375 J'ai besoin que tu m'aides. 623 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 L'infection s'étend plus vite que prévu. 624 00:31:12,625 --> 00:31:14,041 S'il lâche, on le perdra. 625 00:31:14,125 --> 00:31:15,666 J'ai besoin de toi pour l'aider à tenir le coup, 626 00:31:15,750 --> 00:31:17,458 jusqu'à ce que le Brûlé soit tué. 627 00:31:17,583 --> 00:31:20,708 - [Sam] Ah ! Non ! - Sam, n'abandonne pas. Bats-toi. 628 00:31:20,791 --> 00:31:22,708 - Non, arrête. - [Terra] Reste avec nous. 629 00:31:22,791 --> 00:31:24,000 - J'en peux plus. - S'il te plaît. 630 00:31:24,083 --> 00:31:25,291 J'en peux plus. 631 00:31:25,375 --> 00:31:27,333 - Regarde ses yeux. - [il gémit] 632 00:31:27,500 --> 00:31:29,416 Papa, est-ce qu'il va mourir ? 633 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 [il halète] 634 00:31:34,208 --> 00:31:37,041 [il halète] 635 00:31:38,583 --> 00:31:41,375 À mon tour de t'aider et de t'apporter un peu de paix. 636 00:31:42,291 --> 00:31:45,208 [Sam halète] 637 00:31:49,875 --> 00:31:52,041 Je resterai auprès de lui tant que je peux. 638 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 [Stella] Ma mère va bientôt arriver, avec toute une armée. 639 00:31:54,666 --> 00:31:55,500 [Bloom] Ils arriveront pas à temps. 640 00:31:55,583 --> 00:31:58,083 Les Brûlés me veulent. C'est moi qu'ils veulent depuis le début. 641 00:31:58,166 --> 00:32:00,166 Rosalind m'a appris comment les arrêter, 642 00:32:00,250 --> 00:32:02,625 mais je vais devoir puiser un max dans ma magie. 643 00:32:04,125 --> 00:32:05,750 Je sais pas ce qui se passera quand je serai à fond. 644 00:32:05,833 --> 00:32:09,250 D'accord, je vais assurer notre sécurité et la tienne aussi. 645 00:32:09,500 --> 00:32:11,291 J'enverrai de l'eau si les flammes sont trop puissantes. 646 00:32:11,541 --> 00:32:12,708 Oui, d'accord. 647 00:32:12,791 --> 00:32:14,958 Tu nous verras pas, mais on sera là, tout près de toi. 648 00:32:15,458 --> 00:32:16,750 [grognement bestial] 649 00:32:21,208 --> 00:32:22,291 Rosalind veut me faire croire 650 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 qu'elle seule peut m'aider à traverser cette épreuve. 651 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 Je sais que c'est faux. 652 00:32:28,541 --> 00:32:30,541 [grognement bestial] 653 00:32:39,083 --> 00:32:41,083 [silence] 654 00:32:48,083 --> 00:32:50,083 [bruit de l'eau] 655 00:32:51,916 --> 00:32:53,916 [musique entraînante] 656 00:32:56,375 --> 00:32:57,625 [flamme magique] 657 00:33:01,541 --> 00:33:02,875 [flammes magiques] 658 00:33:31,750 --> 00:33:33,000 [grognement bestial] 659 00:33:35,000 --> 00:33:36,208 [grognement bestial] 660 00:33:37,458 --> 00:33:38,916 [rugissement bestial] 661 00:33:40,708 --> 00:33:42,916 [flammes magiques] 662 00:33:43,000 --> 00:33:46,750 [rugissement bestial] 663 00:33:49,666 --> 00:33:50,958 [grognement bestial] 664 00:33:56,375 --> 00:33:58,666 [rugissement bestial] 665 00:34:03,333 --> 00:34:04,750 [grognement bestial] 666 00:34:07,666 --> 00:34:10,125 [gémissement bestial] 667 00:34:16,541 --> 00:34:18,041 [halètement] 668 00:34:21,291 --> 00:34:22,541 [Bloom] Vous êtes quoi ? 669 00:34:28,875 --> 00:34:30,208 [Miss Dowling] Bien joué, Bloom. 670 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 C'est fini. 671 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 - [Aïsha] Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle est affaiblie, c'est tout. 672 00:34:38,291 --> 00:34:40,875 Vous voulez bien l'accompagner jusqu'à la chambre ? 673 00:34:46,916 --> 00:34:48,000 [Bloom] On a réussi. 674 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 [Aïsha] Oui, on a réussi. 675 00:35:00,416 --> 00:35:01,625 [cri d'effort] 676 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 [il gémit] 677 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 [Musa] Sam revient à lui. 678 00:35:06,833 --> 00:35:08,000 Ils l'ont eu. 679 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 [Terra sanglote] 680 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 [Sam] Merci. 681 00:35:12,375 --> 00:35:13,875 Vous avez assuré, les filles. 682 00:35:18,125 --> 00:35:20,125 Non, il te faut de bonnes vibrations. 683 00:35:24,791 --> 00:35:25,916 [conversations] 684 00:35:31,583 --> 00:35:32,708 - On doit y retourner. - Ouais. 685 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 Rosalind sera bientôt là. Écoutez-la. 686 00:35:35,708 --> 00:35:39,291 Mon père et elle ont un projet. Vous pourrez y participer, vous aussi. 687 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 - C'est pas forcément la fin. - Attends. 688 00:35:41,541 --> 00:35:43,375 C'est ton père qui t'a envoyée ici ? 689 00:35:43,458 --> 00:35:45,125 En fait, c'est pas vraiment mon père, mais… 690 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 il saura nous guider. 691 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 [porte s'ouvre] 692 00:35:48,125 --> 00:35:49,250 [Rosalind] Beatrix. 693 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Rosalind. 694 00:35:50,875 --> 00:35:52,541 [Rosalind] Ça fait si longtemps. 695 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 [Beatrix] Ce sont des amis. 696 00:35:55,916 --> 00:35:56,916 Tous les deux. 697 00:35:57,666 --> 00:35:59,041 [énergie magique] 698 00:36:00,875 --> 00:36:02,958 C'est toujours agréable d'avoir des amis. 699 00:36:03,916 --> 00:36:06,625 J'imagine qu'ils ont hâte de savoir ce qui les attend. 700 00:36:09,125 --> 00:36:10,833 [Stella] Au lit. 701 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 J'ai pas besoin qu'on me borde. 702 00:36:13,750 --> 00:36:15,375 - Vous êtes sûres que Sam va bien ? - Oui. 703 00:36:15,458 --> 00:36:16,708 Grâce à toi et à Musa. 704 00:36:16,791 --> 00:36:17,833 Et vous auriez dû voir Terra. 705 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 Dans une semaine, elle nous opérera toutes. 706 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Juste pour s'entraîner, même si on n'a rien. 707 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 [Terra] Franchement, j'aurais bien aimé te voir avec tes ailes. 708 00:36:24,791 --> 00:36:26,166 Est-ce que tu ressemblais à la Fée Clochette ? 709 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 Elle était bien plus cool qu'elle. 710 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 - J'adore la Fée Clochette. - Ça m'aurait étonnée. 711 00:36:30,041 --> 00:36:32,166 [téléphone vibre] 712 00:36:32,250 --> 00:36:34,166 Tu te reposes, je réponds à ta place. 713 00:36:34,958 --> 00:36:37,333 On va dire que c'est mon quota de mensonges pour ce mois-ci. 714 00:36:39,208 --> 00:36:40,500 M. et Mme Peters, 715 00:36:40,708 --> 00:36:41,541 bonjour. 716 00:36:44,625 --> 00:36:45,791 Non, Bloom va bien. 717 00:36:46,416 --> 00:36:48,250 La semaine a été difficile. 718 00:36:48,875 --> 00:36:50,708 C'est clair, les cours sont mortels. 719 00:36:50,791 --> 00:36:52,125 [petit rire] 720 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Oui. 721 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 [Silva] Pas de trace de Rosalind. 722 00:36:59,208 --> 00:37:01,000 Mais je suis sûr qu'on la reverra. 723 00:37:05,666 --> 00:37:07,041 Qu'est-ce qui s'est passé ? 724 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 Bloom s'est métamorphosée, Saul. 725 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Quelques heures avec Rosalind, 726 00:37:18,125 --> 00:37:20,291 et elle a libéré la magie qui était en elle. 727 00:37:20,625 --> 00:37:22,333 La magie qu'on croyait perdue. 728 00:37:24,916 --> 00:37:28,208 Rosalind a dit à Bloom que les habitants d'Aster Dell n'étaient pas des civils 729 00:37:28,291 --> 00:37:29,916 mais des sorciers sanguinaires. 730 00:37:32,458 --> 00:37:33,625 [il soupire] 731 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 Un détail qu'elle avait oublié de nous signaler. 732 00:37:36,000 --> 00:37:37,416 Des sorciers sanguinaires ? 733 00:37:37,625 --> 00:37:38,458 [petit rire] 734 00:37:39,958 --> 00:37:41,375 [il soupire] 735 00:37:41,458 --> 00:37:43,750 Alors tout ce qu'on a fait pour essayer de l'arrêter… 736 00:37:45,958 --> 00:37:47,583 Et tout ce que j'ai dû faire… 737 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 [chanson "Come Home"] 738 00:38:39,916 --> 00:38:41,083 [Bloom] Tu es là. 739 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 [Sky] La rumeur dit… 740 00:38:45,458 --> 00:38:47,541 que t'étais une fée accomplie, hier soir. 741 00:38:49,125 --> 00:38:50,583 Qu'est-ce que ça veut dire ? 742 00:38:50,708 --> 00:38:53,041 C'est une bonne rumeur ou une mauvaise rumeur ? 743 00:38:56,666 --> 00:38:58,166 En fait, je m'en fiche. 744 00:39:00,166 --> 00:39:02,583 Je me fiche de ce que les autres pensent. Je me suis sentie… 745 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 en accord avec moi-même, pour la première fois… 746 00:39:07,125 --> 00:39:08,000 de toute ma vie. 747 00:39:12,500 --> 00:39:13,791 Je me sens chez moi, ici. 748 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Tu l'es. 749 00:39:24,291 --> 00:39:26,875 Tu portes les mêmes vêtements que t'avais hier soir. 750 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Ça va pas ? 751 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 Si, ça va. 752 00:39:36,833 --> 00:39:37,708 Je te promets. 753 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 [Sky] Je crois que tu vas avoir droit à une discussion. 754 00:40:01,583 --> 00:40:02,916 [Miss Dowling] Comment tu te sens ? 755 00:40:04,000 --> 00:40:07,333 Un peu chamboulée, mais… ça va, je survivrai. 756 00:40:08,833 --> 00:40:10,541 Tu as dépensé beaucoup d'énergie. 757 00:40:10,625 --> 00:40:11,916 Il te faudra quelques jours de repos 758 00:40:12,000 --> 00:40:13,125 - pour que tu te sentes… - J'ai été une garce. 759 00:40:14,416 --> 00:40:17,041 J'arrête pas de penser à ce que je vous ai dit hier soir. 760 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Alors que… 761 00:40:20,541 --> 00:40:22,416 vous avez été hyper gentille. 762 00:40:23,541 --> 00:40:25,625 J'étais perdue quand vous m'avez trouvée. 763 00:40:25,708 --> 00:40:27,875 Vous m'avez amenée ici, vous m'avez guidée. 764 00:40:28,250 --> 00:40:30,666 Mise dans une chambre avec des filles extraordinaires. 765 00:40:33,375 --> 00:40:36,000 - Et je me suis comportée comme une… - C'est déjà pardonné. 766 00:40:39,291 --> 00:40:40,916 Vous voulez bien que… 767 00:40:43,583 --> 00:40:45,333 Est-ce que je pourrais… 768 00:40:46,541 --> 00:40:48,250 vous prendre dans mes bras ? 769 00:41:12,750 --> 00:41:14,416 [petit rire] 770 00:41:17,375 --> 00:41:20,458 Le jour où je suis devenue directrice, j'ai pris une décision. 771 00:41:21,750 --> 00:41:23,375 Ne jamais perdre la face. 772 00:41:26,708 --> 00:41:28,250 Me montrer forte. 773 00:41:30,000 --> 00:41:32,083 Parce que les étudiants ont besoin de ça. 774 00:41:34,708 --> 00:41:37,000 Admettre ses erreurs entraîne l'incertitude. 775 00:41:38,583 --> 00:41:39,750 Ne pas les reconnaître 776 00:41:39,833 --> 00:41:42,791 fait que les gens qui nous sont chers réclament des câlins. 777 00:41:46,250 --> 00:41:48,625 J'aurais dû être honnête avec toi dès le départ. 778 00:41:50,250 --> 00:41:51,625 Je sais pas… 779 00:41:52,833 --> 00:41:54,250 Finalement, peut-être… 780 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 qu'il me fallait du temps. 781 00:42:03,500 --> 00:42:05,541 [Bloom] Je peux pas faire comme si ma vie n'existait pas 782 00:42:05,625 --> 00:42:07,166 et continuer de mentir à mes parents. 783 00:42:07,250 --> 00:42:10,458 Ils ont le droit de savoir qui je suis et ce qui est arrivé à leur vraie fille. 784 00:42:10,625 --> 00:42:11,791 - De connaître la vérité. - [père] Bloom ! 785 00:42:12,708 --> 00:42:13,916 - Je m'attendais pas à te voir. - Bonjour. Je sais. 786 00:42:14,000 --> 00:42:15,916 [Miss Dowling] Tu as raison. Ils ont le droit de savoir. 787 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Vanessa ! 788 00:42:17,958 --> 00:42:19,416 - Bloom ? - Salut. 789 00:42:19,500 --> 00:42:21,041 [Miss Dowling] Mais il faut que tu saches… 790 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 que ce ne sera pas facile. 791 00:42:24,541 --> 00:42:26,708 Désolée, j'ai pas été très réactive ces derniers jours, 792 00:42:26,791 --> 00:42:28,875 mais je vais vous expliquer. Je vais tout vous dire. 793 00:42:30,125 --> 00:42:31,666 Mais avant, j'ai une question. 794 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Les filles ? 795 00:42:35,458 --> 00:42:37,125 - [Terra] Bonjour, enchantée - [Stella] Bonjour. 796 00:42:37,208 --> 00:42:38,583 - [père] Bonjour. - [mère] Salut. 797 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Mes copines peuvent rester, ce week-end ? 798 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Bien sûr. 799 00:42:46,333 --> 00:42:49,958 Cool. Elles vont attendre dans ma chambre, le temps qu'on discute. 800 00:42:52,083 --> 00:42:53,500 J'ai des choses à vous dire. 801 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Très bien. 802 00:42:59,916 --> 00:43:01,916 [chanson "Carry You"] 803 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 [flamme magique] 804 00:44:46,208 --> 00:44:47,666 [conversations] 805 00:45:10,083 --> 00:45:11,250 [Silva] Où est Riven ? 806 00:45:11,333 --> 00:45:13,291 [Sky] Sûrement en train de fumer des joints avec Dane. 807 00:45:14,583 --> 00:45:17,458 Dire qu'il a su avant moi les secrets que cachait l'école. 808 00:45:18,791 --> 00:45:20,541 Même pas besoin de perdre son père. 809 00:45:22,333 --> 00:45:24,000 Un jour, j'espère que tu réaliseras 810 00:45:24,083 --> 00:45:26,375 que tout ce que j'ai fait était pour ton bien. 811 00:45:27,250 --> 00:45:29,708 [moteurs] 812 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 [Silva] Pourquoi les Solariens arrivent ? 813 00:45:32,791 --> 00:45:34,875 Je leur ai dit que l'attaque était finie. 814 00:45:42,083 --> 00:45:44,541 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Reste tranquille. 815 00:45:50,708 --> 00:45:52,500 - [Sky] Reine Luna. - Votre Majesté. 816 00:45:53,083 --> 00:45:54,583 Mon cher Silva. 817 00:45:57,166 --> 00:46:00,333 C'est avec regret que je me vois contrainte de vous arrêter. 818 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 Pour quelle raison ? 819 00:46:03,333 --> 00:46:04,958 Pour tentative de meurtre. 820 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 À l'encontre d'Andreas d'Eraklyon. 821 00:46:08,416 --> 00:46:09,791 Tentative de meurtre ? 822 00:46:10,458 --> 00:46:12,291 [portière s'ouvre] 823 00:46:18,083 --> 00:46:20,083 [musique à tension] 824 00:46:25,916 --> 00:46:26,916 Bonjour, Sky. 825 00:46:27,875 --> 00:46:28,708 [Sky] Papa ? 826 00:46:42,000 --> 00:46:43,541 [Rosalind] Vous les avez enterrés. 827 00:46:45,000 --> 00:46:46,500 Quelle noble intention. 828 00:46:47,416 --> 00:46:48,916 Oui, ça me semblait cohérent, 829 00:46:49,000 --> 00:46:50,958 puisqu'ils ont été humains à un moment donné. 830 00:46:55,083 --> 00:46:56,500 Vous avez toujours su qu'il en restait. 831 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 Tout à fait, oui. J'étais au courant. 832 00:46:59,458 --> 00:47:00,708 Et il en reste encore ? 833 00:47:01,083 --> 00:47:02,458 Il en reste des tonnes. 834 00:47:06,708 --> 00:47:09,833 Pitié, ne faites pas cette tête, Farah. 835 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Très bien. 836 00:47:14,041 --> 00:47:17,583 Je vais vous confier un petit secret, exceptionnellement. 837 00:47:18,166 --> 00:47:19,291 Il y a une légende. 838 00:47:19,916 --> 00:47:21,500 Elle est vieille de mille ans. 839 00:47:21,583 --> 00:47:23,958 Ce qui correspond à l'âge des Brûlés d'ailleurs. 840 00:47:24,041 --> 00:47:26,500 C'était les soldats d'une guerre ancienne. 841 00:47:26,583 --> 00:47:29,250 La légende parle de la magie utilisée à leur encontre. 842 00:47:29,333 --> 00:47:31,833 Celle qui les a créés. La Flamme du dragon. 843 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Encore primitive. 844 00:47:34,416 --> 00:47:36,458 Et puissante. Cette flamme 845 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 brûle à l'intérieur de notre jeune amie Changeling. 846 00:47:40,666 --> 00:47:43,500 Je comprends mieux pourquoi Bloom s'est métamorphosée si vite. 847 00:47:43,583 --> 00:47:45,416 Avec mes recommandations, bien sûr. 848 00:47:45,833 --> 00:47:48,291 Les Brûlés n'avaient aucune chance de s'en sortir. 849 00:47:48,666 --> 00:47:51,500 Vous les avez laissés volontairement entrer dans l'école 850 00:47:51,583 --> 00:47:52,791 juste pour la tester ? 851 00:47:53,208 --> 00:47:55,541 Vous avez risqué la vie de tous les étudiants ? 852 00:47:55,625 --> 00:47:57,416 Une guerre se profile à l'horizon. 853 00:47:57,958 --> 00:48:01,041 Les Brûlés ne sont rien comparés à ce qui se prépare. 854 00:48:01,708 --> 00:48:03,666 Je crains que vous ne manquiez d'étoffe 855 00:48:03,750 --> 00:48:05,958 pour accompagner la jeune génération dans cette voie. 856 00:48:06,041 --> 00:48:07,250 Ça y est, nous y voilà. 857 00:48:10,208 --> 00:48:12,333 Le jour où je suis sortie de votre ombre, 858 00:48:12,500 --> 00:48:14,708 j'ai vu un monde baigné de lumière. 859 00:48:15,500 --> 00:48:17,791 En réalité, cet endroit n'a rien de funeste. 860 00:48:19,291 --> 00:48:20,625 Ça ne venait que de vous. 861 00:48:23,125 --> 00:48:26,125 Quel dommage que la reine Luna ne partage pas votre opinion. 862 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 [Rosalind] J'avais prévu de la menacer 863 00:48:29,375 --> 00:48:32,291 dé dévoiler son rôle dans la dissimulation d'Aster Dell, 864 00:48:32,375 --> 00:48:36,125 mais apparemment, elle vous en veut beaucoup depuis quelque temps. 865 00:48:36,208 --> 00:48:39,083 Une histoire en lien avec sa fille et une certaine Ricki. 866 00:48:39,166 --> 00:48:40,583 Quel affreux prénom. Bref. 867 00:48:40,708 --> 00:48:43,916 Elle a convenu que l'école avait besoin d'un nouveau souffle. 868 00:48:44,125 --> 00:48:46,500 Je suis sûre que les professeurs ne feront pas de vagues 869 00:48:46,583 --> 00:48:47,833 et se mettront au pas 870 00:48:47,916 --> 00:48:49,750 dès que j'aurai passé la porte. 871 00:48:50,458 --> 00:48:52,166 Ben gardera sans doute le silence 872 00:48:52,250 --> 00:48:53,875 pour protéger ses enfants. 873 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Saul aurait pu être un problème, 874 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 mais il sera jugé pour le meurtre d'Andreas, 875 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 ou plutôt, sa tentative de meurtre. 876 00:49:03,041 --> 00:49:04,708 Pauvre Andreas. 877 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Ça n'a pas été facile pour lui de se cacher pendant si longtemps. 878 00:49:08,208 --> 00:49:10,625 Mais il me fallait quelqu'un pour élever Beatrix. 879 00:49:10,958 --> 00:49:14,458 Voilà, comme ça, au moins, vous savez qui étaient mes complices. 880 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Et maintenant… 881 00:49:17,416 --> 00:49:19,708 nous allons devoir aborder un sujet brûlant. 882 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 Vous. 883 00:49:22,375 --> 00:49:25,541 Un petit conseil. Prenez un congé sabbatique. 884 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Allez explorer les montagnes. 885 00:49:28,833 --> 00:49:30,208 Partez en vacances. 886 00:49:30,958 --> 00:49:32,791 Vous avez travaillé si dur, Farah. 887 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 C'est moi, et moi seule, la directrice d'Alféa. 888 00:49:41,333 --> 00:49:42,708 Et il est hors de questions 889 00:49:42,791 --> 00:49:45,041 que je vous laisse la direction de mon école. 890 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 [Rosalind] Moi, je le sais. 891 00:49:58,333 --> 00:50:01,041 Mais allez savoir ce que les autres s'imagineront. 892 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Mais s'ils en doutent… 893 00:50:05,208 --> 00:50:07,875 Honnêtement, qu'est-ce que j'en ai à foutre ? 894 00:50:07,958 --> 00:50:09,250 [craquement] 895 00:50:12,958 --> 00:50:14,958 [chanson "Teach Me To Fight"] 896 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 [bruit de la terre] 897 00:50:30,416 --> 00:50:33,541 [conversations] 898 00:50:52,041 --> 00:50:53,041 [musique s'arrête] 899 00:50:55,625 --> 00:50:57,541 Soyez les bienvenues, mesdemoiselles. 900 00:50:58,250 --> 00:51:00,625 Il y a eu quelques petits changements. 901 00:51:00,708 --> 00:51:02,708 [chanson reprend]