1 00:00:07,041 --> 00:00:09,583 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Aku hanya bisa membayangkan betapa banyak pertanyaan untukku. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Hanya beberapa. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,750 Pertanyaanku hanya satu. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,458 Kau tahu betapa istimewanya dirimu? 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,291 Kau mau belajar trik baru? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Saat… 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,500 Sekarang? 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,291 Kau harus tahu asalmu, 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,208 dan aku harus keluar dari sini. 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,375 Sekarang, akses api dalam dirimu. 12 00:00:42,833 --> 00:00:46,791 Nalurimu mengatakan api itu akan membakarmu. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,333 Nalurimu salah. 14 00:00:49,916 --> 00:00:51,250 Raihlah itu. 15 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 Sudah lama. Apa yang mereka bicarakan? 16 00:00:57,916 --> 00:01:00,791 Aku pernah dengar kau bicara soal tanah selama dua jam. 17 00:01:00,875 --> 00:01:01,875 Tanah. 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Dua jam. 19 00:01:03,916 --> 00:01:04,833 Itu soal lahan. 20 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 Kita meninggalkan Beatrix di kantor Bu Dowling. 21 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Aku hanya ingin pastikan dia tak bangun, mengeluarkan tiga pisau. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,625 Jangan konyol. 23 00:01:13,708 --> 00:01:16,000 Satu pisau untuk tiga kali tusuk. 24 00:01:16,083 --> 00:01:17,666 - Bisakah kita cek? - Baik. 25 00:01:18,583 --> 00:01:20,166 Tapi kau berlebihan. 26 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 Lihat itu. Dia menghilang. 27 00:01:22,541 --> 00:01:25,833 Aku ingin permintaan maaf lewat pesan beraroma nanti. 28 00:01:27,166 --> 00:01:28,291 Ini makin buruk. 29 00:01:31,666 --> 00:01:34,750 - Kalian menciptakan masalah besar. - Kami hanya mencari… 30 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Cukup bicaranya! 31 00:01:36,708 --> 00:01:37,541 Ikut aku. 32 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 Semoga kau dapat piala yang menemanimu 33 00:01:43,416 --> 00:01:44,958 saat kau tak punya teman. 34 00:02:03,041 --> 00:02:05,333 Sentuh penghalangnya lagi. 35 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Kau bisa. 36 00:02:25,875 --> 00:02:27,750 Kau butuh makanan, air, istirahat. 37 00:02:27,833 --> 00:02:28,666 Tidak. 38 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Aku butuh sihir. 39 00:03:02,375 --> 00:03:04,291 Jalan makam rahasia ini… 40 00:03:05,666 --> 00:03:06,541 menyeramkan! 41 00:03:07,625 --> 00:03:11,916 Tunggu sampai kau dengar soal jalan yang harus dilalui Doris setiap hari. 42 00:03:12,583 --> 00:03:13,750 Di kantin? 43 00:03:14,375 --> 00:03:18,333 - Bu Dowling tak tahu soal itu? - Banyak yang Farah tak tahu. 44 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Pembangkangan. 45 00:03:27,125 --> 00:03:28,458 pembobolan, 46 00:03:29,208 --> 00:03:32,166 membahayakan nyawa teman sekelasmu, 47 00:03:32,250 --> 00:03:33,666 dan melepaskan Rosalind? 48 00:03:34,458 --> 00:03:37,083 Kau tahu apa yang kau lakukan? 49 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Aku pernah kecewa kepadamu, tapi ini lebih dari itu. 50 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 Ayah bohong lagi. 51 00:03:49,791 --> 00:03:53,250 - Apa? - Tentang Rosalind, Aster Dell, semuanya. 52 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Tapi Ayah marah kepadaku? 53 00:03:55,750 --> 00:03:58,750 Ayah tak bisa menghukumku karena tak tahu hal yang Ayah rahasiakan. 54 00:03:58,833 --> 00:04:00,458 Itu tak masuk akal. 55 00:04:03,666 --> 00:04:07,541 Aku sarankan kalian menenangkan diri. 56 00:04:19,916 --> 00:04:21,833 Dia mengunci pintu dengan sihirnya. 57 00:04:22,333 --> 00:04:25,666 Dia tak bisa menepis nalarku, dia gunakan sihir untuk menghukum kita. 58 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 Artinya kau menang. 59 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 - Dia sedang kewalahan. - Mau ke mana kau? 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 Aku selalu tahu kau kaki tangan guru. Tapi aku tak tahu kau pengadu. 61 00:04:34,916 --> 00:04:38,541 Aku berencana mengurai situasi dengan melepaskan diri. 62 00:04:38,625 --> 00:04:42,166 - Tapi jika kau mau… - Bisakah kita tenang sebentar? 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,625 Setidaknya, biar aku pakai headphone-ku. 64 00:04:47,750 --> 00:04:49,875 Kau selalu berpikir kau tahu yang terbaik. 65 00:04:50,416 --> 00:04:52,916 Maaf, kau harus terlihat untuk berpendapat. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,208 Ada apa di sana? 67 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 Ceritanya panjang. 68 00:04:59,750 --> 00:05:02,291 Jangan mengadu. Anak berusia di atas lima tahun tahu itu. 69 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 - Bahkan Terra tahu itu. - Hei! 70 00:05:04,291 --> 00:05:05,125 Maksudku… 71 00:05:06,041 --> 00:05:07,333 Ya. Tapi hei! 72 00:05:07,416 --> 00:05:09,708 Ada Makhluk Hangus di luar Tabir. 73 00:05:10,208 --> 00:05:11,791 Bloom egois. 74 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Bu Dowling tak seharusnya mencemaskan bebasnya Rosalind. 75 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 TAK ADA TANDA-TANDA DIRINYA. TERUS… 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,250 TERUS AWASI. 77 00:05:45,958 --> 00:05:49,041 Aku kira kau bilang kau lemah, jadi, tak bisa lakukan sihir. 78 00:05:49,125 --> 00:05:50,916 Tapi kau bisa buat kita tak terlihat? 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 Di Lingkaran Batu, aku bisa menyerap sihir negeri ini. 80 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Karena itu aku minta dibawa ke sini. 81 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Mengisi ulang baterai lama. 82 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 Apa yang terjadi di Aster Dell? 83 00:06:06,041 --> 00:06:08,416 Semua ucapan Farah benar. 84 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Aku membohongi mereka. 85 00:06:11,583 --> 00:06:13,791 Aku bilang Aster Dell dievakuasi. 86 00:06:13,875 --> 00:06:14,708 Tapi tidak. 87 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 - Kau bunuh orang tak berdosa. - Dari sinilah mulai rumit. 88 00:06:21,208 --> 00:06:23,916 Salah satu prinsip dasar Otherworld adalah 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 hanya peri yang bisa melakukan sihir. 90 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 Pemukim Aster Dell adalah pengecualian. 91 00:06:29,583 --> 00:06:33,041 Mereka manusia yang memanfaatkan pengorbanan dan kematian. 92 00:06:33,833 --> 00:06:35,291 Penyihir Darah. 93 00:06:36,625 --> 00:06:39,833 - Tunggu… - Saat Makhluk Hangus mengepung mereka, 94 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 aku lihat kesempatan untuk menghancurkan keduanya. 95 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Tunggu. 96 00:06:45,166 --> 00:06:50,583 Jika pemukim Aster Dell adalah penyihir dan orang tuaku adalah peri, maka… 97 00:06:50,666 --> 00:06:53,708 Kau benar. Orang tuamu bukan dari Aster Dell. 98 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Kau diculik oleh para penyihir. 99 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 Orang tuamu tak bisa ditemukan. 100 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Jadi, mereka masih di luar sana? 101 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 - Kenapa kau tak mencari mereka? - Kau tak aman di Otherworld. 102 00:07:08,833 --> 00:07:13,000 Kekuatan dalam dirimu terlalu besar. Itu sebabnya para penyihir menginginkanmu. 103 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Untuk memanfaatkan kekuatanmu. 104 00:07:15,083 --> 00:07:19,041 Itu sebabnya Makhluk Hangus di luar Tabir juga menginginkanmu. 105 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Untuk menyingkirkanmu sebelum dipakai untuk habisi mereka. 106 00:07:22,625 --> 00:07:24,916 Mereka mengincarku selama ini? 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 Menjadi istimewa kadang menyebalkan, 'kan? 108 00:07:28,708 --> 00:07:33,000 Tapi kini kau punya aku, itu akan lebih menyulitkan bagi mereka. 109 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Kau siap untuk trik nomor dua? 110 00:07:41,333 --> 00:07:45,791 Haruskah aku khawatir saat kutahu dari Aisha bahwa Bloom membiusmu, Sky? 111 00:07:45,875 --> 00:07:49,500 Entah. Perlu aku khawatir saat kudengar dari Bloom soal Aster Dell? 112 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Kita akan bicarakan ini nanti. 113 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Bagaimana situasinya? 114 00:07:54,375 --> 00:07:57,500 Aku rasa Makhluk Hangus lewat sana. Putar videonya lagi. 115 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Kat. 116 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 Aku tahu tempat yang dilewati Noura. 117 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 - Baiklah, ayo. - Tunggu. Tanpa peri? 118 00:08:14,708 --> 00:08:17,333 Setidaknya ada enam Makhluk Hangus. Itu bodoh sekali. 119 00:08:17,416 --> 00:08:19,583 Itu perintah, Riven. Terima saja. 120 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Ayo. 121 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 Suaranya bukan dari hutan, tapi dari sekolah. 122 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Mundur dan kumpulkan semua siswa, bawa mereka ke halaman. Cepat! 123 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Apa ada pemadaman listrik? 124 00:08:36,958 --> 00:08:39,208 - Bagaimana bisa terjadi? - Seharusnya tidak. 125 00:08:39,708 --> 00:08:41,375 Alfea adalah pos terdepan. 126 00:08:41,458 --> 00:08:44,708 Listriknya dari sihir. Di bawah sekolah adalah sumur energi… 127 00:08:44,791 --> 00:08:47,500 Cukup pelajaran sejarahnya, akan aku periksa. 128 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Halo? 129 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 …diisi dengan sihir yang cukup, itu seperti baterai. 130 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Sam! 131 00:09:37,750 --> 00:09:39,375 Ada Makhluk Hangus di sekolah! 132 00:09:41,708 --> 00:09:45,291 Gali lebih dalam daripada sebelumnya. 133 00:09:45,875 --> 00:09:49,375 Sihir untuk membebaskanku hanya sebagian kecilnya. 134 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Lagi. 135 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Biarkan api memakanmu. 136 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Teruskan. 137 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Bagaimana kalau aku lepas kendali? 138 00:10:00,333 --> 00:10:02,000 Kendali membatasimu. 139 00:10:03,541 --> 00:10:04,583 Aku takut. 140 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Bagus! 141 00:10:06,250 --> 00:10:10,916 Saat kau mulai menikmati perasaan itu adalah saat dunia terbuka untukmu. 142 00:10:11,000 --> 00:10:14,291 Api liar hidup dalam dirimu, Bloom, 143 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 dan dengan dikelilingi orang yang tepat… 144 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 Maksudmu denganmu. 145 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Denganmu di dekatku. 146 00:10:32,083 --> 00:10:34,833 Kau ingin aku mendengarkan dan memercayaimu, 147 00:10:34,916 --> 00:10:37,416 membiarkanmu membimbingku? Kita baru bertemu. 148 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Kau menyembunyikanku dari Bu Dowling. 149 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 Kau tak beri tahu siapa pun tentangku. 150 00:10:46,083 --> 00:10:47,583 Aku hampir membunuh keluargaku 151 00:10:47,666 --> 00:10:50,416 karena kau meninggalkanku di Dunia Utama tanpa bimbingan. 152 00:10:50,500 --> 00:10:52,916 Bimbingan yang kau butuhkan adalah cinta. 153 00:10:53,875 --> 00:10:57,500 Farah tak bisa berikan itu kepadamu. Vanessa dan Michael bisa. 154 00:11:01,250 --> 00:11:02,208 Kau tahu nama mereka? 155 00:11:02,291 --> 00:11:06,833 Aku tahu mereka akan kehilangan anak. Aku beri mereka kesempatan kedua. 156 00:11:07,583 --> 00:11:11,791 Dan aku memberimu tempat persembunyian dari monster yang ingin kau mati. 157 00:11:13,208 --> 00:11:17,291 Aku akan selalu menjagamu, Bloom. 158 00:11:18,041 --> 00:11:22,208 Saat ini berakhir, kita akan menemukan orang tua kandungmu bersama. 159 00:11:30,583 --> 00:11:32,041 Mereka di sekolah. 160 00:11:32,541 --> 00:11:33,375 Aku harus pergi. 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,375 - Sudah bertenaga? Bisa bantu? - Aku tak bisa. 162 00:11:36,958 --> 00:11:38,333 Tapi kau tak butuh itu. 163 00:11:49,250 --> 00:11:50,791 Infeksi akan segera menyebar. 164 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 Musa? Kau tak apa? 165 00:11:58,041 --> 00:11:59,958 Tolong lakukan sesuatu. 166 00:12:00,041 --> 00:12:00,958 Tak ada sinyal. 167 00:12:09,291 --> 00:12:10,500 Kau di sini rupanya. 168 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Sky. 169 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hei. 170 00:12:13,750 --> 00:12:15,625 Kau tampak baik-baik saja. 171 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Obat biusmu pudar beberapa jam lalu. Ayo. 172 00:12:18,791 --> 00:12:20,125 Kita cari yang lain. 173 00:12:20,208 --> 00:12:22,791 Semua siswa dibawa ke halaman utama. 174 00:12:33,791 --> 00:12:35,458 - Halo? - Apa yang kau lakukan? 175 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 Bagaimana jika itu salah satunya? 176 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Lewat sini. 177 00:12:50,125 --> 00:12:53,166 - Masih ada banyak siswa di sana. - Aku akan antar mereka. 178 00:12:53,916 --> 00:12:55,583 Jemputlah yang lain. 179 00:12:56,375 --> 00:12:57,208 Tunggu. 180 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Dane? 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Apa-apaan ini? 182 00:13:33,500 --> 00:13:37,166 Dia memicu jebakan di kantor Dowling. Semacam pelumpuh. 183 00:13:37,250 --> 00:13:40,166 Aku membawanya kemari, tapi entah harus bagaimana. 184 00:13:40,250 --> 00:13:42,541 Ya, buruk baginya. Ayo. 185 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 - Aku tak akan meninggalkannya. - Dane. 186 00:13:44,708 --> 00:13:45,833 Dia tak sepadan. 187 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Dia peduli kepadamu dan aku tahu kau peduli kepadanya. 188 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Jangan pura-pura tidak. 189 00:13:54,666 --> 00:13:55,541 Aku mohon. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Kau harus membantu. 191 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Baik. 192 00:14:09,375 --> 00:14:11,833 - Tolong katakan sesuatu? - Mau bilang apa? 193 00:14:11,916 --> 00:14:15,041 - Kau menciumku, lalu membiusku. - Secara teknis, aku membiusmu dulu. 194 00:14:15,541 --> 00:14:18,125 Tak kuduga kita akan ciuman saat minumanmu kucampur obat. 195 00:14:18,625 --> 00:14:21,708 - Aku terhanyut saat… - Ciuman pengalih yang bagus. 196 00:14:21,791 --> 00:14:24,000 - Terima kasih atas rekapnya. - Bukan begitu. 197 00:14:24,083 --> 00:14:27,416 - Kau akan menghentikanku. - Aku terbuka kepadamu. 198 00:14:27,916 --> 00:14:30,333 Menceritakan rahasiaku. 199 00:14:31,833 --> 00:14:32,666 Aku memercayaimu. 200 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 Dan kau masih akan menghentikanku. 201 00:14:36,250 --> 00:14:39,000 Kau bilang percaya, tapi masih memperlakukanku seperti gadis 202 00:14:39,083 --> 00:14:42,666 yang perlu dilindungi dari dirinya. Itu bukan kepercayaan. 203 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Kau membebaskan pembunuh dan mantan kepala sekolah gila. 204 00:14:46,083 --> 00:14:48,666 Bagaimana jika Rosalind tak gila dan dia punya alasan? 205 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Makin aku tahu, aku makin paham orang lakukan yang mereka pikir benar. 206 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 Hanya karena dipikir itu hal benar, 207 00:14:56,041 --> 00:14:57,416 bukan berarti itu benar. 208 00:15:03,125 --> 00:15:05,750 Kondisinya labil tanpa Zanbaq. Ayo keluar. 209 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 - Hai. - Hei. 210 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Ayo cari bantuan. 211 00:15:31,458 --> 00:15:33,833 - Sial. - Ada Makhluk Hangus di sini. 212 00:15:33,916 --> 00:15:36,875 Bawa dia ke halaman. Mereka buat barikade. 213 00:15:36,958 --> 00:15:38,041 Kita akan aman di sana. 214 00:15:47,166 --> 00:15:49,083 Setiap pintu masuk harus diamankan. 215 00:15:49,166 --> 00:15:51,208 Gerbang sudah disegel, tapi sementara. 216 00:15:51,708 --> 00:15:54,708 Suruh peri api mengelasnya dan material di depannya. 217 00:15:54,791 --> 00:15:57,083 Kami sudah bawa baju perang sebanyak mungkin. 218 00:15:57,166 --> 00:16:00,750 Jika memakainya, pastikan sihir kalian bisa diakses. 219 00:16:00,833 --> 00:16:03,750 Ayo. Cepatlah. Lewat sana. Cepat. Ayo! 220 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 Baik. 221 00:16:07,708 --> 00:16:08,583 Jangan bergerak. 222 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 Jangan, sebaiknya kau diam. 223 00:16:12,458 --> 00:16:14,833 Tidak mau. Aku akan diam saat mati. 224 00:16:15,833 --> 00:16:16,708 Ayah! 225 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Sam! 226 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Aku butuh Zanbaq! 227 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 Ada banyak sekali darah. Kenapa tak segera membawanya? 228 00:16:27,958 --> 00:16:30,041 Kami terkunci di kamar kami, Ayah. Ingat? 229 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Seperti yang kalian tahu, 230 00:16:35,750 --> 00:16:37,875 Makhluk Hangus telah menyusup ke Tabir 231 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 dan sekolah. 232 00:16:40,416 --> 00:16:44,500 Entah kenapa, sumur energi sihir yang menenagai sekolah telah rusak. 233 00:16:45,583 --> 00:16:48,125 Aku sempat bicara dengan Ratu Luna. 234 00:16:48,791 --> 00:16:53,250 Dia tahu apa yang terjadi di sini dan pasukan Kerajaan Solaria segera tiba. 235 00:16:54,875 --> 00:16:57,708 Kami membarikade semua pintu masuk ke halaman. 236 00:16:58,333 --> 00:16:59,833 Kita aman saat ini. 237 00:17:02,166 --> 00:17:04,833 Tapi kita harus bersiap untuk kenyataan 238 00:17:05,583 --> 00:17:09,208 bahwa Makhluk Hangus bisa menyusup sebelum pasukan tiba. 239 00:17:12,083 --> 00:17:14,041 Untuk inilah latihan kita. 240 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Waspadalah, 241 00:17:17,333 --> 00:17:18,291 tapi beranilah. 242 00:17:19,125 --> 00:17:20,666 Biarkan sihir membimbing kalian, 243 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 dan mari tunjukkan apa artinya menjadi siswa Alfea. 244 00:17:25,666 --> 00:17:27,125 Siapkan barikadenya. 245 00:17:37,208 --> 00:17:40,833 - Katanya kau kabur dari rumah. - Ibuku akan datang, jadi, itu seru. 246 00:17:40,916 --> 00:17:42,708 Aku bisa menyembunyikanmu. 247 00:17:42,791 --> 00:17:43,750 Tentu saja. 248 00:17:45,416 --> 00:17:47,458 Sebagian dari diriku ingin begitu, tapi… 249 00:17:49,083 --> 00:17:52,375 putus adalah hal yang benar. Seharusnya kita tak bersama lagi. 250 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Hal terbaiknya, kita saling bergantung, 251 00:17:56,750 --> 00:17:58,583 yang terburuk, kita toksik. 252 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 Kali ini, aku harus hadapi sendiri. 253 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Kau terdengar seperti Bloom. 254 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Apa itu buruk? Kau menyukai itu belakangan ini. 255 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Aku hanya bergurau. 256 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Semacam itu. 257 00:18:15,500 --> 00:18:17,416 - Aku tahu kau marah. - Lebih dari itu. 258 00:18:17,500 --> 00:18:19,791 Rosalind bukan monster yang kau kira. 259 00:18:19,875 --> 00:18:21,666 Dia punya alasan untuk bohong. 260 00:18:22,833 --> 00:18:25,166 Para pemukim Aster Dell bukan tak bersalah. 261 00:18:27,250 --> 00:18:28,708 Mereka Penyihir Darah. 262 00:18:29,458 --> 00:18:31,250 Dan orang tuaku tak ada di sana. 263 00:18:33,166 --> 00:18:36,000 Dia jelas punya cara mendapatkan dukungan, bukan? 264 00:18:36,625 --> 00:18:40,500 Apa egomu begitu rapuh hingga tak bisa mengakui kau salah? 265 00:18:43,375 --> 00:18:46,166 Rosalind memberimu informasi yang cukup untuk mengikatmu. 266 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Dia memanipulasimu. Itu keahliannya. 267 00:18:48,083 --> 00:18:51,708 Dan apa yang kau lakukan? Kau yang menyembunyikan informasi dariku. 268 00:18:51,791 --> 00:18:55,833 Kenapa dia tak memberitahuku? Kenapa tak bergabung? Di mana dia? 269 00:18:57,541 --> 00:18:58,666 Dia masih lemah. 270 00:18:59,583 --> 00:19:03,666 - Dia tak bertenaga, tapi katanya… - Tunggu. Kau di Lingkaran Batu. 271 00:19:09,250 --> 00:19:10,375 Lingkaran Batu… 272 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 adalah penyalur sihir di negeri ini. 273 00:19:13,666 --> 00:19:16,666 Sihir itu menenagai semua di Alfea, 274 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 seperti listrik kita. 275 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Dan Tabir. 276 00:19:21,041 --> 00:19:25,541 Maksudmu Rosalind adalah alasan Makhluk Hangus bisa menembus Tabir? 277 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Ini bukan kebetulan, Bloom. 278 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 Rosalind selalu punya rencana. 279 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Mereka mengejarku. 280 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Ya. 281 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 Awalnya aku tak sadar, tapi kini aku tahu. 282 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Artinya tugasku melindungimu. 283 00:19:45,291 --> 00:19:47,250 Tapi kita akan melawan mereka, 'kan? 284 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Rosalind bilang… 285 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Ulahmu adalah alasan kita dalam bahaya. Kau sudah cukup berusaha. 286 00:19:52,500 --> 00:19:54,958 Jika ingin membantu, bergabunglah dengan peri api lain 287 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 dan tutup gerbangnya. 288 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 Peri air memerlukan kepemimpinan dan kendalimu, Aisha. 289 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Ayolah! 290 00:20:10,375 --> 00:20:13,458 Kau mau alu dan lumpang merah muda? Gilinganmu seperti perempuan. 291 00:20:14,208 --> 00:20:18,250 Tak ada waktu untuk menjabarkan masalah gender dalam pernyataan itu. 292 00:20:20,375 --> 00:20:23,833 - Kenapa kau hebat soal ini? - Percaya atau tidak, 293 00:20:23,916 --> 00:20:26,083 dulu aku dan Terra sering nongkrong di sini. 294 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Aku akan menyangkal mengatakan ini, tapi dia lumayan. 295 00:20:30,750 --> 00:20:32,875 Aku mungkin menyesatkanmu tahun ini. 296 00:20:33,375 --> 00:20:34,250 Tidak. 297 00:20:36,375 --> 00:20:37,541 Beatrix istimewa. 298 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Kau homoseksual, 'kan? 299 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 Maksudku, aku tak buta. 300 00:20:48,666 --> 00:20:50,333 Aku tahu saat seseorang menyukaiku. 301 00:20:51,291 --> 00:20:52,541 Aku pikir kau seksi. 302 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 Beatrix juga, dengan cara berbeda. 303 00:20:57,708 --> 00:20:59,791 Siapa yang kau pikirkan saat masturbasi? 304 00:21:01,750 --> 00:21:02,583 Persetan kau. 305 00:21:03,833 --> 00:21:05,625 Itu terdengar seperti jawaban. 306 00:21:08,250 --> 00:21:11,083 Tak perlu bercerita. Aku bisa mendengar semuanya. 307 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Keputusan kalian tepat. Rosalind akan terkesan. 308 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Saat semua ini usai, kalian akan ingin berada di pihak kami. 309 00:21:31,833 --> 00:21:34,750 - Kenapa Zanbaq tak berfungsi? - Lukanya sangat dalam. 310 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 Aku menemukan serpihan Makhluk Hangus di dekat jantungnya. 311 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 Dia kesakitan. Bantu dia. 312 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 Aku lakukan yang aku bisa. 313 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 Ada yang bisa kau lakukan. 314 00:21:46,500 --> 00:21:49,916 Kau peri pikiran. Merasakan emosi hanyalah bagian kecil dari sihirmu. 315 00:21:50,000 --> 00:21:52,333 Dengan koneksimu, kau bisa ambil rasa sakitnya. 316 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 - Caranya? - Alih-alih menangkisnya, seraplah. 317 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Cobalah. 318 00:22:10,458 --> 00:22:13,791 - Aku tak bisa! Aku bilang aku tak bisa. - Kau tak mencoba. Musa! 319 00:22:13,875 --> 00:22:14,916 Biarkan, Sayang. 320 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Ayo bantu! 321 00:22:20,166 --> 00:22:21,791 Bagaimana cara mengeluarkannya? 322 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Aku tak bisa ambil. 323 00:22:27,291 --> 00:22:28,208 Aku… 324 00:22:28,291 --> 00:22:29,166 Aku tak bisa. 325 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 - Bisa. - Tidak. 326 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 Ayah bisa. Aku tahu. 327 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Tetap saja. 328 00:22:44,958 --> 00:22:48,416 Itu akan memperlambatnya. Tapi infeksi masih menyebar. 329 00:22:48,500 --> 00:22:50,666 Sam hanya perlu bertahan saat ini. 330 00:22:53,291 --> 00:22:56,333 Penyerangnya harus dihabisi sebelum dia boleh keluar ke hutan. 331 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 Pasukan Solaria baru tiba besok sore. 332 00:22:59,541 --> 00:23:01,416 Mustahil dia bisa bertahan selama itu. 333 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Jika pintu ini tak kuat, 334 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 kita akan sepertinya. 335 00:23:18,791 --> 00:23:20,375 Bukankah kau punya tugas? 336 00:23:20,833 --> 00:23:23,416 Seharusnya aku beri tahu perbuatanku di Lingkaran Batu, 337 00:23:23,500 --> 00:23:26,083 dan jujur kepadamu, aku minta maaf. 338 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - Terima kasih. - Dan ciuman itu, Sky… 339 00:23:31,833 --> 00:23:35,000 - Jika kau pikir itu… - Tak apa. Apa pun itu, aku hanya… 340 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Jika aku masih tak percaya kepadamu, 341 00:23:49,583 --> 00:23:50,625 bisa kita lakukan lagi? 342 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 Ada apa? 343 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Apa pun yang kau pikirkan, 344 00:24:05,708 --> 00:24:06,666 aku mendukungmu. 345 00:24:08,916 --> 00:24:11,750 Aku kenal Bloom. Dia tak akan diam saja. 346 00:24:11,833 --> 00:24:14,000 Terutama jika dia pikir ini salahnya. 347 00:24:14,083 --> 00:24:16,708 - Andai temannya tak berkhianat. - Sungguh? 348 00:24:16,791 --> 00:24:18,208 Kau masih melakukan ini? 349 00:24:19,291 --> 00:24:20,833 Aku merasa bersalah, oke? 350 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 Kau ingin aku katakan itu? 351 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Aku pikir aku akan mendatangimu untuk mengatakan aku menyesal. 352 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Kau mau apa lagi? 353 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Apa yang akan dia lakukan? 354 00:24:33,625 --> 00:24:37,833 Mungkin sesuatu yang ceroboh dan gila, tapi kali ini, tak akan kulakukan sendiri. 355 00:24:39,291 --> 00:24:40,333 Ayo. 356 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 Akankah barikade bertahan? 357 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 Untuk sementara. 358 00:25:04,625 --> 00:25:06,541 Entah bagaimana akhir malam ini, 359 00:25:06,625 --> 00:25:09,416 jadi, aku harus jujur soal Aster Dell. 360 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom memberitahuku semuanya. 361 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Aster Dell adalah tempat Andreas mati. 362 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Apa? 363 00:25:23,333 --> 00:25:24,541 Bagaimana mungkin? 364 00:25:25,041 --> 00:25:28,250 - Katamu ayahku tewas dalam pertempuran. - Benar. 365 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 Saul! 366 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 Masih ada orang di sana. 367 00:25:33,250 --> 00:25:36,125 Mereka tak evakuasi, Andreas. Kita harus beri tahu Rosalind. 368 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Dia tahu. 369 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Farah dan Ben kira mereka hanya membunuh Makhluk Hangus. 370 00:25:40,708 --> 00:25:43,166 - Ratusan orang akan mati. - Ini perintah Rosalind. 371 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Perintahnya salah! 372 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Aku tahu Rosalind memberimu tujuan. 373 00:25:50,083 --> 00:25:52,000 Aku tahu kau berutang kepadanya. 374 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Tapi ini kelewatan. 375 00:25:55,541 --> 00:25:57,125 Tak akan aku biarkan kau. 376 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Andreas, kau punya pilihan. 377 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Perintahmu atau moralmu. 378 00:26:09,708 --> 00:26:10,666 Jangan lakukan ini. 379 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 - Andreas… - Maaf. 380 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Andreas, aku mohon! 381 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 Aku bergegas ke Farah dan Ben. 382 00:26:49,083 --> 00:26:51,500 Aku pikir aku bisa menghentikan mereka tepat waktu, 383 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 tapi sudah terlambat. 384 00:26:59,791 --> 00:27:01,125 Kau bilang kepadaku… 385 00:27:01,916 --> 00:27:03,125 ayahku pahlawan. 386 00:27:03,208 --> 00:27:07,125 Andreas menyelamatkan banyak nyawa sebelum hari itu, Sky. 387 00:27:07,833 --> 00:27:11,833 Dia membunuh Makhluk Hangus paling banyak, tapi dia punya kekurangan. 388 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Kita semua begitu. 389 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Kekurangan? 390 00:27:17,458 --> 00:27:19,875 Dia membunuh ratusan orang. 391 00:27:22,083 --> 00:27:23,291 Dan kau membunuhnya. 392 00:27:24,791 --> 00:27:27,041 Kau hanya bilang kalian punya kekurangan? 393 00:27:29,416 --> 00:27:32,458 Apa yang harus aku lakukan dengan itu? 394 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Mereka datang. 395 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 Ingatlah untuk mengendalikan emosi. 396 00:27:49,208 --> 00:27:51,083 Rasa takut melenyapkan sihir. 397 00:27:52,541 --> 00:27:54,208 Tetaplah siap siaga. 398 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Tenanglah. 399 00:28:03,916 --> 00:28:05,125 Jangan jauh-jauh, Sayang. 400 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Coba abaikan saja. Fokus saja pada tugas. 401 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 - Sakit sekali! - Tetaplah sadar, Sam. 402 00:28:14,291 --> 00:28:16,500 Baiklah. Aku akan cari bantuan. 403 00:28:25,583 --> 00:28:26,750 Apa-apaan ini? 404 00:28:35,625 --> 00:28:37,416 Jangan kabur begitu saja. 405 00:28:37,500 --> 00:28:38,541 Dia kesakitan. 406 00:28:38,625 --> 00:28:40,833 - Ayah berusaha, tapi… - Tolong tinggalkan aku. 407 00:28:43,916 --> 00:28:45,375 Aku tahu kau menyayanginya. 408 00:28:46,291 --> 00:28:47,458 Itu masalahnya. 409 00:28:48,500 --> 00:28:51,625 Aku tak sanggup merasakan orang yang kusayangi mati. 410 00:28:53,208 --> 00:28:54,041 Tidak lagi. 411 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Apa? 412 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Musa… 413 00:29:02,916 --> 00:29:04,916 Ibuku meninggal tahun lalu, Terra. 414 00:29:06,416 --> 00:29:09,666 Aku bersamanya, dan aku merasakannya, saat itu terjadi. 415 00:29:10,250 --> 00:29:12,541 Aku rasakan setiap sakit yang dia rasakan. 416 00:29:15,083 --> 00:29:19,791 Itu sebabnya aku tak bisa membahas soal keluargaku dan bersama Sam sekarang. 417 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 Aku tak sanggup merasakannya. Jangan paksa aku. 418 00:29:23,708 --> 00:29:25,041 Tidak apa-apa. 419 00:29:33,583 --> 00:29:34,416 Tak apa-apa. 420 00:29:37,958 --> 00:29:39,416 Aku tak akan membiarkannya mati. 421 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Itu tak akan bertahan lama. 422 00:29:59,666 --> 00:30:02,458 - Terra, apa-apaan? - Kita bersembunyi saat harus bertempur. 423 00:30:02,541 --> 00:30:05,083 Kita bertarung jika perlu. Jangan membahayakan nyawa. 424 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Itu sudah terjadi, kita harus membunuh mereka. 425 00:30:08,166 --> 00:30:09,875 Itu tak semudah dugaanmu. 426 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 Apa yang terjadi? 427 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Mereka pergi. 428 00:30:35,458 --> 00:30:38,291 Mereka bergerak bersama, seolah-olah mengikuti sesuatu. 429 00:30:42,125 --> 00:30:43,041 Di mana Bloom? 430 00:30:46,166 --> 00:30:48,375 Kita harus pastikan Makhluk Hangus mengikutiku. 431 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Terra? 432 00:30:58,250 --> 00:30:59,125 Jangan keluar. 433 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 Aku tahu Ayah pikir aku masih kecil, tapi tidak. 434 00:31:03,958 --> 00:31:05,833 - Aku harus lakukan sesuatu. - Kau benar. 435 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Aku butuh bantuanmu. 436 00:31:10,625 --> 00:31:12,833 Infeksi menyebar lebih cepat dari perkiraan. 437 00:31:12,916 --> 00:31:14,333 Jika dia menyerah, dia kalah. 438 00:31:14,416 --> 00:31:17,500 Bantu dia tetap kuat sampai penyerangnya dihabisi. 439 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 - Ayah, jangan! - Sam, kau harus melawan ini. 440 00:31:20,791 --> 00:31:22,833 - Aku tak bisa. - Tetaplah sadar, Sam. 441 00:31:22,916 --> 00:31:24,708 - Aku tak bisa… - Aku mohon. 442 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Itu ada di matanya! 443 00:31:27,833 --> 00:31:29,000 Kita akan kehilangan dia. 444 00:31:38,583 --> 00:31:41,500 Kini giliranmu untuk merasakan damai dariku. 445 00:31:50,125 --> 00:31:52,041 Aku akan tahan selama mungkin. 446 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 Ibuku akan segera datang dengan pasukan sungguhan. 447 00:31:54,666 --> 00:31:57,708 Mereka tak akan tiba tepat waktu. Makhluk Hangus selalu mengincarku. 448 00:31:58,500 --> 00:32:02,541 Rosalind mengajariku cara hentikan mereka, tapi perlu lebih banyak sihir… 449 00:32:04,125 --> 00:32:05,750 Entah apa yang akan terjadi. 450 00:32:05,833 --> 00:32:08,958 Tak apa. Akan aku pastikan kita aman dan kau juga. 451 00:32:09,666 --> 00:32:12,708 Aku bisa mengepungmu dengan air andai apinya terlalu besar. 452 00:32:12,791 --> 00:32:14,958 Kau tak akan melihat kami, tapi kami di sini. 453 00:32:21,208 --> 00:32:24,625 Rosalind ingin aku percaya aku harus jalani ini dengannya. 454 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 Bukan dia. 455 00:34:21,458 --> 00:34:22,375 Kalian ini apa? 456 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Bagus, Bloom. 457 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 - Ada apa? - Dia tak apa-apa. Dia hanya lemah. 458 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Bawa dia ke kamarnya. 459 00:34:46,916 --> 00:34:48,000 Kita berhasil. 460 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Ya, kita berhasil. 461 00:35:05,125 --> 00:35:06,250 Infeksinya lenyap. 462 00:35:06,333 --> 00:35:07,833 Penyerang Sam dihabisi. 463 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Terima kasih. 464 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Terima kasih untuk kalian. 465 00:35:17,541 --> 00:35:20,291 Tidak, kau juga harus merasakan yang enak. 466 00:35:31,583 --> 00:35:32,708 Sebaiknya kita kembali. 467 00:35:32,791 --> 00:35:34,583 - Ya. - Rosalind akan segera tiba. 468 00:35:34,666 --> 00:35:35,625 Dengarkan dia. 469 00:35:35,708 --> 00:35:37,208 Dia dan ayahku punya rencana. 470 00:35:37,291 --> 00:35:38,666 Kalian bisa terlibat. 471 00:35:38,750 --> 00:35:41,125 - Ini tak harus berakhir. - Tunggu. 472 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Ayahmu mengirimmu ke sini? 473 00:35:43,541 --> 00:35:46,541 Secara teknis, dia bukan ayahku, tapi dia tahu harus bagaimana. 474 00:35:48,250 --> 00:35:49,208 Beatrix. 475 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Rosalind. 476 00:35:51,375 --> 00:35:52,541 Sudah lama sekali. 477 00:35:54,458 --> 00:35:55,416 Mereka teman. 478 00:35:55,916 --> 00:35:56,750 Keduanya. 479 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 Selalu menyenangkan punya teman. 480 00:36:04,083 --> 00:36:06,250 Aku rasa mereka ingin tahu apa selanjutnya. 481 00:36:09,125 --> 00:36:10,083 Ayo. 482 00:36:10,875 --> 00:36:12,208 Aku tak butuh bantuan. 483 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 - Kalian yakin Sam baik-baik saja? - Ya, berkat kau dan Musa. 484 00:36:16,791 --> 00:36:20,083 Yang benar saja! Terra akan mengoperasi kita. 485 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Sebagai latihan meski kita tak butuh. 486 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Aku cukup kecewa melewatkan sayapnya. 487 00:36:24,791 --> 00:36:26,541 Seperti Tinkerbell sempurna? 488 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 Lebih keren. 489 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 - Sungguh? Aku suka Tinkerbell. - Tentu saja. 490 00:36:30,041 --> 00:36:31,500 PANGGILAN MASUK IBU DAN AYAH 491 00:36:32,250 --> 00:36:34,166 Istirahatlah. Biar aku saja. 492 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 Aku akan menyebutnya alokasi kebohonganku bulan ini. 493 00:36:39,333 --> 00:36:40,625 Tuan dan Nyonya Peters. 494 00:36:40,708 --> 00:36:41,541 Hei. 495 00:36:44,625 --> 00:36:45,875 Bloom baik-baik saja. 496 00:36:46,416 --> 00:36:49,791 Ini pekan yang berat. Ujiannya menyiksa. 497 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Ya. 498 00:36:57,000 --> 00:36:58,041 Rosalind menghilang. 499 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Tapi aku yakin kita akan bertemu dengannya lagi. 500 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Apa yang terjadi? 501 00:37:09,791 --> 00:37:11,458 Bloom bertransformasi, Saul. 502 00:37:16,958 --> 00:37:20,666 Dia habiskan satu malam dengan Rosalind dan membuka sihir peri kuno. 503 00:37:20,750 --> 00:37:22,375 Sihir yang kita kira punah. 504 00:37:25,250 --> 00:37:29,833 Dia memberi tahu Bloom pemukim Aster Dell bukan warga sipil, tapi Penyihir Darah. 505 00:37:34,125 --> 00:37:37,416 - Detail yang tak dia beri tahu saat itu. - Mereka Penyihir Darah. 506 00:37:41,458 --> 00:37:43,750 Jadi, semua yang kita lakukan untuk menghentikan… 507 00:37:46,208 --> 00:37:47,708 Semua yang aku lakukan… 508 00:38:39,916 --> 00:38:41,125 Kau di sini rupanya. 509 00:38:43,166 --> 00:38:44,291 Aku dengar rumor… 510 00:38:45,625 --> 00:38:47,541 kau jadi peri sempurna semalam. 511 00:38:49,291 --> 00:38:50,125 Apa itu… 512 00:38:50,833 --> 00:38:52,541 rumor yang bagus atau buruk? 513 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 Sebenarnya, aku tak peduli… 514 00:39:00,250 --> 00:39:02,583 pendapat orang lain. Itu pertama kalinya aku… 515 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 merasa seperti diriku, sepenuhnya… 516 00:39:07,125 --> 00:39:08,000 diriku. 517 00:39:12,583 --> 00:39:13,625 Tempatku di sini. 518 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Benar. 519 00:39:24,375 --> 00:39:26,041 Kau memakai pakaian semalam? 520 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Apa yang terjadi? 521 00:39:34,791 --> 00:39:35,666 Aku baik-baik saja. 522 00:39:36,833 --> 00:39:37,708 Aku berjanji. 523 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Sepertinya seseorang ingin mengobrol. 524 00:40:01,833 --> 00:40:03,083 Bagaimana perasaanmu? 525 00:40:04,000 --> 00:40:07,333 Agak berat, tapi aku akan bertahan. 526 00:40:08,833 --> 00:40:10,916 Kau keluarkan banyak sihir semalam. 527 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 - Kau pasti lelah selama… - Aku nakal. 528 00:40:14,708 --> 00:40:16,958 Aku terus memikirkan ucapanku semalam. 529 00:40:17,666 --> 00:40:18,583 Kau… 530 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 Kau luar biasa baik kepadaku. 531 00:40:23,875 --> 00:40:27,625 Kau menemukanku, membawaku ke tempat aman, membimbingku. Kau… 532 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 mengelilingiku orang-orang hebat. 533 00:40:33,541 --> 00:40:34,750 Dan aku malah… 534 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Dimaafkan. 535 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Apa kau… 536 00:40:43,708 --> 00:40:45,166 Bisa kita… 537 00:40:46,125 --> 00:40:46,958 berpelukan? 538 00:41:17,666 --> 00:41:20,875 Saat aku menjadi kepala sekolah, aku membuat keputusan. 539 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 Untuk menjadi pemimpin. 540 00:41:27,041 --> 00:41:28,291 Untuk menunjukkan kekuatan. 541 00:41:30,458 --> 00:41:32,250 Itu yang dibutuhkan murid seusiamu. 542 00:41:35,000 --> 00:41:37,125 Mengakui kesalahan mengundang keraguan. 543 00:41:38,583 --> 00:41:40,875 Tapi tak mengakuinya berarti orang yang kau sayangi 544 00:41:40,958 --> 00:41:42,625 harus bertanya apa aku memeluk. 545 00:41:46,458 --> 00:41:48,625 Seharusnya aku lebih jujur kepadamu sejak awal. 546 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 Maksudku… 547 00:41:53,208 --> 00:41:54,166 mungkin, tapi… 548 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 mungkin aku butuh waktu. 549 00:42:03,500 --> 00:42:05,541 Aku tak bisa terus abaikan kehidupan lamaku 550 00:42:05,625 --> 00:42:07,166 dan membohongi orang tuaku. 551 00:42:07,250 --> 00:42:10,875 Mereka pantas tahu siapa aku dan apa yang menimpa putri kandung mereka. 552 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Kebenarannya. 553 00:42:11,875 --> 00:42:12,833 - Bloom? - Hai. 554 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Bagaimana kau bisa… Kemari! 555 00:42:14,541 --> 00:42:15,916 Kau benar. Mereka berhak tahu. 556 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Vanessa! 557 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 - Bloom? - Hai. 558 00:42:19,541 --> 00:42:21,000 Tapi aku ingatkan. 559 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Itu tidak akan mudah. 560 00:42:24,541 --> 00:42:26,666 Maaf aku menghilang beberapa hari ini, 561 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 tapi akan aku jelaskan semuanya. 562 00:42:30,250 --> 00:42:31,583 Aku punya satu pertanyaan. 563 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Teman-teman? 564 00:42:35,458 --> 00:42:36,541 Senang bertemu kalian! 565 00:42:36,625 --> 00:42:37,458 - Halo. - Halo… 566 00:42:37,541 --> 00:42:38,583 Hai. 567 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Boleh teman-temanku menginap? 568 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Tentu. 569 00:42:46,333 --> 00:42:50,125 Bagus. Mereka akan bersantai di kamarku untuk sementara karena… 570 00:42:52,333 --> 00:42:53,416 kita perlu bicara. 571 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Baiklah. 572 00:43:33,291 --> 00:43:36,083 JANGAN HAPUS BLOOM PETERS - AKU PEREMPUAN 573 00:43:54,083 --> 00:43:55,000 TUJUH BULANAN 574 00:45:10,291 --> 00:45:11,458 Di mana Riven? 575 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 Mungkin teler bersama Dane. 576 00:45:14,583 --> 00:45:17,750 Aku tak percaya dia tahu tempat ini kacau sebelum aku. 577 00:45:18,916 --> 00:45:20,583 Ayahnya bahkan tak mati. 578 00:45:21,916 --> 00:45:26,041 Suatu hari, aku harap kau akan paham semua perbuatanku demi kebaikanmu. 579 00:45:31,875 --> 00:45:34,583 Kenapa pasukan Solaria datang? Aku bilang serangan itu usai. 580 00:45:42,541 --> 00:45:44,166 - Ada apa ini? - Tenang. 581 00:45:51,208 --> 00:45:53,000 - Ratu Luna. - Yang Mulia. 582 00:45:53,083 --> 00:45:54,541 Saul Silva, 583 00:45:57,166 --> 00:46:00,333 dengan berat hati aku harus menahanmu. 584 00:46:02,333 --> 00:46:03,250 Untuk apa? 585 00:46:03,333 --> 00:46:05,041 Upaya pembunuhan… 586 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 terhadap Andreas dari Eraklyon. 587 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 "Upaya"? 588 00:46:26,000 --> 00:46:26,833 Halo, Sky. 589 00:46:27,875 --> 00:46:28,708 Ayah… 590 00:46:42,125 --> 00:46:43,458 Kau mengubur mereka. 591 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Sungguh mulia. 592 00:46:47,416 --> 00:46:50,958 Yah, sepertinya pantas, mengingat dulu mereka jelas manusia. 593 00:46:55,083 --> 00:46:58,458 - Tapi kau tahu, bukan? - Ya. 594 00:46:59,458 --> 00:47:00,666 Masih ada lagi? 595 00:47:01,541 --> 00:47:02,458 Banyak sekali. 596 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 Astaga. Jangan cemberut, Farah. 597 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Baiklah. 598 00:47:13,791 --> 00:47:17,333 Akan aku beri tahu rahasia kecil sekali ini saja. 599 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Ada sebuah legenda. 600 00:47:20,083 --> 00:47:24,041 Umurnya seribu tahun. Setua itulah Makhluk Hangus. 601 00:47:24,125 --> 00:47:26,500 Mereka prajurit dari perang kuno. 602 00:47:26,583 --> 00:47:29,125 Legenda itu tentang sihir untuk melawan mereka. 603 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 Itu yang menciptakan mereka. Itu kuat. 604 00:47:32,500 --> 00:47:33,458 Itu primitif. 605 00:47:34,416 --> 00:47:36,000 Api Naga. 606 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 Itu hidup di dalam teman changeling kita. 607 00:47:40,666 --> 00:47:43,500 Jadi, itu sebabnya Bloom bisa berubah dengan mudah. 608 00:47:43,583 --> 00:47:45,250 Dengan bimbinganku, ya. 609 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Makhluk Hangus tak akan mampu melawannya. 610 00:47:48,833 --> 00:47:52,791 Kau membiarkan mereka ke sekolah untuk mengujinya? 611 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 Mempertaruhkan banyak nyawa siswa? 612 00:47:55,625 --> 00:47:57,375 Perang segera tiba. 613 00:47:57,958 --> 00:48:01,041 Makhluk Hangus tak sebanding dengan apa yang akan datang. 614 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 Aku takut kau kurang tenang untuk memimpin generasi berikutnya. 615 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Itu dia. 616 00:48:10,083 --> 00:48:14,500 Begitu aku keluar dari bayanganmu, aku melihat dunia penuh cahaya. 617 00:48:15,500 --> 00:48:17,791 Ternyata tempat ini tidak menyedihkan. 618 00:48:19,291 --> 00:48:20,625 Kau yang menyedihkan. 619 00:48:23,500 --> 00:48:26,041 Sayang sekali Ratu Luna tak setuju denganmu. 620 00:48:28,125 --> 00:48:31,166 Aku berencana mengancamnya dengan mengungkap perannya 621 00:48:31,250 --> 00:48:33,000 dalam penyamaran Aster Dell, 622 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 tapi tampaknya, dia sudah lama marah kepadamu. 623 00:48:36,416 --> 00:48:39,083 Sesuatu tentang putrinya dan Ricki? 624 00:48:39,166 --> 00:48:40,375 Nama yang jelek. 625 00:48:40,458 --> 00:48:44,291 Omong-omong, dia setuju sekolah butuh perubahan. 626 00:48:44,375 --> 00:48:47,833 Aku merasa sebagian besar guru akan mematuhiku 627 00:48:47,916 --> 00:48:49,750 saat aku datang. 628 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben pasti akan diam demi anak-anaknya. 629 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Saul akan menjadi masalah, 630 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 tapi dia akan diadili atas pembunuhan Andreas. 631 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Maaf, upaya pembunuhan. 632 00:49:03,500 --> 00:49:04,708 Andreas yang malang. 633 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Tidak mudah untuk tetap bersembunyi begitu lama, 634 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 tapi aku butuh seseorang untuk membesarkan Beatrix, 635 00:49:11,125 --> 00:49:14,208 siapa tahu kau penasaran siapa kaki tanganku di luar. 636 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 Jadi… 637 00:49:17,416 --> 00:49:19,625 kini kita hanya perlu membicarakan… 638 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 dirimu 639 00:49:22,750 --> 00:49:25,541 Aku rasa kau harus cuti panjang. 640 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Pergilah ke pegunungan. 641 00:49:28,833 --> 00:49:30,208 Istirahatlah. 642 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 Kau sudah bekerja dengan sangat keras. 643 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 Aku kepala sekolah Alfea. 644 00:49:41,500 --> 00:49:44,958 Dan tak mungkin aku menyerahkan sekolah kepadamu. 645 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Aku tahu itu. 646 00:49:58,666 --> 00:50:01,041 Seluruh dunia mungkin percaya. 647 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Jika tidak, 648 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 apa yang akan mereka lakukan? 649 00:50:55,625 --> 00:50:57,208 Selamat datang kembali. 650 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 Ada beberapa perubahan. 651 00:52:11,291 --> 00:52:12,750 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus