1 00:00:07,208 --> 00:00:09,583 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Saya pasti ada banyak soalan awak nak tanya saya. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Ya, ada beberapa. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,291 Saya cuma ada satu untuk awak. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,458 Awak tahu betapa istimewanya awak? 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,291 Nak belajar helah baru? 7 00:00:25,375 --> 00:00:28,041 Sekarang? 8 00:00:28,583 --> 00:00:31,208 Awak perlu tahu dari mana awak datang 9 00:00:31,291 --> 00:00:33,208 dan saya perlu keluar dari sini. 10 00:00:33,291 --> 00:00:37,375 Buka laluan untuk api dalam diri awak. 11 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Naluri awak beritahu api itu akan membakar awak. 12 00:00:46,875 --> 00:00:49,333 Naluri awak salah. 13 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 Capailah api itu. 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 Lama Bloom di dalam. Apa mereka bualkan? 15 00:00:57,916 --> 00:01:00,791 Awak pernah cakap tentang kotoran selama dua jam. 16 00:01:00,875 --> 00:01:01,916 Kotoran. 17 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Dua jam. 18 00:01:03,916 --> 00:01:04,833 Ia tanah. 19 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 Kita biar Beatrix terbaring di pejabat Dowling. 20 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Saya harap dia masih tak sedar, pegang tiga pisau. 21 00:01:12,166 --> 00:01:13,625 Jangan mengarut. 22 00:01:13,708 --> 00:01:16,000 Satu saja pisau. Tikam tiga kali. 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,666 - Jomlah periksa. - Yalah. 24 00:01:18,583 --> 00:01:20,166 Awak melebih-lebihlah. 25 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 Tengoklah. Dia dah tiada. 26 00:01:22,541 --> 00:01:25,833 Sila minta maaf dengan kad wangi lepas kita jumpa dia. 27 00:01:27,166 --> 00:01:28,291 Ia semakin teruk. 28 00:01:31,666 --> 00:01:33,416 Kamu tak tahu apa kamu dah buat. 29 00:01:33,500 --> 00:01:36,625 - Kamu cuma nak cari… - Jangan cakap apa-apa lagi! 30 00:01:36,708 --> 00:01:37,541 Ikut saya. 31 00:01:40,833 --> 00:01:44,958 Harap-harap tindakan awak berbaloi apabila awak tiada kawan. 32 00:02:03,041 --> 00:02:05,333 Sentuh halangan itu lagi. 33 00:02:07,541 --> 00:02:08,875 Awak boleh lakukannya. 34 00:02:25,875 --> 00:02:27,750 Awak perlu makanan, air, rehat. 35 00:02:27,833 --> 00:02:28,666 Tidak. 36 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Saya perlukan magik. 37 00:03:02,375 --> 00:03:04,291 Laluan kubur rahsia itu… 38 00:03:05,666 --> 00:03:06,541 menyeramkan! 39 00:03:07,500 --> 00:03:11,750 Awak belum tahu laluan yang Doris terpaksa harungi setiap hari. 40 00:03:12,583 --> 00:03:13,500 Di kantin? 41 00:03:14,375 --> 00:03:15,958 Cik Dowling tak tahu? 42 00:03:16,041 --> 00:03:18,291 Banyak Farah tak tahu. 43 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Ingkar, 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,458 memecah masuk, 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,041 membahayakan nyawa rakan sekelas, 46 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 dan membebaskan Rosalind? 47 00:03:34,458 --> 00:03:37,083 Kamu tahu apa kamu dah buat? 48 00:03:38,250 --> 00:03:41,375 Saya rasa amat kecewa dengan kamu. 49 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 Ayah tipu lagi. 50 00:03:49,583 --> 00:03:50,416 Apa? 51 00:03:50,500 --> 00:03:53,250 Tentang Rosalind, Aster Dell, segalanya. 52 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Ayah marah dengan saya? 53 00:03:55,708 --> 00:03:58,791 Ayah tak berhak hukum saya atas sebab yang saya tak tahu. 54 00:03:58,875 --> 00:04:00,458 Ia tak masuk akal. 55 00:04:03,666 --> 00:04:07,416 Baik kamu semua bawa bertenang. 56 00:04:19,875 --> 00:04:21,833 Dia guna magik untuk kunci pintu. 57 00:04:22,333 --> 00:04:25,666 Saya guna perangkap logik. Dia hukum kita dengan magik. 58 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 Awak menang. 59 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 - Banyak dia harus fikirkan. - Awak nak ke mana? 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 Saya tahu awak pelajar kesayangan. Rupanya tukang repot juga. 61 00:04:34,916 --> 00:04:38,083 Saya nak kurangkan konflik dengan menarik diri. 62 00:04:38,625 --> 00:04:42,125 - Tapi kalau masih nak konflik… - Boleh bertenang sekejap? 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,583 Sempatlah saya ambil fon kepala. 64 00:04:47,750 --> 00:04:49,958 Awak rasa awak tahu apa yang terbaik. 65 00:04:50,500 --> 00:04:52,791 Tunjuk diri kalau nak beri pandangan. 66 00:04:52,875 --> 00:04:54,208 Apa yang jadi di luar? 67 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 Panjang ceritanya. 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,291 Budak kecil pun tahu tak elok jadi kaki repot. 69 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 - Terra pun tahu. - Hei! 70 00:05:04,291 --> 00:05:05,250 Maksud saya… 71 00:05:06,041 --> 00:05:07,333 Ya, tapi hei. 72 00:05:07,416 --> 00:05:09,541 Ada Orang Rentung di luar Sawar. 73 00:05:10,208 --> 00:05:11,791 Bloom pentingkan diri. 74 00:05:13,541 --> 00:05:17,458 Cik Dowling ada masalah lain, dia tak patut risau tentang Rosalind. 75 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 TIADA TANDA DIA ADA DI SINI. TERUSKAN… 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,250 TERUSKAN PENCARIAN. 77 00:05:45,958 --> 00:05:49,041 Awak kata awak lemah dan tak boleh guna magik. 78 00:05:49,125 --> 00:05:50,916 Tapi awak boleh ghaibkan kita? 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 Dalam Bulatan Batu saya boleh salurkan magik alam ini. 80 00:05:54,750 --> 00:05:57,291 Sebab itu saya minta awak bawa saya ke sini. 81 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Caj semula bateri lama. 82 00:06:00,791 --> 00:06:02,583 Apa berlaku di Aster Dell? 83 00:06:06,041 --> 00:06:08,416 Semua yang Farah beritahu awak benar. 84 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 Saya tipu mereka. 85 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 Saya kata Aster Dell sudah dikosongkan. 86 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Sebenarnya tidak. 87 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 - Awak bunuh orang tak bersalah. - Itu yang rumitnya. 88 00:06:21,208 --> 00:06:23,916 Antara prinsip asas Alam Asing adalah 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 hanya pari-pari boleh guna magik. 90 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 Penduduk Aster Dell berbeza. 91 00:06:29,583 --> 00:06:33,083 Mereka manusia yang dapat kuasa melalui korban dan kematian. 92 00:06:33,833 --> 00:06:35,291 Ahli sihir ilmu hitam. 93 00:06:36,500 --> 00:06:37,333 Tunggu… 94 00:06:37,416 --> 00:06:39,791 Apabila Orang Rentung serang mereka, 95 00:06:39,875 --> 00:06:43,416 saya nampak peluang untuk hapuskan kedua-duanya. 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Tunggu. 97 00:06:45,166 --> 00:06:47,500 Jika penduduk Aster Dell ahli sihir 98 00:06:47,583 --> 00:06:50,583 dan ibu bapa saya pari-pari… 99 00:06:50,666 --> 00:06:53,416 Ya. Ibu bapa awak bukan dari Aster Dell. 100 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Awak diculik oleh ahli sihir. 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 Ibu bapa pari-pari awak tak ditemui. 102 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Jadi, mereka masih di luar sana? 103 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 - Kenapa tak cari mereka? - Awak tak selamat di Alam Asing. 104 00:07:08,833 --> 00:07:13,000 Kuasa dalam diri awak terlalu hebat. Sebab itu ahli sihir mahukan awak. 105 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Untuk guna kuasa awak. 106 00:07:15,083 --> 00:07:19,041 Sebab itu Orang Rentung di luar Sawar juga mahukan awak. 107 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Untuk bunuh awak sebelum kuasa awak hapuskan mereka. 108 00:07:22,625 --> 00:07:24,916 Mereka kejar saya selama ini? 109 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 Adakalanya tak seronok jadi istimewa, bukan? 110 00:07:28,666 --> 00:07:29,791 Tapi kini saya ada. 111 00:07:29,875 --> 00:07:33,000 Malanglah nasib Orang Rentung. 112 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Sedia untuk helah nombor dua? 113 00:07:41,333 --> 00:07:45,708 Patutkah saya bimbang apabila tahu Bloom beri awak ubat tidur? 114 00:07:45,791 --> 00:07:50,083 Entahlah. Patutkah saya bimbang dengan cerita Bloom tentang Aster Dell? 115 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Kita bincang nanti. 116 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Apa situasinya? 117 00:07:54,375 --> 00:07:57,500 Saya rasa Orang Rentung ada di sana. Tunjuk video itu. 118 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Kat. 119 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 Saya cam kawasan yang Noura lalui. 120 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 - Okay, jom pergi. - Tunggu. Tanpa pari-pari? 121 00:08:14,708 --> 00:08:17,333 Ada enam Orang Rentung. Ini tindakan bodoh. 122 00:08:17,416 --> 00:08:19,583 Ini arahan, Riven. Jangan merungut. 123 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Mari. 124 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 Bunyi itu bukan dari hutan. Ia dari arah sekolah. 125 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Balik dan kumpul semua pelajar dan bawa mereka ke laman. Gerak! 126 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Kita alami gangguan elektrik? 127 00:08:36,958 --> 00:08:39,375 - Mustahil, bukan? - Ia tak patut berlaku. 128 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 Alfea kota kara. 129 00:08:41,291 --> 00:08:44,791 Sumber elektriknya magik. Di bawah kita ada telaga tenaga… 130 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Tak mengapalah. Saya nak pergi tinjau. 131 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Helo? 132 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 Jika magiknya penuh, ia bagaikan bateri. 133 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Abang! 134 00:09:37,666 --> 00:09:39,375 Orang Rentung ada di sekolah! 135 00:09:41,708 --> 00:09:45,291 Cuba selaminya dengan amat mendalam. 136 00:09:45,875 --> 00:09:49,958 Kuasa untuk bebaskan saya sedikit berbanding kemampuan awak sebenar. 137 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Lagi. 138 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 Biar api menyelubungi diri. 139 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Teruskan. 140 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Bagaimana jika saya hilang kawalan? 141 00:10:00,333 --> 00:10:02,000 Kawalan menghadkan awak. 142 00:10:03,541 --> 00:10:04,583 Saya takut. 143 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Bagus! 144 00:10:06,250 --> 00:10:10,916 Saat awak mula menikmati perasaan itu ialah saat dunia terbuka untuk awak. 145 00:10:11,000 --> 00:10:14,291 Ada api liar di dalam diri awak, Bloom. 146 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 Dengan orang yang betul bersama awak. 147 00:10:25,041 --> 00:10:26,583 Maksud awak, bersama awak. 148 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Awak bersama saya. 149 00:10:32,083 --> 00:10:34,833 Awak nak saya ikut cakap dan percayakan awak? 150 00:10:34,916 --> 00:10:37,416 Biar awak bimbing saya? Kita baru bertemu. 151 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Awak sembunyikan saya daripada Cik Dowling. 152 00:10:43,708 --> 00:10:45,916 Awak tak beritahu sesiapa saya wujud. 153 00:10:46,000 --> 00:10:47,541 Keluarga saya hampir mati. 154 00:10:47,625 --> 00:10:50,416 Awak biar saya di Dunia Pertama tanpa bimbingan. 155 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 Awak perlukan kasih sayang. 156 00:10:53,916 --> 00:10:57,500 Farah tak boleh beri kepada awak. Vanessa dan Michael boleh. 157 00:11:01,208 --> 00:11:04,750 - Awak tahu nama mereka? - Saya tahu anak mereka bakal mati. 158 00:11:04,833 --> 00:11:06,833 Saya beri mereka peluang kedua. 159 00:11:07,583 --> 00:11:11,750 Saya beri awak tempat bersembunyi daripada raksasa yang mahu awak mati. 160 00:11:13,208 --> 00:11:17,291 Saya akan sentiasa jaga awak, Bloom. 161 00:11:18,041 --> 00:11:22,208 Apabila semua ini berakhir, kita cari ibu bapa kandung awak, bersama. 162 00:11:28,333 --> 00:11:30,500 ORANG RENTUNG DI SEKOLAH. TERPERANGKAP DI SUITE. 163 00:11:30,583 --> 00:11:33,416 Orang Rentung di sekolah. Saya perlu pergi. 164 00:11:34,041 --> 00:11:36,375 - Dah caj? Boleh bantu? - Tidak. 165 00:11:37,000 --> 00:11:38,750 Tapi awak tak perlu bantuan. 166 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Jangkitan akan merebak. 167 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 Musa? Awak okey? 168 00:11:58,041 --> 00:12:00,958 - Tolonglah buat sesuatu! - Isyarat hilang. 169 00:12:09,291 --> 00:12:10,208 Itu pun awak. 170 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Sky. 171 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hei. 172 00:12:13,750 --> 00:12:15,125 Awak nampak okey. 173 00:12:15,708 --> 00:12:20,125 Kesan ubat hilang kesan beberapa jam lalu. Ayuh. Kita kena cari yang lain. 174 00:12:20,208 --> 00:12:22,791 Semua pelajar dibawa ke laman utama. 175 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 - Helo? - Apa yang awak buat? 176 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Bagaimana jika itu Orang Rentung? 177 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Ikut sini. 178 00:12:50,125 --> 00:12:53,250 - Masih ada pelajar di sana. - Saya akan iring mereka. 179 00:12:53,916 --> 00:12:55,583 Awak bawa yang tercicir. 180 00:12:56,375 --> 00:12:57,208 Tunggu. 181 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Dane? 182 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Apa ini? 183 00:13:33,500 --> 00:13:37,250 Dia cetuskan perangkap di pejabat Dowling. Ia buat dia lumpuh. 184 00:13:37,333 --> 00:13:40,250 Saya bawa dia ke sini, tapi tak tahu nak buat apa. 185 00:13:40,333 --> 00:13:44,000 - Malang bagi dia. Ayuh. - Saya takkan tinggalkan dia. 186 00:13:44,083 --> 00:13:45,833 Dane, tak berbaloi. 187 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Dia ambil berat tentang awak. Awak pun sama. 188 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Jangan pura-pura. 189 00:13:54,666 --> 00:13:55,541 Tolonglah. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,458 Awak kena tolong. 191 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Baiklah. 192 00:14:09,375 --> 00:14:11,833 - Boleh cakap sesuatu? - Nak cakap apa? 193 00:14:11,916 --> 00:14:15,458 - Cium saya, kemudian beri ubat tidur. - Saya beri ubat dulu. 194 00:14:15,541 --> 00:14:18,000 Saya tak sangka kita akan bercium. 195 00:14:18,500 --> 00:14:21,666 - Saya dibuai perasaan. - Bagus cara alih perhatian. 196 00:14:21,750 --> 00:14:24,000 - Terima kasih sajalah. - Bukan begitu. 197 00:14:24,083 --> 00:14:27,166 - Awak pasti menghalang. - Saya luahkan hati saya. 198 00:14:27,666 --> 00:14:30,500 Cerita hal yang saya tak pernah beritahu sesiapa. 199 00:14:31,833 --> 00:14:34,500 - Saya percayakan awak. - Awak tetap akan halang. 200 00:14:36,291 --> 00:14:38,916 Awak kata awak percaya tapi masih layan macam 201 00:14:39,000 --> 00:14:41,250 saya perlu dilindung supaya tak musnahkan diri. 202 00:14:41,333 --> 00:14:42,666 Itu bukan kepercayaan. 203 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Awak bebaskan pembunuh dan lepaskan bekas pengetua gila. 204 00:14:46,083 --> 00:14:48,625 Dia mungkin tak gila dan ada sebab dia tipu. 205 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Saya rasa mereka cuma bertindak sebab fikir mereka betul. 206 00:14:53,458 --> 00:14:57,416 Hanya kerana mereka fikir mereka betul, tak bermakna ia betul. 207 00:15:03,083 --> 00:15:05,750 Ia makin teruk tanpa Zanbaq. Kita kena keluar. 208 00:15:25,791 --> 00:15:27,208 - Hai. - Hei. 209 00:15:29,166 --> 00:15:30,500 Mari dapatkan bantuan. 210 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 - Alamak. - Dia kata ada Orang Rentung. 211 00:15:33,958 --> 00:15:36,875 Mari bawa dia ke laman. Mereka akan menyekatnya. 212 00:15:36,958 --> 00:15:38,458 Kita selamat di sana. 213 00:15:47,125 --> 00:15:49,083 Setiap pintu masuk perlu ditutup. 214 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Saya dah palang tapi ia tak tahan. 215 00:15:51,708 --> 00:15:54,833 Suruh pari-pari api kimpal. Letak barang depan pagar. 216 00:15:54,916 --> 00:15:57,083 Kami dah angkut perisai ke sini. 217 00:15:57,166 --> 00:16:00,750 Kalau pakai perisai, pastikan kamu boleh guna magik. 218 00:16:00,833 --> 00:16:03,458 Ayuh. Bergerak, cepat. Ikut sini. Pergi! 219 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 Bagus. 220 00:16:07,583 --> 00:16:08,458 Jangan gerak. 221 00:16:10,375 --> 00:16:12,291 Tolong jangan bergerak. 222 00:16:12,375 --> 00:16:14,875 Beginilah, saya takkan bergerak lepas mati. 223 00:16:15,833 --> 00:16:16,708 Ayah! 224 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Sam! 225 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Zanbaq, sekarang! 226 00:16:25,083 --> 00:16:27,833 Banyaknya darah. Kenapa tak bawa dia segera? 227 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 Kami dikurung di bilik, ayah. Ingat? 228 00:16:33,500 --> 00:16:34,833 Saya pasti kamu sedar, 229 00:16:35,750 --> 00:16:39,416 Orang Rentung dah ceroboh Sawar dan sekolah. 230 00:16:40,416 --> 00:16:44,500 Telaga magik sekolah yang jana tenaga tak berfungsi. 231 00:16:45,583 --> 00:16:48,125 Saya berjaya hubungi Ratu Luna tadi. 232 00:16:48,791 --> 00:16:50,791 Dia faham keadaan serius kita, 233 00:16:50,875 --> 00:16:53,250 dan kini askar Solaria dalam perjalanan. 234 00:16:54,875 --> 00:16:57,708 Kita dah sekat semua pintu masuk ke laman. 235 00:16:58,333 --> 00:16:59,916 Setakat ini, kita selamat. 236 00:17:02,166 --> 00:17:04,833 Tapi, kita perlu bersedia untuk realiti 237 00:17:05,583 --> 00:17:09,208 Orang Rentung mungkin rempuh masuk sebelum mereka tiba. 238 00:17:12,083 --> 00:17:14,166 Ini sebab kita berlatih selama ini. 239 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Berhati-hati, 240 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 tapi cekalkan hati. 241 00:17:19,125 --> 00:17:20,541 Biar magik bimbing kamu. 242 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 Mari tunjuk apa maksudnya jadi warga Alfea. 243 00:17:25,666 --> 00:17:27,125 Sediakan sekatan. 244 00:17:37,208 --> 00:17:40,750 - Bloom kata awak lari dari rumah. - Tapi ia ke sini pula. 245 00:17:40,833 --> 00:17:43,958 - Kita akan fikirkan. Saya boleh bantu. - Sudah tentu. 246 00:17:45,291 --> 00:17:50,291 Saya memang nak awak buat begitu, tapi memang kita patut berpisah. 247 00:17:50,375 --> 00:17:52,250 Kita tak patut kembali bersama. 248 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Jika angin baik, kita saling bergantung, 249 00:17:56,791 --> 00:17:58,208 jika tidak, ia toksik. 250 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 Kali ini, saya perlu uruskannya sendiri. 251 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Awak macam Bloom. 252 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Teruk sangatkah? Nampaknya, awak suka jenis begitu. 253 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 Saya bergurau saja. 254 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Lebih kurang. 255 00:18:15,500 --> 00:18:17,458 - Awak marah. - Tak cukup tepat. 256 00:18:17,541 --> 00:18:19,916 Rosalind bukan seperti yang awak sangka. 257 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 Ada sebab dia menipu. 258 00:18:22,833 --> 00:18:25,166 Penduduk Aster Dell bukan orang baik. 259 00:18:27,083 --> 00:18:28,791 Mereka ahli sihir ilmu hitam. 260 00:18:29,416 --> 00:18:31,083 Ibu bapa saya tiada di sana. 261 00:18:33,166 --> 00:18:35,875 Pandai dia yakinkan orang untuk menyebelahinya. 262 00:18:36,625 --> 00:18:41,083 Awak langsung tak pertimbangkan yang awak dah salah anggap tentangnya? 263 00:18:43,375 --> 00:18:46,250 Rosalind beritahu secukupnya untuk yakinkan awak. 264 00:18:46,333 --> 00:18:49,833 - Dia memanipulasi awak. Itu sifatnya. - Apa yang awak buat? 265 00:18:49,916 --> 00:18:51,708 Awak yang berahsia, bukan dia. 266 00:18:51,791 --> 00:18:55,833 Kenapa dia tak beritahu saya dan tak berjuang sekali? Di mana dia? 267 00:18:57,541 --> 00:18:58,666 Dia masih lemah. 268 00:18:59,583 --> 00:19:03,583 - Dia belum cukup kuat. Dia kata… - Awak pergi ke Bulatan Batu. 269 00:19:09,250 --> 00:19:10,375 Bulatan Batu… 270 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 konduit untuk magik alam ini. 271 00:19:13,666 --> 00:19:18,000 Magik itulah sumber tenaga Alfea, seperti tenaga elektrik… 272 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 dan Sawar. 273 00:19:20,916 --> 00:19:22,625 Jadi Rosalind penyebab 274 00:19:22,708 --> 00:19:25,500 Sawar jadi lemah dan Orang Rentung boleh rempuh? 275 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Ini bukan kebetulan, Bloom. 276 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 Rosalind sentiasa ada rancangan. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Mereka kejar saya. 278 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Ya. 279 00:19:38,875 --> 00:19:41,708 Pada mulanya saya tak sedar, tapi kini dah sedar. 280 00:19:42,708 --> 00:19:45,208 Dah jadi tugas saya untuk melindungi awak. 281 00:19:45,291 --> 00:19:47,083 Kita akan lawan mereka, bukan? 282 00:19:48,250 --> 00:19:49,375 Rosalind ajar saya… 283 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Sebab awaklah kita semua dalam bahaya. Cukuplah. 284 00:19:52,500 --> 00:19:54,958 Jika nak bantu, tolong pari-pari api lain 285 00:19:55,041 --> 00:19:56,416 dan kimpal pagar. 286 00:19:57,125 --> 00:20:00,333 Pari-pari air perlu kepimpinan dan kawalan awak, Aisha. 287 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Ayuh! 288 00:20:10,375 --> 00:20:13,208 Nak lesung merah jambu? Awak macam perempuanlah. 289 00:20:14,208 --> 00:20:18,041 Saya tiada masa nak ulas isu jantina dalam kenyataan awak itu. 290 00:20:20,208 --> 00:20:21,625 Kenapa awak pandai buat ubat? 291 00:20:21,708 --> 00:20:23,750 Percaya atau tidak, 292 00:20:23,833 --> 00:20:25,958 saya dan Terra selalu lepak di sini. 293 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Saya akan nafikan kata-kata ini, tapi dia tak teruk. 294 00:20:30,750 --> 00:20:32,541 Saya menyesatkan awak. 295 00:20:33,375 --> 00:20:34,250 Tidak. 296 00:20:36,375 --> 00:20:37,541 Beatrix istimewa. 297 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Awak gay, bukan? 298 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 Saya tak buta. 299 00:20:48,666 --> 00:20:50,583 Saya tahu jika orang minat saya. 300 00:20:51,166 --> 00:20:52,541 Saya rasa awak menarik. 301 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 Dia juga, dengan cara yang berbeza. 302 00:20:57,666 --> 00:20:59,791 Awak terbayang siapa ketika puaskan nafsu? 303 00:21:01,708 --> 00:21:02,583 Awak tak guna. 304 00:21:03,833 --> 00:21:05,916 Itu boleh dianggap sebagai jawapan. 305 00:21:08,250 --> 00:21:09,291 Tak perlu cerita. 306 00:21:09,375 --> 00:21:11,083 Saya boleh dengar semuanya. 307 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Kamu berdua buat pilihan betul. Rosalind pasti kagum. 308 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Apabila semua ini tamat, kamu mahu berada di pihak kami. 309 00:21:31,833 --> 00:21:34,708 - Kenapa Zanbaq tak jalan? - Lukanya amat dalam. 310 00:21:34,791 --> 00:21:37,916 Ayah jumpa sisa Orang Rentung dekat dengan jantungnya. 311 00:21:42,041 --> 00:21:44,625 - Dia sakit. Tolong dia. - Saya sedang cuba. 312 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 Awak boleh buat sesuatu. 313 00:21:46,500 --> 00:21:49,916 Awak pari-pari minda. Merasai emosi sebahagian kuasa awak. 314 00:21:50,000 --> 00:21:52,333 Awak boleh kurangkan sakitnya. 315 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 - Bagaimana? - Jangan tolak. Cuba tarik. 316 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Cubalah. 317 00:22:09,916 --> 00:22:11,750 - Tak boleh! - Awak tak cuba. 318 00:22:11,833 --> 00:22:13,791 - Saya kata tak boleh. - Musa! 319 00:22:13,875 --> 00:22:14,916 Biarkan saja. 320 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Mari sini tolong. 321 00:22:20,166 --> 00:22:21,791 Bagaimana nak keluarkannya? 322 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Ayah tak sampai. 323 00:22:27,291 --> 00:22:29,166 Ayah tak boleh lakukannya. 324 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 - Boleh. - Tak. 325 00:22:30,208 --> 00:22:32,166 Ayah boleh. Saya tahu ayah mampu. 326 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Jangan gerak. 327 00:22:44,875 --> 00:22:48,333 Itu dapat perlahankannya. Tapi jangkitan itu masih merebak. 328 00:22:48,416 --> 00:22:50,375 Sam cuma perlu bertahan. 329 00:22:53,208 --> 00:22:56,291 Keadaannya kritikal selagi makhluk yang serang dia tak dibunuh. 330 00:22:56,375 --> 00:22:58,500 Esok baru askar Solaria sampai. 331 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 Tak mungkin dia dapat bertahan. 332 00:23:01,416 --> 00:23:03,041 Jika pintu tak dapat tahan, 333 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 nasib kita pun sama. 334 00:23:18,791 --> 00:23:20,208 Awak tak ada kerjakah? 335 00:23:20,833 --> 00:23:25,375 Saya patut cakap apa saya buat di Bulatan Batu dan jujur dengan awak. 336 00:23:25,458 --> 00:23:26,666 Maafkan saya. 337 00:23:28,916 --> 00:23:31,000 - Terima kasih. - Dan ciuman itu… 338 00:23:31,791 --> 00:23:35,125 - Kalau awak fikir ia tak ikhlas… - Tak apa. Apa sajalah. 339 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Jika saya masih tak percaya, 340 00:23:49,541 --> 00:23:50,791 boleh kita buat lagi? 341 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 Ada apa? 342 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Apa saja awak nak buat, 343 00:24:05,708 --> 00:24:06,666 saya ada. 344 00:24:08,916 --> 00:24:09,916 Saya kenal Bloom. 345 00:24:10,000 --> 00:24:11,750 Dia takkan berpeluk tubuh… 346 00:24:11,833 --> 00:24:13,541 jika dia fikir ini salah dia. 347 00:24:13,625 --> 00:24:16,708 - Kalaulah awak tak khianati dia. - Biar betul. 348 00:24:16,791 --> 00:24:18,208 Masih nak salahkan saya? 349 00:24:19,291 --> 00:24:20,916 Saya rasa bersalah, okey? 350 00:24:21,666 --> 00:24:23,166 Itu yang awak nak dengar? 351 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Saya datang jumpa awak supaya awak sedar yang saya kesal. 352 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Apa lagi awak nak? 353 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Apa yang dia akan buat? 354 00:24:33,625 --> 00:24:37,708 Mungkin sesuatu yang semberono, gila, tapi kali ini tak sendirian. 355 00:24:39,291 --> 00:24:40,333 Ayuh. 356 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Sekatan ini boleh bertahan? 357 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 Buat seketika. 358 00:25:04,583 --> 00:25:06,500 Saya tak tahu apa akan jadi, 359 00:25:06,583 --> 00:25:09,541 jadi saya perlu berterus terang tentang Aster Dell. 360 00:25:11,000 --> 00:25:12,791 Bloom beritahu saya segalanya. 361 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Aster Dell tempat Andreas mati. 362 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Apa? 363 00:25:23,333 --> 00:25:24,375 Mustahil. 364 00:25:24,958 --> 00:25:27,375 Awak kata ayah saya mati waktu bertempur. 365 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 Ya. 366 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 Saul! 367 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 Masih ada orang di sana. 368 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 Mereka tak dipindahkan. 369 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 - Kita perlu beritahu Rosalind. - Dia tahu. 370 00:25:37,416 --> 00:25:40,541 Farah dan Ben fikir mereka hanya bunuh Orang Rentung. 371 00:25:40,625 --> 00:25:43,166 - Ramai akan mati. - Rosalind beri arahan. 372 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Arahannya salah! 373 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Saya tahu Rosalind beri awak tujuan hidup. 374 00:25:50,083 --> 00:25:51,916 Saya tahu awak berhutang budi. 375 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Tapi ini dah melampau. 376 00:25:55,541 --> 00:25:59,625 - Saya tak boleh benarkan awak beritahu. - Andreas, awak ada pilihan. 377 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Arahan atau moral awak. 378 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Jangan buat begini. 379 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 - Andreas… - Maaf. 380 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Andreas, tolonglah! 381 00:26:44,666 --> 00:26:47,166 Saya lari untuk beritahu Farah dan Ben. 382 00:26:49,083 --> 00:26:51,500 Saya ingat saya sempat halang, tapi… 383 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 saya terlambat. 384 00:26:59,791 --> 00:27:01,000 Awak beritahu saya… 385 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 ayah saya seorang wira. 386 00:27:03,208 --> 00:27:07,000 Andreas selamatkan banyak nyawa sebelum hari itu, Sky. 387 00:27:07,875 --> 00:27:11,583 Dia bunuh ramai Orang Rentung, tapi dia tak sempurna. 388 00:27:12,541 --> 00:27:13,750 Kita semua pun sama. 389 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Tak sempurna? 390 00:27:17,458 --> 00:27:19,875 Dia bunuh beratus-ratus orang. 391 00:27:22,083 --> 00:27:23,250 Awak bunuh dia. 392 00:27:24,750 --> 00:27:27,083 Penjelasannya kamu berdua tak sempurna? 393 00:27:29,416 --> 00:27:32,458 Apa saya patut buat dengan penjelasan itu? 394 00:27:39,208 --> 00:27:40,291 Mereka dah sampai. 395 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 Ingat, jaga emosi. 396 00:27:49,208 --> 00:27:51,708 Ketakutan tak terkawal, magik tak terkawal. 397 00:27:52,541 --> 00:27:54,000 Kekalkan kesediaan. 398 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Bertenang. 399 00:28:03,916 --> 00:28:05,125 Mari dekat. 400 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Abaikan saja. Fokus pada tugas. 401 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 - Sakitnya! - Bertahan, Sam! 402 00:28:14,291 --> 00:28:16,500 Okey. Saya akan minta pertolongan. 403 00:28:25,541 --> 00:28:26,791 Apa kena dengan awak? 404 00:28:35,625 --> 00:28:38,541 Awak tak boleh lari. Dia dalam kesakitan. 405 00:28:38,625 --> 00:28:40,833 - Ayah cuba… - Jangan ganggu saya. 406 00:28:43,875 --> 00:28:45,416 Saya tahu awak sayang dia. 407 00:28:46,291 --> 00:28:47,458 Itulah masalahnya. 408 00:28:48,500 --> 00:28:51,291 Saya tak boleh rasa orang saya sayang mati. 409 00:28:53,125 --> 00:28:54,375 Saya tak nak rasainya lagi. 410 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Apa? 411 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Musa… 412 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 Ibu saya mati tahun lepas, Terra. 413 00:29:06,416 --> 00:29:09,666 Saya bersamanya dan merasainya, sebaik saja ia berlaku. 414 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Saya rasa semua yang dia rasa. 415 00:29:15,041 --> 00:29:17,375 Sebab itu saya tak boleh cakap tentang keluarga 416 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 atau berada bersama Sam sekarang. 417 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 Jangan paksa saya supaya merasakannya. 418 00:29:23,708 --> 00:29:25,041 Tak mengapa. 419 00:29:33,583 --> 00:29:34,416 Tak apa. 420 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 Saya takkan biar dia mati. 421 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Ia takkan bertahan lama. 422 00:29:59,166 --> 00:30:01,166 Terra, apa awak buat? 423 00:30:01,250 --> 00:30:02,333 Kita patut lawan. 424 00:30:02,416 --> 00:30:05,083 Kita lawan jika perlu. Jangan bahayakan nyawa. 425 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Kita hanya boleh halang dengan membunuhnya. 426 00:30:08,166 --> 00:30:09,291 Ia tak semudah itu. 427 00:30:30,750 --> 00:30:32,041 Apa yang berlaku? 428 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Mereka beredar. 429 00:30:35,458 --> 00:30:38,208 Mereka bergerak seperti mengekori sesuatu. 430 00:30:42,125 --> 00:30:43,041 Di mana Bloom? 431 00:30:46,083 --> 00:30:48,583 Kita kena pastikan Orang Rentung ikut saya. 432 00:30:56,500 --> 00:30:57,416 Terra! 433 00:30:58,250 --> 00:30:59,125 Jangan keluar. 434 00:31:01,291 --> 00:31:03,958 Saya tahu apa ayah fikir tapi saya dah besar. 435 00:31:04,041 --> 00:31:05,833 - Saya kena bertindak. - Betul. 436 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Ayah perlu bantuan kamu. 437 00:31:10,625 --> 00:31:14,208 Jangkitannya menular pantas. Habislah jika dia putus asa. 438 00:31:14,291 --> 00:31:17,500 Kuatkan semangatnya hingga Orang Rentung musnah. 439 00:31:19,416 --> 00:31:20,708 Sam, lawan. 440 00:31:20,791 --> 00:31:22,833 - Tak boleh. - Bertahanlah. 441 00:31:22,916 --> 00:31:24,708 - Tak boleh. - Tolonglah. 442 00:31:25,375 --> 00:31:26,458 Ia di matanya! 443 00:31:27,833 --> 00:31:29,416 Kita akan kehilangannya. 444 00:31:38,583 --> 00:31:41,500 Kini giliran awak serap ketenangan saya. 445 00:31:50,125 --> 00:31:52,041 Saya akan tahan selagi boleh. 446 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 Bonda akan tiba dengan bala tenteranya. 447 00:31:54,666 --> 00:31:58,416 Mereka takkan sempat sampai. Orang Rentung buru saya dari dulu. 448 00:31:58,500 --> 00:32:02,666 Rosalind ajar cara halang mereka, tapi saya perlu salurkan magik kuat. 449 00:32:04,083 --> 00:32:05,750 Saya tak tahu apa akan jadi. 450 00:32:05,833 --> 00:32:08,958 Tak apa. Saya akan pastikan kita semua selamat. 451 00:32:09,666 --> 00:32:12,708 Saya selubung awak dengan air jika api jadi besar. 452 00:32:12,791 --> 00:32:15,125 Awak tak nampak, tapi kami ada di sini. 453 00:32:21,208 --> 00:32:24,625 Rosalind mahu saya percaya saya perlu dia untuk lakukannya. 454 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 Dia salah. 455 00:34:21,458 --> 00:34:22,666 Apa kamu sebenarnya? 456 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Syabas, Bloom. 457 00:34:36,083 --> 00:34:38,208 - Kenapa? - Dia okey. Dia cuma lemah. 458 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Kamu patut bawa dia ke biliknya. 459 00:34:46,916 --> 00:34:48,000 Kita berjaya. 460 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Ya, betul. 461 00:35:05,125 --> 00:35:07,875 Ia dah tiada. Saya rasa mereka berjaya. 462 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Terima kasih. 463 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Kepada kamu berdua. 464 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 Tidak, awak juga perlu rasa gembira. 465 00:35:31,583 --> 00:35:32,708 Kita patut balik. 466 00:35:32,791 --> 00:35:34,583 - Ya. - Rosalind akan sampai. 467 00:35:34,666 --> 00:35:35,625 Dengar dulu. 468 00:35:35,708 --> 00:35:38,666 Dia dan ayah saya ada rancangan. Kamu boleh sertai. 469 00:35:38,750 --> 00:35:41,125 - Ia tak perlu berakhir. - Sekejap. 470 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Ayah awak hantar awak? 471 00:35:43,541 --> 00:35:46,333 Dia bukan ayah saya, tapi dia tahu apa nak buat. 472 00:35:48,250 --> 00:35:49,208 Beatrix. 473 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Rosalind. 474 00:35:51,375 --> 00:35:52,541 Lama tak jumpa. 475 00:35:54,458 --> 00:35:55,416 Mereka kawan. 476 00:35:55,916 --> 00:35:56,750 Kedua-duanya. 477 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 Seronoknya ada kawan. 478 00:36:04,083 --> 00:36:06,833 Tentu mereka nak tahu apa jadi seterusnya. 479 00:36:09,125 --> 00:36:10,083 Ayuh. 480 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 Saya tak perlu bantuan. 481 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 - Pasti Sam okey? - Ya, atas jasa awak dan Musa. 482 00:36:16,791 --> 00:36:20,083 Terra handal merawat orang. Nanti kita pun kena bedah. 483 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Sebagai latihan. Walaupun tak perlu. 484 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Saya kecewa tak dapat tengok sayap awak. 485 00:36:24,791 --> 00:36:26,541 Ia macam sayap Tinkerbell? 486 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 Lebih hebat. 487 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 - Apa? Saya suka Tinkerbell. - Sudah tentu. 488 00:36:30,041 --> 00:36:31,666 PANGGILAN MASUK IBU DAN AYAH 489 00:36:32,250 --> 00:36:34,250 Berehatlah. Saya jawab. 490 00:36:34,916 --> 00:36:37,125 Bohong sebulan sekali saja. 491 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 Encik dan Puan Peters. Hei. 492 00:36:44,625 --> 00:36:45,791 Tidak, Bloom okey. 493 00:36:46,416 --> 00:36:49,791 Minggu ini agak sukar. Ujian dahsyat. 494 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Ya. 495 00:36:56,791 --> 00:36:58,041 Tiada tanda Rosalind. 496 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Tapi, pasti kita akan jumpa dia lagi. 497 00:37:05,958 --> 00:37:07,083 Apa yang berlaku? 498 00:37:09,791 --> 00:37:11,416 Bloom berubah, Saul. 499 00:37:16,750 --> 00:37:20,291 Satu malam bersama Rosalind dapat buka magik purba pari-pari, 500 00:37:20,791 --> 00:37:22,458 yang kita sangka dah hilang. 501 00:37:25,125 --> 00:37:28,208 Dia beritahu Bloom warga Aster Dell bukan orang awam. 502 00:37:28,291 --> 00:37:30,000 Mereka ahli sihir ilmu hitam. 503 00:37:34,125 --> 00:37:37,083 - Dia tak beritahu kita. - Ahli sihir ilmu hitam. 504 00:37:41,416 --> 00:37:43,916 Jadi segala yang kita lakukan untuk halang… 505 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 Segala yang saya lakukan… 506 00:38:39,916 --> 00:38:41,166 Di sini rupanya awak. 507 00:38:43,166 --> 00:38:44,666 Saya dengar khabar angin… 508 00:38:45,625 --> 00:38:47,541 awak alami perubahan semalam. 509 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Adakah itu… 510 00:38:50,791 --> 00:38:52,541 khabar angin baik atau buruk? 511 00:38:56,625 --> 00:38:58,250 Sebenarnya, saya tak kisah… 512 00:39:00,041 --> 00:39:01,000 apa orang fikir. 513 00:39:01,083 --> 00:39:02,416 Itu kali pertama saya… 514 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 rasa seperti diri saya sendiri. 515 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Itulah diri saya. 516 00:39:12,583 --> 00:39:13,625 Ini tempat saya. 517 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Ya. 518 00:39:24,458 --> 00:39:26,041 Awak pakai baju semalam? 519 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Apa yang berlaku? 520 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 Saya okey. 521 00:39:36,833 --> 00:39:37,708 Percayalah. 522 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Nampaknya ada orang nak berbual. 523 00:40:01,791 --> 00:40:03,166 Bagaimana keadaan awak? 524 00:40:04,000 --> 00:40:07,333 Masih letih, tapi saya okey. 525 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 Awak salur banyak magik semalam. 526 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 - Pasti rasa lesu. - Perangai saya buruk. 527 00:40:14,750 --> 00:40:17,541 Saya tak boleh lupa kata-kata saya semalam. 528 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 Awak… 529 00:40:20,583 --> 00:40:22,125 layan saya cukup baik. 530 00:40:23,750 --> 00:40:27,541 Awak jumpa saya ketika saya sesat, awak lindung dan bimbing saya. 531 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 Saya dikelilingi orang hebat. 532 00:40:33,541 --> 00:40:34,750 Saya cuma… 533 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Saya maafkan. 534 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Awak… 535 00:40:43,708 --> 00:40:45,166 Boleh kita… 536 00:40:46,125 --> 00:40:46,958 peluk? 537 00:41:17,666 --> 00:41:20,458 Waktu jadi pengetua, saya buat keputusan. 538 00:41:21,958 --> 00:41:23,083 Untuk jadi simbol. 539 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 Tunjukkan kekuatan. 540 00:41:30,458 --> 00:41:32,000 Itu yang pelajar perlukan. 541 00:41:34,916 --> 00:41:37,125 Mengakui kesilapan mengundang ketidakpastian. 542 00:41:38,583 --> 00:41:42,500 Tapi kesannya, orang yang kita sayang perlu minta izin untuk peluk. 543 00:41:46,458 --> 00:41:48,625 Saya patut lebih jujur dengan awak. 544 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 Saya… 545 00:41:53,250 --> 00:41:54,208 Mungkin, tapi… 546 00:41:57,333 --> 00:41:59,000 mungkin saya perlukan masa. 547 00:42:03,500 --> 00:42:07,166 Saya tak boleh abaikan hidup saya dan tipu ibu bapa saya. 548 00:42:07,250 --> 00:42:10,875 Mereka berhak tahu siapa saya dan tentang anak mereka. 549 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Kebenaran. 550 00:42:11,875 --> 00:42:12,833 - Bloom. - Hai. 551 00:42:12,916 --> 00:42:14,500 Apa? Mari sini! 552 00:42:14,583 --> 00:42:15,916 Betul. 553 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Vanessa! 554 00:42:17,958 --> 00:42:19,416 - Bloom? - Hai. 555 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Tapi ingat. 556 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Ia tak mudah. 557 00:42:24,541 --> 00:42:26,666 Maaf. Saya tahu saya menghilang, 558 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 tapi saya akan jelaskan semuanya. 559 00:42:30,250 --> 00:42:31,583 Saya ada satu soalan. 560 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Kalian? 561 00:42:35,458 --> 00:42:36,541 Salam perkenalan! 562 00:42:36,625 --> 00:42:37,458 - Helo. - Helo. 563 00:42:37,541 --> 00:42:38,583 Hai. 564 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Boleh kawan-kawan saya bermalam? 565 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Sudah tentu. 566 00:42:46,333 --> 00:42:49,958 Mereka akan lepak di bilik saya buat sementara waktu sebab… 567 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 kita perlu berbincang. 568 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Okey. 569 00:43:33,291 --> 00:43:36,083 BLOOM PETERS SAYA BAYI PEREMPUAN 570 00:43:54,083 --> 00:43:55,000 RAI BAYI 571 00:45:10,291 --> 00:45:13,291 - Mana Riven? - Mungkin berkhayal dengan Dane. 572 00:45:14,583 --> 00:45:17,750 Tak sangka dia tahu tempat ini teruk sebelum saya. 573 00:45:18,875 --> 00:45:20,541 Tak perlu ada ayah mati. 574 00:45:21,958 --> 00:45:26,041 Suatu hari nanti saya harap awak sedar, saya lakukannya demi awak. 575 00:45:31,791 --> 00:45:34,583 Kenapa orang Solaria datang? Serangan dah tamat. 576 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 - Apa ini semua? - Bertenang. 577 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 - Ratu Luna. - Tuanku. 578 00:45:53,583 --> 00:45:54,541 Saul Silva… 579 00:45:57,166 --> 00:46:00,333 dengan hati yang berat, saya arah awak ditangkap. 580 00:46:02,333 --> 00:46:03,250 Untuk apa? 581 00:46:03,833 --> 00:46:05,000 Percubaan membunuh… 582 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 Andreas Eraklyon. 583 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 "Cubaan"? 584 00:46:26,000 --> 00:46:26,833 Helo, Sky. 585 00:46:27,875 --> 00:46:28,708 Ayah… 586 00:46:42,125 --> 00:46:43,458 Awak kebumikan mereka. 587 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Sungguh mulia. 588 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Terasa patut, 589 00:46:48,625 --> 00:46:50,625 memandangkan mereka dulu manusia. 590 00:46:55,083 --> 00:46:58,458 - Tapi awak tahu tentang mereka, bukan? - Ya. 591 00:46:59,458 --> 00:47:00,416 Ada lagi? 592 00:47:01,541 --> 00:47:02,458 Banyak sangat. 593 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 Sudahlah. Jangan mencebik, Farah. 594 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Baiklah. 595 00:47:13,791 --> 00:47:17,333 Saya akan beritahu awak rahsia ini. 596 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Ada legenda. 597 00:47:20,083 --> 00:47:24,041 Berusia beribu tahun. Itulah usia Orang Rentung. 598 00:47:24,125 --> 00:47:26,416 Mereka askar perang purba. 599 00:47:26,500 --> 00:47:29,125 Ia berkenaan magik yang digunakan terhadap mereka. 600 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 Ia mencipta mereka. Ia berkuasa. 601 00:47:32,500 --> 00:47:33,458 Primitif. 602 00:47:34,416 --> 00:47:36,000 Api Naga. 603 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 Ia membara dalam kawan changeling kita. 604 00:47:40,666 --> 00:47:43,500 Sebab itulah Bloom berubah dengan mudah. 605 00:47:43,583 --> 00:47:45,250 Dengan bimbingan saya, ya. 606 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Orang Rentung tewas dengan mudah. 607 00:47:48,833 --> 00:47:52,791 Awak biar Orang Rentung masuk sekolah untuk uji dia? 608 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 Membahayakan nyawa pelajar? 609 00:47:55,625 --> 00:47:57,875 Tak lama lagi akan berlaku peperangan. 610 00:47:57,958 --> 00:48:00,791 Orang Rentung tak sedahsyat musuh yang mendatang. 611 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 Saya tak yakin awak mampu pimpin generasi seterusnya. 612 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Itu dia. 613 00:48:10,583 --> 00:48:12,333 Tanpa bayang awak, 614 00:48:12,416 --> 00:48:14,541 saya nampak dunia yang penuh cahaya. 615 00:48:15,500 --> 00:48:17,708 Rupa-rupanya tempat ini tak teruk. 616 00:48:19,291 --> 00:48:20,625 Itu cuma awak. 617 00:48:23,500 --> 00:48:26,041 Sayangnya Ratu Luna tak setuju dengan awak. 618 00:48:28,125 --> 00:48:31,166 Saya rancang nak ancam dia dengan mendedahkan 619 00:48:31,250 --> 00:48:33,000 peranannya di Aster Dell. 620 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 Tapi rupanya, dia dah lama berdendam dengan awak. 621 00:48:36,416 --> 00:48:39,083 Sesuatu tentang anaknya dan Ricki? 622 00:48:39,166 --> 00:48:40,375 Nama yang teruk. 623 00:48:40,458 --> 00:48:44,291 Dia setuju sekolah perlu perubahan. 624 00:48:44,375 --> 00:48:47,833 Saya rasa guru-guru lain akan ikut saja 625 00:48:47,916 --> 00:48:49,750 sebaik saja saya kembali. 626 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben pasti akan berdiam diri demi anak-anaknya. 627 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Saul akan timbulkan masalah, 628 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 tapi dia akan dibicarakan atas pembunuhan Andreas. 629 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Maaf, cubaan membunuh. 630 00:49:03,541 --> 00:49:04,708 Kasihan Andreas. 631 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Tak mudah untuk bersembunyi sekian lama, 632 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 tapi seseorang perlu jaga Beatrix. 633 00:49:11,208 --> 00:49:14,208 Mereka yang bantu saya dari luar. 634 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 Jadi, 635 00:49:17,416 --> 00:49:19,416 kini kita hanya perlu bincang… 636 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 tentang awak. 637 00:49:22,750 --> 00:49:25,541 Awak patut ambil cuti sabatikal. 638 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Pergi ke gunung. 639 00:49:28,833 --> 00:49:30,208 Berehatlah. 640 00:49:30,958 --> 00:49:32,791 Awak dah bekerja keras, Farah. 641 00:49:35,666 --> 00:49:37,958 Saya pengetua Alfea. 642 00:49:41,500 --> 00:49:44,958 Saya takkan serah sekolah ini kepada awak. 643 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Saya tahu. 644 00:49:58,666 --> 00:50:00,750 Orang lain mungkin percaya. 645 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Jika tidak, 646 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 apa mereka akan buat? 647 00:50:55,625 --> 00:50:57,208 Selamat kembali. 648 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 Ada beberapa perubahan. 649 00:52:05,458 --> 00:52:08,291 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan