1 00:00:07,041 --> 00:00:09,583 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Jag kan tänka mig att du har många frågor. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Ja, ett par stycken. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,291 Jag har bara en till dig. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,458 Vet du hur speciell du är? 6 00:00:23,666 --> 00:00:26,208 -Vill du lära dig ett nytt trick? -Just… 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 Just nu? 8 00:00:28,583 --> 00:00:33,208 Du behöver veta var du kommer ifrån, och jag behöver komma ut härifrån. 9 00:00:33,291 --> 00:00:37,375 Ta fram lågan inom dig. 10 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Dina instinkter säger att lågan kommer att bränna dig. 11 00:00:46,875 --> 00:00:51,000 Dina instinkter har fel. Ta tag i den. 12 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 Det tar tid. Vad tror ni de pratar om? 13 00:00:57,916 --> 00:01:00,791 Jag har hört dig prata om jord i två timmar. 14 00:01:01,375 --> 00:01:03,833 Jord. Två timmar. 15 00:01:03,916 --> 00:01:04,958 Det var mylla. 16 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 Vi lämnade Beatrix i miss Dowlings kontor. 17 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Jag vill kolla så att hon inte täljer tre knivar. 18 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 Var inte fånig. En kniv, tre gånger. Hugg, hugg, hugg. 19 00:01:16,083 --> 00:01:20,166 -Kan vi bara kolla? -Visst. Men du överreagerar. 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 Ser man på. Hon är borta. 21 00:01:22,541 --> 00:01:25,916 Jag vill ha en handskriven ursäkt när vi har hittat henne. 22 00:01:27,166 --> 00:01:28,291 Det blir värre. 23 00:01:31,666 --> 00:01:34,000 Ni anar inte vad ni har orsakat. 24 00:01:34,083 --> 00:01:37,541 -Vi försökte bara hitta… -Inte ett ord till! Följ med mig. 25 00:01:40,833 --> 00:01:43,333 Hoppas att fjäskpoängen håller dig sällskap 26 00:01:43,416 --> 00:01:44,958 när du står utan vänner. 27 00:02:03,041 --> 00:02:05,333 Rör vid den igen. 28 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Du klarar det. 29 00:02:25,875 --> 00:02:28,666 -Du behöver mat, vatten, vila. -Nej. 30 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Jag behöver magi. 31 00:03:02,375 --> 00:03:04,291 Den hemliga kyrkogårdsvägen är… 32 00:03:05,666 --> 00:03:06,541 …läskig! 33 00:03:07,625 --> 00:03:11,750 Vänta tills du hör om den som mattanten Doris måste gå varje dag. 34 00:03:12,583 --> 00:03:13,625 I matsalen? 35 00:03:14,375 --> 00:03:18,583 -Vet Dowling inte om dem? -Det finns mycket som Farah inte vet om. 36 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Olydnad, 37 00:03:27,125 --> 00:03:28,458 inbrott, 38 00:03:29,208 --> 00:03:33,625 riskera era klasskamraters liv och släppa ut Rosalind? 39 00:03:34,458 --> 00:03:37,083 Förstår ni vad ni har gjort? 40 00:03:38,250 --> 00:03:41,500 Jag vill säga att jag är besviken, men det här är värre. 41 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 Du ljög igen. 42 00:03:49,791 --> 00:03:51,458 -Ursäkta? -Om Rosalind. 43 00:03:51,541 --> 00:03:54,833 Om Aster Dell. Om allting. Och du är arg på mig? 44 00:03:55,750 --> 00:04:00,458 Du kan inte straffa mig för nåt jag inte visste. Det är inte klokt. 45 00:04:03,666 --> 00:04:07,541 Jag föreslår att ni lugnar ner er. 46 00:04:19,916 --> 00:04:21,791 Han har låst dörrarna med magi. 47 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 Han resonerade ologiskt och vi får magiskt utegångsförbud. 48 00:04:25,750 --> 00:04:28,375 -Då vann du. -Han kan inte hantera det. 49 00:04:28,458 --> 00:04:29,708 Vart är du på väg? 50 00:04:31,166 --> 00:04:35,041 Jag visste att du var lärarnas favorit, men inte att du tjallade. 51 00:04:35,125 --> 00:04:38,541 Jag tänkte lugna ner situationen genom att lämna den. 52 00:04:38,625 --> 00:04:42,000 -Men om du vill elda på… -30 sekunder, snälla? 53 00:04:42,708 --> 00:04:44,625 Låt mig hämta mina hörlurar. 54 00:04:47,750 --> 00:04:49,791 Du tror alltid att du vet bäst. 55 00:04:50,458 --> 00:04:52,916 Man måste synas för att ha en synvinkel. 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,791 Vad fan är det som händer där? 57 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Det är en lång historia. 58 00:04:59,791 --> 00:05:03,750 Alla över fem vet att man inte skvallrar. Till och med Terra vet. 59 00:05:03,833 --> 00:05:07,333 Hallå! Jag menar…ja. Men hallå! 60 00:05:07,416 --> 00:05:12,208 Det finns Brända utanför Barriären. Bloom är självisk. 61 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Det sista miss Dowling behöver är att oroa sig för Rosalind. 62 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 HON SYNS INTE TILL. HÅLL ÖGONEN… 63 00:05:34,125 --> 00:05:35,250 …ÖPPNA. 64 00:05:45,958 --> 00:05:49,041 Du sa att du var svag, att du inte kan utöva magi. 65 00:05:49,125 --> 00:05:50,916 Men du kan göra oss osynliga? 66 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 I Stencirkeln kan jag använda markens magi. 67 00:05:54,750 --> 00:05:56,958 Det var därför du fick ta mig hit. 68 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Ladda de gamla batterierna. 69 00:06:00,791 --> 00:06:02,583 Vad hände i Aster Dell? 70 00:06:06,041 --> 00:06:08,416 Allt Farah berättade är sant. 71 00:06:09,833 --> 00:06:10,958 Jag ljög för dem. 72 00:06:11,583 --> 00:06:14,708 Jag sa att Aster Dell var evakuerat. Det var det inte. 73 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 -Du dödade oskyldiga människor? -Det är komplicerat. 74 00:06:21,208 --> 00:06:23,916 En av Andra världens grundläggande principer 75 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 är att endast feer kan utöva magi. 76 00:06:26,583 --> 00:06:29,583 Nybyggarna i Aster Dell var undantaget. 77 00:06:29,666 --> 00:06:33,083 De var människor som tog sin kraft ur offer och död. 78 00:06:33,833 --> 00:06:35,291 Blodhäxor. 79 00:06:36,625 --> 00:06:37,458 Vänta… 80 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Så när de Brända kom dit, 81 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 såg jag en möjlighet att göra mig av med dem båda. 82 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Vänta. 83 00:06:45,166 --> 00:06:50,583 Om nybyggarna i Aster Dell var häxor och mina föräldrar var feer, så… 84 00:06:50,666 --> 00:06:53,708 Just det. Dina föräldrar är inte från Aster Dell. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Du kidnappades av häxorna. 86 00:06:57,541 --> 00:07:00,541 Dina feföräldrar var spårlöst försvunna. 87 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Så de kan fortfarande leva? 88 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 -Varför letade du inte efter dem? -Du var inte trygg i Andra världen. 89 00:07:08,833 --> 00:07:13,000 Kraften inom dig är för stark. Det var därför häxorna ville ha dig. 90 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 För att ta din kraft. 91 00:07:15,083 --> 00:07:19,041 Det är därför de Brända utanför Barriären också vill ha dig. 92 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 För att få bort dig innan den används mot dem. 93 00:07:22,625 --> 00:07:24,916 Har de varit ute efter mig hela tiden? 94 00:07:25,000 --> 00:07:27,875 Ibland suger det att vara speciell, eller hur? 95 00:07:28,708 --> 00:07:33,000 Men du har mig nu, så det suger ännu mer för de Brända. 96 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Är du redo för nästa trick? 97 00:07:41,333 --> 00:07:45,833 Borde jag oroa mig för att det var Aisha som berättade att Bloom drogade dig? 98 00:07:45,916 --> 00:07:50,083 Jag vet inte. Ska jag oroa mig för att Bloom berättade om Aster Dell? 99 00:07:50,875 --> 00:07:52,791 Vi pratar om det senare. 100 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Vad händer? 101 00:07:54,375 --> 00:07:57,583 Jag tror att de Brända är där. Visa det igen. 102 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Kat. 103 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 Det är gläntan Noura passerade. 104 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 -Då går vi. -Vänta. Utan feer? 105 00:08:14,708 --> 00:08:17,333 Vi såg minst sex Brända. Det är idiotiskt. 106 00:08:17,416 --> 00:08:19,583 Det är en order, Riven. Gilla läget. 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Kom nu. 108 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 Ljudet kommer inte från skogen, det är från skolan. 109 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Gå tillbaka, samla eleverna och ta dem till gården. Sätt fart! 110 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Är det strömavbrott? 111 00:08:36,958 --> 00:08:39,625 -Hur kan det ens hända här? -Det ska det inte. 112 00:08:40,208 --> 00:08:44,708 Alfea är en utpost. Elektriciteten här är magisk. Det finns energibrunnar… 113 00:08:44,791 --> 00:08:47,500 Jag skippar historielektionen och kollar läget. 114 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Hallå? 115 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 …som fungerar som batterier. 116 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Sam! 117 00:09:37,750 --> 00:09:39,125 En Bränd på skolan! 118 00:09:41,708 --> 00:09:45,291 Gräv djupare än nånsin förr. 119 00:09:45,875 --> 00:09:50,083 Det du gjorde för att befria mig är bara en bråkdel av magin du behöver. 120 00:09:51,375 --> 00:09:52,208 Mer. 121 00:09:54,458 --> 00:09:58,083 Låt elden förtära dig. Fortsätt. 122 00:09:58,708 --> 00:10:02,250 -Tänk om jag tappar kontrollen? -Kontroll begränsar dig. 123 00:10:03,625 --> 00:10:06,166 -Jag är rädd. -Bra! 124 00:10:06,250 --> 00:10:10,916 I den stund du börjar njuta av känslan, öppnas också världen för dig. 125 00:10:11,000 --> 00:10:16,625 En löpeld brinner i dig, Bloom, och med rätt personer kring dig… 126 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Du menar med dig. 127 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Med dig kring mig. 128 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Ska jag lyssna på dig, lita på dig och låta dig vägleda mig? 129 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 Vi har precis träffats. 130 00:10:40,916 --> 00:10:46,000 Du gömde mig från miss Dowling. Du sa inte till nån att jag fanns. 131 00:10:46,083 --> 00:10:50,416 Jag dödade nästan min familj för att du lämnade mig utan vägledning. 132 00:10:50,500 --> 00:10:52,875 Vägledningen du behövde var kärlek. 133 00:10:53,916 --> 00:10:57,500 Farah kunde inte ge dig det, men Vanessa och Michael kunde. 134 00:11:01,375 --> 00:11:04,750 -Vet du deras namn? -De skulle förlora en dotter. 135 00:11:04,833 --> 00:11:06,958 Jag gav dem en andra chans. 136 00:11:07,583 --> 00:11:11,750 Och du fick ett gömställe från monstren som ville se dig död. 137 00:11:13,208 --> 00:11:17,416 Jag tar alltid hand om dig, Bloom. 138 00:11:18,041 --> 00:11:22,208 När det här är över, hittar vi dina riktiga föräldrar tillsammans. 139 00:11:28,541 --> 00:11:30,500 BRÄND INNE I SKOLAN. 140 00:11:30,583 --> 00:11:33,375 De är i skolan. Jag måste gå. 141 00:11:34,083 --> 00:11:36,375 -Är du laddad? Kan du hjälpa? -Nej. 142 00:11:36,958 --> 00:11:38,750 Men det behövs inte. 143 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Infektionen sprids snart. 144 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 Musa? Mår du bra? 145 00:11:58,041 --> 00:12:00,958 -Kan nån göra nåt? -Jag har ingen täckning. 146 00:12:09,291 --> 00:12:10,208 Där är du. 147 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Sky. 148 00:12:12,333 --> 00:12:15,208 Hej. Du ser ut att må bra. 149 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Vad du än gav mig, gick över efter ett tag. Kom. 150 00:12:18,791 --> 00:12:22,791 Vi måste hitta de andra. Alla eleverna ska samlas på gården. 151 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 -Hallå? -Vad fan gör du? 152 00:12:36,291 --> 00:12:38,000 Tänk om det är en av dem? 153 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Den här vägen. 154 00:12:50,083 --> 00:12:52,958 -Det finns fler elever där nere. -Jag hämtar dem. 155 00:12:53,916 --> 00:12:57,208 -Du kan ta eftersläntrarna. -Vänta. 156 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Dane? 157 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Vad fan? 158 00:13:33,500 --> 00:13:37,250 Hon utlöste en fälla i Dowlings kontor. Nån sorts förlamning. 159 00:13:37,333 --> 00:13:40,250 Jag tog hit henne, men vet inte vad jag ska göra. 160 00:13:40,333 --> 00:13:42,583 Synd för henne. Kom igen. 161 00:13:42,666 --> 00:13:45,833 -Jag lämnar henne inte. -Dane. Hon är inte värd det. 162 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Hon tycker om dig. Jag vet att du gör detsamma. 163 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Låtsas inget annat. 164 00:13:54,666 --> 00:13:55,541 Snälla. 165 00:13:57,416 --> 00:13:58,666 Du måste hjälpa till. 166 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Okej. 167 00:14:09,458 --> 00:14:11,833 -Säg nåt då! -Vad finns det att säga? 168 00:14:11,916 --> 00:14:15,041 -Du kysste och drogade mig. -Jag drogade dig först. 169 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 Jag visste inte att vi skulle kyssas. 170 00:14:18,625 --> 00:14:21,708 -Jag drogs med… -Ett bra sätt att distrahera mig. 171 00:14:21,791 --> 00:14:24,083 -Så tack. -Jag försökte inte distrahera dig. 172 00:14:24,166 --> 00:14:27,416 -Du skulle ha hindrat mig. -Jag öppnade mig för dig. 173 00:14:27,916 --> 00:14:30,416 Jag sa saker som jag aldrig sagt till nån. 174 00:14:31,916 --> 00:14:34,583 -Jag litade på dig. -Du hade ändå hindrat mig. 175 00:14:36,375 --> 00:14:41,375 Du hade ändå fortsatt behandla mig som en jungfru som behöver skyddas. 176 00:14:41,458 --> 00:14:42,666 Det är inte tillit. 177 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Du släppte ut en mördare för att befria en galen ex-rektor. 178 00:14:46,083 --> 00:14:48,791 Men om hon inte är galen, om det fanns orsaker? 179 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Jag börjar allt mer tro att alla gör det de tror är rätt. 180 00:14:53,458 --> 00:14:57,416 Det behöver inte vara rätt bara för att man tror det. 181 00:15:03,125 --> 00:15:05,750 Det blir värre utan zanbaq. Vi måste ut. 182 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 -Hej. -Hej. 183 00:15:29,166 --> 00:15:30,500 Vi behöver hjälp. 184 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 -Jävlar. -Det finns en Bränd på skolan. 185 00:15:33,958 --> 00:15:38,041 Vi måste få ut honom på gården. De spärrar av den, vi är säkra där. 186 00:15:47,166 --> 00:15:51,208 Alla ingångar måste säkras. Portarna är tillfälligt förseglade. 187 00:15:51,708 --> 00:15:54,833 Få eldfeerna att svetsa ihop dem och stapla material. 188 00:15:54,916 --> 00:15:57,083 Vi har hämtat rustningar. 189 00:15:57,166 --> 00:16:00,750 Bär ni dem, se till att ni kan röra er för att utöva er magi. 190 00:16:00,833 --> 00:16:03,750 Kom igen. Framåt, snabbt. Den vägen. Rappa på! 191 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 Okej. 192 00:16:07,625 --> 00:16:08,458 Stå stilla. 193 00:16:10,375 --> 00:16:14,833 -Jag föredrar om du står stilla. -Jag står stilla när jag är död. 194 00:16:15,833 --> 00:16:16,708 Pappa! 195 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Sam! 196 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Zanbaq, nu! 197 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 Så mycket blod. Varför kom ni inte hit direkt? 198 00:16:27,958 --> 00:16:30,041 Vi var inlåsta på rummet, minns du? 199 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Som ni säkert vet, 200 00:16:35,750 --> 00:16:39,416 har de Brända trängt genom Barriären och in i skolan. 201 00:16:40,416 --> 00:16:44,500 De magiska energibrunnarna som ger skolan el har havererat. 202 00:16:45,541 --> 00:16:48,125 Jag talade med drottningen innan dess. 203 00:16:48,791 --> 00:16:53,833 Hon inser allvaret i det som sker, och Solarias trupper är på väg. 204 00:16:54,875 --> 00:16:57,708 Vi barrikaderar alla ingångar till gården. 205 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 Vi är säkra för stunden. 206 00:17:02,166 --> 00:17:04,958 Men vi måste förbereda oss på 207 00:17:05,583 --> 00:17:09,208 att de Brända kan ta sig in innan trupperna kommer. 208 00:17:12,083 --> 00:17:14,041 Det här är vad vi har tränat för. 209 00:17:14,958 --> 00:17:18,500 Var försiktiga, men modiga. 210 00:17:19,125 --> 00:17:20,625 Låt magin vägleda er, 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 och visa dem vad Alfea går för. 212 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Förbered barrikaden. 213 00:17:37,208 --> 00:17:40,833 -Bloom sa att du rymde hemifrån. -Och hemifrån är på väg hit. 214 00:17:40,916 --> 00:17:43,750 -Jag kan hjälpa dig att gömma dig. -Klart du kan. 215 00:17:45,416 --> 00:17:47,375 Och en del av mig vill det, men… 216 00:17:49,083 --> 00:17:52,375 …det var rätt att göra slut. Vi borde inte ha börjat om. 217 00:17:52,875 --> 00:17:58,208 Vi är i bästa fall medberoende, men möjligen skadliga för varandra. 218 00:17:59,833 --> 00:18:02,250 Den här gången måste jag klara mig själv. 219 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Du låter som Bloom. 220 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Är det så illa? Det verkar vara det du gillar numera. 221 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Jag skojar med dig. 222 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Typ. 223 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 -Du är arg, jag vet. -En underdrift. 224 00:18:17,666 --> 00:18:21,500 Rosalind är inte det monster du tror. Hon ljög av en anledning. 225 00:18:22,833 --> 00:18:25,333 Nybyggarna i Aster Dell var inte oskyldiga. 226 00:18:27,250 --> 00:18:31,125 De var blodhäxor. Och mina föräldrar var inte ens där. 227 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 Hon kan verkligen övertyga, eller hur? 228 00:18:36,625 --> 00:18:40,500 Är ditt ego så skört att du inte ens kan överväga att du har fel? 229 00:18:43,375 --> 00:18:48,000 Rosalind berättade tillräckligt för att locka dig. Hon manipulerar dig. 230 00:18:48,083 --> 00:18:51,708 Och vad har du gjort? Du dolde information, inte hon. 231 00:18:51,791 --> 00:18:55,833 Varför säger hon inte det själv? Varför står hon inte vid vår sida? 232 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Hon är fortfarande svag. 233 00:19:00,083 --> 00:19:03,666 -Hon är inte laddad, men hon sa… -Ni var i Stencirkeln. 234 00:19:09,333 --> 00:19:13,583 Stencirkeln är en ledning till markens magi. 235 00:19:13,666 --> 00:19:18,000 Den magin driver allt på Alfea, som vår elektricitet. 236 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Och Barriären. 237 00:19:21,041 --> 00:19:25,541 Menar du att Rosalind gjorde så att de Brända kunde korsa Barriären? 238 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Det är ingen slump, Bloom. 239 00:19:32,375 --> 00:19:34,333 Rosalind har alltid en plan. 240 00:19:35,083 --> 00:19:36,750 Det är mig de vill ha. 241 00:19:37,500 --> 00:19:41,500 Ja. Jag insåg det inte först, men nu gör jag det. 242 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Därmed är det mitt jobb att skydda dig. 243 00:19:45,291 --> 00:19:47,250 Men vi ska väl slåss mot dem? 244 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Rosalind sa hur… 245 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Dina handlingar är orsaken till att vi är i fara. 246 00:19:52,500 --> 00:19:56,625 Vill du hjälpa, gå till de andra eldfeerna och svetsa igen portarna. 247 00:19:57,208 --> 00:20:00,125 Vattenfeerna behöver ditt ledarskap och kontroll. 248 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Kom igen! 249 00:20:10,375 --> 00:20:13,291 Vill du ha en rosa mortel? Du mortlar som en tjej. 250 00:20:14,291 --> 00:20:18,250 Jag hinner inte förklara genusproblemen med det påståendet. 251 00:20:20,291 --> 00:20:21,625 Hur kan du det här? 252 00:20:21,708 --> 00:20:26,083 Tro det eller ej, jag och Terra brukade hänga här. 253 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Jag kommer att förneka det sen, men hon är inte så dum. 254 00:20:30,750 --> 00:20:34,250 -Jag kan ha vilselett dig i år. -Det gjorde du inte. 255 00:20:36,333 --> 00:20:37,625 Beatrix är speciell. 256 00:20:44,333 --> 00:20:47,750 Visst är du gay? Jag menar, jag är inte blind. 257 00:20:48,666 --> 00:20:50,416 Jag vet när nån vill ha mig. 258 00:20:51,250 --> 00:20:55,583 Du är snygg. Hon med, på ett annat sätt. 259 00:20:57,791 --> 00:20:59,791 Vem tänker du på när du runkar? 260 00:21:01,750 --> 00:21:02,583 Dra åt helvete. 261 00:21:03,833 --> 00:21:05,458 Det låter som ett svar. 262 00:21:08,250 --> 00:21:11,083 Du behöver inte uppdatera mig. Jag hörde allt. 263 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Ni valde rätt. Rosalind kommer att bli imponerad. 264 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 När det här är över, kommer du vilja vara på vår sida. 265 00:21:31,833 --> 00:21:34,750 -Varför funkar inte zanbaqen? -Såret är djupt. 266 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 Jag hittade fragment av en Bränd nära hans hjärta. 267 00:21:42,041 --> 00:21:44,625 -Han lider. Hjälp honom. -Jag gör vad jag kan! 268 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 Det finns nåt du kan göra. 269 00:21:46,500 --> 00:21:50,000 Du är en sinnesfe. Känslor är bara en del av din magi. 270 00:21:50,083 --> 00:21:52,333 Du kan ta en del av hans smärta. 271 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 -Hur? -Tryck inte undan den, ta in den. 272 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Försök. 273 00:22:09,958 --> 00:22:11,750 -Jag kan inte! -Du försökte inte. 274 00:22:11,833 --> 00:22:13,791 -Jag sa att jag inte kan! -Musa! 275 00:22:13,875 --> 00:22:16,916 Låt henne gå. Kom och hjälp mig. 276 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 Hur får vi ut det? 277 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Jag kommer inte åt det. 278 00:22:27,291 --> 00:22:32,083 -Jag kan inte göra det. -Du kan. Pappa, jag vet att du kan. 279 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Stilla. 280 00:22:44,916 --> 00:22:48,416 Det saktar ner infektionen, men den sprider sig fortfarande. 281 00:22:48,500 --> 00:22:50,666 Sam måste kämpa nu. 282 00:22:53,291 --> 00:22:56,333 Det är inte över förrän vi dödar den Brända. 283 00:22:56,416 --> 00:23:01,416 Solarianerna kommer inte förrän i morgon. Han klarar sig inte till dess. 284 00:23:01,500 --> 00:23:05,000 Om dörrarna inte håller, gör inte vi heller det. 285 00:23:18,958 --> 00:23:20,750 Har du inte fesaker att göra? 286 00:23:20,833 --> 00:23:26,083 Jag borde ha berättat vad jag gjorde, och varit ärlig mot dig som du är mot mig. 287 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 -Tack. -Och kyssen, Sky… 288 00:23:31,833 --> 00:23:35,000 -Om du trodde att… -Det är lugnt. Vad det än var… 289 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Om jag säger att jag inte tror dig, 290 00:23:49,625 --> 00:23:50,750 kan vi göra om det? 291 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 Vad är det? 292 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Vad du än tänker göra, 293 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 så finns jag här. 294 00:24:08,916 --> 00:24:11,750 Jag känner Bloom. Hon kommer inte att bara vänta. 295 00:24:11,833 --> 00:24:15,875 -Inte om hon klandrar sig själv. -Om bara hennes vän varit lojal. 296 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Allvarligt? Det här, fortfarande? 297 00:24:19,291 --> 00:24:23,166 Jag har dåligt samvete, okej? Är det vad du vill höra? 298 00:24:23,666 --> 00:24:28,000 Att jag kommer till dig av alla, borde visa att jag är ledsen. 299 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Vad mer kräver du? 300 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Vad tror du hon planerar? 301 00:24:33,625 --> 00:24:37,833 Antagligen nåt galet och dumt, men för en gångs skull är jag inte ensam. 302 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Kom då. 303 00:24:55,000 --> 00:24:56,291 Håller barrikaden? 304 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 Ett tag. 305 00:25:04,625 --> 00:25:06,625 Jag vet inte hur det går i kväll, 306 00:25:06,708 --> 00:25:09,500 så jag vill berätta sanningen om Aster Dell. 307 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom berättade allt. 308 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Andreas dog i Aster Dell. 309 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Va? 310 00:25:23,333 --> 00:25:27,333 Hur är det möjligt? Du sa att min pappa dog i strid. 311 00:25:27,416 --> 00:25:28,333 Det gjorde han. 312 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 Saul! 313 00:25:31,333 --> 00:25:34,750 Det finns kvar folk där. De evakuerade inte. 314 00:25:34,833 --> 00:25:37,291 -Vi måste berätta för Rosalind. -Hon vet. 315 00:25:37,375 --> 00:25:39,916 Farah och Ben tror att de bara dödar Brända. 316 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 -Hundratals dör. -Rosalind har gett ordern. 317 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Hennes order är fel! 318 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Jag vet att Rosalind gav dig ett syfte. 319 00:25:50,083 --> 00:25:54,166 Jag vet att du står i skuld till henne. Men det här går för långt. 320 00:25:55,541 --> 00:25:59,625 -Du får inte berätta, Saul. -Andreas, du har ett val. 321 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 Order eller moral. 322 00:26:09,708 --> 00:26:12,958 -Gör inte så här. Andreas… -Jag är ledsen. 323 00:26:26,958 --> 00:26:28,625 Andreas, snälla! 324 00:26:44,666 --> 00:26:47,166 Jag sprang tillbaka till Farah och Ben. 325 00:26:49,083 --> 00:26:51,500 Jag trodde att jag kunde stoppa dem, men… 326 00:26:55,541 --> 00:26:56,625 …det var för sent. 327 00:26:59,791 --> 00:27:03,125 Du sa att min pappa var en hjälte. 328 00:27:03,208 --> 00:27:07,166 Andreas räddade otaliga liv före den dagen, Sky. 329 00:27:07,875 --> 00:27:11,583 Han dödade fler Brända än nån annan, men han hade brister. 330 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Det har vi alla. 331 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Brister? 332 00:27:17,500 --> 00:27:20,041 Han dödade hundratals människor. 333 00:27:22,083 --> 00:27:23,333 Du dödade honom. 334 00:27:24,791 --> 00:27:27,166 Och allt du säger är att ni har brister? 335 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 Vad fan ska jag göra med det? 336 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 De är här. 337 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 Kom ihåg, håll känslorna i schack. 338 00:27:49,208 --> 00:27:51,666 Skenande rädsla leder till skenande magi. 339 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 Behåll beredskapen. 340 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Håll er lugna. 341 00:28:03,916 --> 00:28:05,125 Håll dig nära. 342 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Ignorera det. Fokusera på uppgiften. 343 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 -Det gör så ont! -Stanna hos oss, Sam. 344 00:28:14,291 --> 00:28:16,500 Okej. Jag ska hämta hjälp. 345 00:28:25,583 --> 00:28:26,750 Vad fan? 346 00:28:35,708 --> 00:28:38,625 Du kan inte bara fly. Han lider. 347 00:28:38,708 --> 00:28:40,833 -Och pappa försöker… -Låt mig vara. 348 00:28:44,000 --> 00:28:47,458 -Jag vet att du tycker om honom. -Det är problemet. 349 00:28:48,500 --> 00:28:51,708 Jag klarar inte av att känna att nån jag tycker om dör. 350 00:28:53,208 --> 00:28:54,041 Inte igen. 351 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Va? 352 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Musa… 353 00:29:02,916 --> 00:29:04,958 Min mamma dog förra året. 354 00:29:06,416 --> 00:29:09,541 Jag var med henne, jag kände när det hände. 355 00:29:10,250 --> 00:29:12,333 Jag kände allt hon kände. 356 00:29:15,083 --> 00:29:19,791 Därför pratar jag inte om min familj, och därför kan jag inte vara med Sam nu. 357 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 Tvinga mig inte att känna det igen. 358 00:29:23,708 --> 00:29:25,041 Nej, ingen fara. 359 00:29:33,583 --> 00:29:34,416 Ingen fara. 360 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 Jag låter honom inte dö. 361 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Den håller inte länge till. 362 00:29:59,666 --> 00:30:02,458 -Vad gör du? -Vi gömmer oss när vi borde slåss. 363 00:30:02,541 --> 00:30:05,166 Vi slåss när vi måste. Vi riskerar inga liv. 364 00:30:05,250 --> 00:30:08,083 Alla är redan i fara. Vi måste stoppa dem. 365 00:30:08,166 --> 00:30:09,875 Det är inte så enkelt. 366 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 Vad hände? 367 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 De ger sig av. 368 00:30:35,458 --> 00:30:38,291 De rör sig tillsammans, som att de följer nåt. 369 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 Var är Bloom? 370 00:30:46,125 --> 00:30:48,541 Vi måste se till att de Brända följer mig. 371 00:30:56,750 --> 00:30:59,125 Terra? Gå inte dit ut. 372 00:31:01,333 --> 00:31:04,000 Du försöker skydda mig, men jag är inget barn. 373 00:31:04,083 --> 00:31:05,916 -Jag måste göra nåt. -Ja. 374 00:31:07,208 --> 00:31:08,541 Jag behöver din hjälp. 375 00:31:10,708 --> 00:31:14,416 Infektionen sprids snabbare än väntat. Han dör om han ger efter. 376 00:31:14,500 --> 00:31:17,500 Hjälp honom att hålla ut tills den Brända är död. 377 00:31:19,416 --> 00:31:21,500 -Sam, du måste kämpa. -Jag kan inte. 378 00:31:21,583 --> 00:31:24,708 -Stanna hos oss. Snälla. -Jag kan inte. 379 00:31:25,458 --> 00:31:26,666 Den är i ögonen! 380 00:31:27,833 --> 00:31:29,000 Vi förlorar honom. 381 00:31:38,583 --> 00:31:41,500 Det är din tur att få lite frid av mig. 382 00:31:50,125 --> 00:31:52,041 Jag håller ut så länge jag kan. 383 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 Mamma är här snart, med en riktig armé. 384 00:31:54,666 --> 00:31:58,416 De hinner inte i tid. De Brända har alltid jagat mig. 385 00:31:58,500 --> 00:32:02,875 Rosalind sa hur jag ska göra, men jag behöver mer magi än nånsin, och… 386 00:32:04,125 --> 00:32:05,750 …jag vet inte hur det blir. 387 00:32:05,833 --> 00:32:08,958 Ingen fara. Jag ser till att vi är säkra, och du med. 388 00:32:09,666 --> 00:32:12,708 Jag omger dig med vatten om lågorna blir för höga. 389 00:32:12,791 --> 00:32:14,958 Du ser oss inte, men vi är här. 390 00:32:21,208 --> 00:32:24,875 Rosalind vill få mig att tro att hon är den jag behöver. 391 00:32:26,708 --> 00:32:27,958 Det är hon inte. 392 00:34:21,458 --> 00:34:22,333 Vad är ni? 393 00:34:29,166 --> 00:34:30,250 Bra jobbat, Bloom. 394 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 -Vad är det? -Hon är bara utmattad. 395 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Kan ni ta henne till hennes rum? 396 00:34:46,916 --> 00:34:50,000 -Vi gjorde det. -Ja, det gjorde vi. 397 00:35:05,125 --> 00:35:07,833 Det avtar. Jag tror de fick den. 398 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Tack. 399 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Båda två. 400 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 Nej, du måste känna bra saker också. 401 00:35:31,583 --> 00:35:35,625 -Vi borde gå tillbaka. -Rosalind är snart här. Lyssna på henne. 402 00:35:35,708 --> 00:35:38,666 Hon och pappa har en plan. Ni kan vara med på den. 403 00:35:38,750 --> 00:35:41,125 -Det behöver inte ta slut här. -Vänta. 404 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Skickade din pappa hit dig? 405 00:35:43,541 --> 00:35:46,625 Tekniskt sett är han inte min pappa, men han vet råd. 406 00:35:48,250 --> 00:35:50,791 -Beatrix. -Rosalind. 407 00:35:50,875 --> 00:35:52,541 Det var länge sen. 408 00:35:54,500 --> 00:35:56,833 De är vänner. Båda två. 409 00:36:01,083 --> 00:36:03,291 Det är alltid trevligt att ha vänner. 410 00:36:04,083 --> 00:36:06,250 De vill nog veta vad som händer nu. 411 00:36:09,125 --> 00:36:12,041 -Så ja. -Jag behöver ingen hjälp. 412 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 -Mår Sam verkligen bra? -Tack vare dig och Musa. 413 00:36:16,791 --> 00:36:20,083 Terra kommer att operera oss alla innan veckan är slut. 414 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Även om det inte behövs. 415 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Jag är besviken över att jag missade vingarna. 416 00:36:24,791 --> 00:36:27,500 -Var de som Tingelings? -Mycket häftigare. 417 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 -Va? Jag älskar Tingeling. -Klart du gör. 418 00:36:30,041 --> 00:36:31,500 SAMTAL MAMMA OCH PAPPA 419 00:36:32,250 --> 00:36:37,166 Vila. Jag täcker för dig. Det får vara månadens tillåtna lögn. 420 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 Mr och mrs Peters. Hej. 421 00:36:44,625 --> 00:36:45,916 Nej, Bloom mår bra. 422 00:36:46,416 --> 00:36:49,791 Det har varit en tuff vecka. Tentorna är mördande. 423 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Ja. 424 00:36:57,041 --> 00:37:01,750 Inga spår av Rosalind, men hon kommer helt säkert tillbaka. 425 00:37:06,041 --> 00:37:07,041 Vad hände? 426 00:37:09,833 --> 00:37:11,583 Bloom förvandlades, Saul. 427 00:37:16,958 --> 00:37:20,166 En kväll med Rosalind, och hon fann uråldrig magi. 428 00:37:20,791 --> 00:37:22,458 Magi vi trodde var förlorad. 429 00:37:25,250 --> 00:37:29,583 Hon sa till Bloom att folket i Aster Dell var blodhäxor. 430 00:37:34,125 --> 00:37:37,416 -En detalj hon utelämnade då. -De var blodhäxor. 431 00:37:41,458 --> 00:37:43,875 Så allt vi gjorde för att stoppa… 432 00:37:46,208 --> 00:37:47,625 Allt jag gjorde… 433 00:38:39,916 --> 00:38:41,083 Där är du ju. 434 00:38:43,208 --> 00:38:44,250 Det ryktas… 435 00:38:45,625 --> 00:38:47,708 …att du blev fullfjädrad fe i går. 436 00:38:49,291 --> 00:38:52,541 Var det…ett bra eller dåligt rykte? 437 00:38:56,708 --> 00:38:58,041 Jag bryr mig inte… 438 00:39:00,166 --> 00:39:02,708 …om andras åsikt. Det var första gången jag… 439 00:39:03,625 --> 00:39:06,041 …känt mig som mig själv, helt och hållet… 440 00:39:07,125 --> 00:39:08,000 …mig själv. 441 00:39:12,583 --> 00:39:13,791 Jag hör hemma här. 442 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Ja. 443 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Är det samma kläder som i går? 444 00:39:30,166 --> 00:39:31,000 Vad hände? 445 00:39:34,958 --> 00:39:37,708 Jag mår bra. Jag lovar. 446 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Nån vill visst prata med dig. 447 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Hur mår du? 448 00:40:04,000 --> 00:40:07,458 Lite sliten, men jag överlever. 449 00:40:08,916 --> 00:40:12,291 Du åkallade mycket magi i går. Du kommer vara trött… 450 00:40:12,375 --> 00:40:13,541 Jag var en idiot. 451 00:40:14,750 --> 00:40:18,583 Jag kan inte sluta tänka på det jag sa i går. Du har… 452 00:40:20,583 --> 00:40:22,166 Du har varit otrolig. 453 00:40:23,875 --> 00:40:27,791 Du hittade mig när jag var vilse, gav mig trygghet, vägledning. Du… 454 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 …omgav mig med otroliga människor. 455 00:40:33,541 --> 00:40:35,958 -Och jag har varit… -Det är förlåtet. 456 00:40:39,916 --> 00:40:40,916 Brukar du… 457 00:40:43,708 --> 00:40:45,291 Kan vi… 458 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 …kramas? 459 00:41:17,666 --> 00:41:20,625 Jag fattade ett beslut när jag blev rektor. 460 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 Att bli en ledargestalt. 461 00:41:27,083 --> 00:41:28,291 Att utstråla styrka. 462 00:41:30,458 --> 00:41:32,291 Elever i din ålder behöver det. 463 00:41:35,000 --> 00:41:37,125 Att medge misstag ger osäkerhet. 464 00:41:38,666 --> 00:41:42,625 Att inte medge dem, innebär att folk måste fråga om man kramas. 465 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Jag borde ha varit ärligare. 466 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 Jag menar… 467 00:41:53,250 --> 00:41:54,375 …kanske, men… 468 00:41:57,375 --> 00:41:59,000 …jag behövde kanske tid. 469 00:42:03,000 --> 00:42:07,166 Jag kan inte ignorera mitt liv där hemma och ljuga för mina föräldrar. 470 00:42:07,250 --> 00:42:11,791 De förtjänar att veta vad jag är och vad som hände deras dotter. Sanningen. 471 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 -Bloom. Hur sjutton… Kom hit! -Hej. 472 00:42:14,583 --> 00:42:15,916 Ja. Det gör de. 473 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Vanessa! 474 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 -Bloom? -Hej. 475 00:42:19,541 --> 00:42:21,000 Ett varningens ord. 476 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Det blir inte lätt. 477 00:42:24,541 --> 00:42:28,875 Jag vet att jag inte hört av mig på ett tag, men jag ska förklara allt. 478 00:42:30,250 --> 00:42:31,583 En snabb fråga bara. 479 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Tjejer? 480 00:42:35,458 --> 00:42:37,375 -Vad roligt att träffas! -Hej. 481 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 Hej. 482 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Kan mina vänner sova över i helgen? 483 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Självklart. 484 00:42:46,333 --> 00:42:50,083 Bra. De ska chilla i mitt rum ett tag, för… 485 00:42:52,333 --> 00:42:53,291 …vi måste prata. 486 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Okej. 487 00:43:33,291 --> 00:43:36,083 TA INTE BORT PETERS, BLOOM. JAG ÄR EN FLICKA. 488 00:45:10,291 --> 00:45:13,291 -Var är Riven? -Han röker nog på nånstans med Dane. 489 00:45:14,583 --> 00:45:17,750 Tänk att han var först att fatta att stället var kört. 490 00:45:18,916 --> 00:45:20,708 Han har inte ens en död pappa. 491 00:45:21,958 --> 00:45:26,166 En dag hoppas jag att du förstår att jag gjorde det för din skull. 492 00:45:31,875 --> 00:45:35,166 Varför är solarianerna här? Jag sa att anfallet är över. 493 00:45:42,541 --> 00:45:44,166 -Vad fan händer? -Lugn. 494 00:45:51,208 --> 00:45:53,000 -Drottning Luna. -Ers majestät. 495 00:45:53,583 --> 00:45:54,541 Saul Silva… 496 00:45:57,250 --> 00:46:00,333 Det är med tungt hjärta jag måste gripa dig. 497 00:46:02,333 --> 00:46:03,250 För vad? 498 00:46:03,333 --> 00:46:07,666 För mordförsöket…på Andreas av Eraklyon. 499 00:46:08,833 --> 00:46:09,958 "Försöket"? 500 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 -Hej, Sky. -Pappa… 501 00:46:42,208 --> 00:46:43,541 Du begravde dem. 502 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Så ädelt. 503 00:46:47,458 --> 00:46:51,000 Det verkade passande, eftersom de en gång var människor. 504 00:46:55,083 --> 00:46:58,458 -Men du visste om dem, eller hur? -Ja, det gjorde jag. 505 00:46:59,458 --> 00:47:00,666 Finns det fler? 506 00:47:01,541 --> 00:47:02,458 Skitmånga. 507 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 Herregud. Sura inte, Farah. 508 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Okej. 509 00:47:13,791 --> 00:47:17,333 Jag ska berätta en hemlighet, bara den här gången. 510 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Det finns en sägen. 511 00:47:20,083 --> 00:47:24,041 Den är tusen år gammal. Så gamla är de Brända, förresten. 512 00:47:24,125 --> 00:47:26,458 De var soldater i ett urtida krig. 513 00:47:26,541 --> 00:47:29,166 Sägnen handlar om magin som användes mot dem. 514 00:47:29,250 --> 00:47:31,666 Som skapade dem. Den är kraftfull. 515 00:47:32,666 --> 00:47:36,000 Den är primitiv. Drakflamman. 516 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 Den brinner i vår vän bortbytingen. 517 00:47:40,666 --> 00:47:43,541 Det var därför Bloom kunde förvandla sig så lätt. 518 00:47:43,625 --> 00:47:45,333 Med min vägledning, ja. 519 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 De Brända hade ingen chans. 520 00:47:48,833 --> 00:47:52,875 Släppte du in de Brända på skolan för att testa henne? 521 00:47:53,541 --> 00:47:57,416 -Och riskerade otaliga elevers liv? -Ett krig nalkas. 522 00:47:57,958 --> 00:48:01,041 De Brända är ingenting jämfört med det som väntar. 523 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 Du saknar nog fattningen att leda nästa generation mot det. 524 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Där kom det. 525 00:48:10,583 --> 00:48:14,625 Så fort jag klev ur din skugga, såg jag en värld full av ljus. 526 00:48:15,500 --> 00:48:17,791 Det här stället är inte eländigt. 527 00:48:19,291 --> 00:48:20,625 Det var bara du. 528 00:48:23,500 --> 00:48:26,041 Vad synd att drottning Luna inte håller med. 529 00:48:28,125 --> 00:48:33,000 Jag tänkte hota med att avslöja hennes del i mörkläggningen av Aster Dell, 530 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 men hon har tydligen varit arg på dig en längre tid. 531 00:48:36,416 --> 00:48:40,375 Nåt med hennes dotter och Ricki? Vilket gräsligt namn. 532 00:48:40,458 --> 00:48:44,291 Hur som helst, hon höll med om att skolan behöver förändras. 533 00:48:44,375 --> 00:48:47,833 Jag har en känsla av att de flesta rättar sig i ledet 534 00:48:47,916 --> 00:48:49,791 när jag kliver in genom dörren. 535 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben håller säkert tyst för sina barns skull. 536 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Saul skulle ha varit ett problem, 537 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 men han ska ställas inför rätta för mordet på Andreas. 538 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Förlåt, mordförsöket. 539 00:49:03,541 --> 00:49:04,833 Stackars Andreas. 540 00:49:04,916 --> 00:49:08,125 Det måste ha varit svårt att hålla sig gömd så länge, 541 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 men nån behövde uppfostra Beatrix, 542 00:49:11,208 --> 00:49:14,166 ifall du undrar vem jag jobbade med på utsidan. 543 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 Så… 544 00:49:17,416 --> 00:49:21,250 …nu behöver vi bara prata om dig. 545 00:49:22,750 --> 00:49:25,541 Du borde ta ett sabbatsår. 546 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Resa till bergen. 547 00:49:28,833 --> 00:49:30,208 Ta en paus. 548 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 Du har jobbat så hårt, Farah. 549 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 Jag är Alfeas rektor. 550 00:49:41,500 --> 00:49:45,125 Och jag lämnar inte skolan i dina händer. 551 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Jag vet. 552 00:49:58,666 --> 00:50:01,041 Resten av världen kanske tror det. 553 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Och om de inte gör det, 554 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 vad fan ska de göra åt saken? 555 00:50:55,625 --> 00:50:57,791 Välkomna tillbaka, mina damer. 556 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 Det har skett några förändringar. 557 00:52:11,291 --> 00:52:14,666 Undertexter: Lisbeth Pekkari